1 00:00:00,396 --> 00:00:02,505 Anteriormente em FlashForward... 2 00:00:03,808 --> 00:00:07,078 - Queres dizer-me o que é isto? - É o meu livro. Está tudo aí. 3 00:00:07,113 --> 00:00:09,164 Precisamos de ter alguém infiltrado. 4 00:00:09,328 --> 00:00:10,664 Querem que seja uma agente dupla? 5 00:00:10,699 --> 00:00:13,676 Tem aqui uma oportunidade de mostrar a sua dedicação à causa, querida. 6 00:00:13,711 --> 00:00:14,977 Precisamos que mate o Benford. 7 00:00:15,012 --> 00:00:16,465 - O que se passa contigo? - Estou grávida. 8 00:00:16,605 --> 00:00:19,277 Mark, eu só espero que saibas que ainda podes contar comigo. 9 00:00:19,312 --> 00:00:20,414 Nunca duvidei disso. 10 00:00:20,449 --> 00:00:21,984 Tinhas-me dado muito jeito, Stan. 11 00:00:22,019 --> 00:00:24,176 Agora tenho de lidar com a Vice-Presidente Clemente. 12 00:00:24,211 --> 00:00:27,445 Na minha visão, era claro que a Jericho tinha feito algumas coisas 13 00:00:27,480 --> 00:00:29,414 que ameaçavam a nossa segurança nacional. 14 00:00:29,449 --> 00:00:30,879 Tem autorização militar. 15 00:00:30,914 --> 00:00:33,516 Assim que conseguir documentar o que a Tracy sabe, envie-me. 16 00:00:33,551 --> 00:00:37,840 Por agora, o mundo acha que tu e o Simcoe provocaram este apagão acidentalmente. 17 00:00:37,875 --> 00:00:41,516 O que acontecia se descobrissem que estavas acordado quando tudo aconteceu? 18 00:00:41,551 --> 00:00:45,030 - O Simon Campos desapareceu. - Ele levou o raio do anel. 19 00:00:45,065 --> 00:00:46,656 Ouviste-os dizer alguma coisa? 20 00:00:46,691 --> 00:00:48,937 Disseram que ele ia provocar outro apagão. 21 00:00:56,049 --> 00:00:57,199 A 6 de Outubro, 22 00:00:57,765 --> 00:01:01,165 o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos, 23 00:01:01,272 --> 00:01:03,622 e o mundo inteiro viu o futuro. 24 00:01:04,471 --> 00:01:07,521 Alguns de nós ficaram alarmados com o que viram. 25 00:01:08,329 --> 00:01:10,775 Outros ficaram eufóricos e exultantes. 26 00:01:11,113 --> 00:01:13,047 Outros ainda não viram absolutamente nada. 27 00:01:13,082 --> 00:01:17,302 Ficaram confusos, preocupados e cheios de incertezas. 28 00:01:19,709 --> 00:01:22,549 Mas essa incerteza será rapidamente resolvida. 29 00:01:22,584 --> 00:01:26,884 Amanhã é o Dia-D... O dia em que alcançamos as projecções do futuro. 30 00:01:27,147 --> 00:01:31,947 O nosso futuro, tanto no plano individual como no colectivo, está perante nós. 31 00:01:32,362 --> 00:01:36,090 Amanhã à noite, este edifício poderá estar sob ataque. 32 00:01:36,125 --> 00:01:37,956 Mas não retiraremos. 33 00:01:38,930 --> 00:01:42,548 Somos o FBI, e estaremos em pleno funcionamento. 34 00:01:42,839 --> 00:01:44,139 É isso mesmo. 35 00:01:44,374 --> 00:01:49,357 O director manda executar os protocolos e procedimentos de alerta máximo. 36 00:01:49,487 --> 00:01:53,479 Os Agentes Benford e Noh coordenarão equipas SWAT e de atiradores especiais 37 00:01:53,480 --> 00:01:56,483 para assegurar a protecção e segurança externas. 38 00:01:56,676 --> 00:01:57,980 O Vreede e a Hawk... 39 00:01:58,270 --> 00:02:01,939 conduzirão os briefings sobre os demais planos operacionais. 40 00:02:01,974 --> 00:02:04,524 Estamos em águas não cartografadas, camaradas. 41 00:02:05,136 --> 00:02:07,086 Mas vamos ultrapassar isto... 42 00:02:07,184 --> 00:02:09,228 ...juntos. É tudo. 43 00:02:14,747 --> 00:02:17,295 Mark. Acompanha-me. O Simon Campos? 44 00:02:17,330 --> 00:02:19,776 A fotografia dele foi enviada a todas as agências locais e nacionais. 45 00:02:19,811 --> 00:02:21,624 - O telemóvel dele? - Inactivo, até agora. 46 00:02:21,659 --> 00:02:24,905 E a irmã? Voltou para a família, em Toronto. Talvez tente contactá-la. 47 00:02:24,940 --> 00:02:28,268 A Polícia Montada está a vigiar a casa, e estamos a monitorizar os telefones. 48 00:02:28,303 --> 00:02:31,159 Ele anda a monte e levou consigo o anel QED. 49 00:02:31,194 --> 00:02:33,105 Quero que mo tragam de volta imediatamente. 50 00:02:33,140 --> 00:02:34,398 Estamos a tratar disso. 51 00:02:34,433 --> 00:02:35,449 Meus senhores, 52 00:02:35,633 --> 00:02:38,533 este vai ser um dia infernal. 53 00:02:38,584 --> 00:02:41,225 ...notícias de última hora de Los Angeles. - O que é isto? 54 00:02:41,260 --> 00:02:43,716 A WIKR acabou de receber filmagens 55 00:02:43,751 --> 00:02:47,451 daquilo que parece ser um homem que esteve acordado durante o apagão. 56 00:02:47,709 --> 00:02:50,224 Dei ordens expressas para que isto fosse mantido em segredo. 57 00:02:50,259 --> 00:02:52,051 - Quem divulgou isto? - Espere um momento. 58 00:02:52,086 --> 00:02:53,338 Espere um minuto, isto não é nosso. 59 00:02:53,373 --> 00:02:56,339 As autoridades ainda estão a tentar identificar o homem, mas... 60 00:02:56,374 --> 00:02:57,374 É um ângulo diferente. 61 00:02:57,380 --> 00:02:59,400 ...imagens de uma câmara de segurança... - Ele tem razão. 62 00:02:59,402 --> 00:03:03,107 - É a primeira vez que estamos a ver isto. - Então, de onde é que isso veio? 63 00:03:03,142 --> 00:03:05,942 Uma pergunta melhor seria... "Porquê agora?" 64 00:03:06,365 --> 00:03:08,956 ...com o dia 29 de Abril a apenas um dia, 65 00:03:08,991 --> 00:03:12,229 o mundo, estupefacto, questiona-se: "Quem é este homem... 66 00:03:12,570 --> 00:03:14,220 ...e porque estava acordado?" 67 00:03:18,051 --> 00:03:21,597 Olá. Chamo-me David Walker. David Walker. 68 00:03:22,089 --> 00:03:25,765 David Walker. David Walker. David Walker. 69 00:03:26,613 --> 00:03:28,397 Olá. Chamo-me David Walker. 70 00:03:29,105 --> 00:03:31,696 Boas. Sou o Dave Walker. Dave Walker. 71 00:03:31,731 --> 00:03:33,481 Este lugar está ocupado? 72 00:03:34,978 --> 00:03:36,016 É todo seu. 73 00:03:40,308 --> 00:03:42,434 Não o vi já em algum lado? 74 00:03:42,469 --> 00:03:43,562 Eu? 75 00:03:44,021 --> 00:03:45,178 Não, não. 76 00:03:46,070 --> 00:03:48,270 Você tem uma cara tão gira, Simon. 77 00:03:52,157 --> 00:03:53,457 Não a esconda. 78 00:03:54,048 --> 00:03:55,101 Quem é você? 79 00:03:55,270 --> 00:03:56,286 Lita. 80 00:03:57,319 --> 00:03:59,146 E se fugir, eles encontram-no. 81 00:04:00,005 --> 00:04:01,005 O que quer? 82 00:04:01,010 --> 00:04:02,455 Venho fazer-lhe uma oferta. 83 00:04:02,724 --> 00:04:03,816 Uma oferta? 84 00:04:04,216 --> 00:04:08,166 Tipo, quê? Cortarem-me os 9 dedos restantes e matarem a minha mãe? 85 00:04:08,465 --> 00:04:10,195 O que temos para dizer é do seu interesse. 86 00:04:10,200 --> 00:04:13,115 Por favor, Simon. Estou a morrer de sede. 87 00:04:13,150 --> 00:04:14,735 Ofereça-me uma bebida. 88 00:04:15,092 --> 00:04:17,742 Bom, imagino que um golinho não faça mal. 89 00:04:18,211 --> 00:04:19,303 O que toma? 90 00:04:19,870 --> 00:04:20,886 Aqui, não. 91 00:04:35,275 --> 00:04:38,275 Episódio 20 "The Negotiation" 92 00:04:38,775 --> 00:04:41,775 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 93 00:04:44,829 --> 00:04:47,661 Sim, fala o Agente Noh, N-O-H, do FBI. 94 00:04:48,013 --> 00:04:52,151 Quero falar com o Director de Informação que detém a filmagem do Suspeito Zero. 95 00:04:52,186 --> 00:04:53,191 Sim. 96 00:04:53,715 --> 00:04:56,232 Então veja se o encontra. Eu aguardo. 97 00:04:56,267 --> 00:04:57,283 Olá. 98 00:04:57,775 --> 00:04:59,267 - O que estás aqui a fazer? - Olá. 99 00:04:59,302 --> 00:05:00,400 Passa-se alguma coisa? 100 00:05:00,435 --> 00:05:02,254 Não, não, não. Estou só... 101 00:05:02,289 --> 00:05:03,713 ...surpreendido por te ver. O que aconteceu? 102 00:05:03,748 --> 00:05:06,148 Estive numa audiência na Rua Spring, e... 103 00:05:06,608 --> 00:05:07,664 ...preciso de um favor. 104 00:05:07,699 --> 00:05:08,808 Qual? 105 00:05:08,916 --> 00:05:10,573 Tira o dia de amanhã. 106 00:05:10,608 --> 00:05:11,614 Amanhã? 107 00:05:12,500 --> 00:05:13,878 Impossível. Sabes bem que dia é amanhã. 108 00:05:13,913 --> 00:05:15,450 Precisamente. 109 00:05:15,781 --> 00:05:18,865 Dei uma olhada às tarifas para o Havai e estão ao preço da chuva. Aparentemente, 110 00:05:18,900 --> 00:05:20,691 as pessoas têm medo de viajar em dias de projecção do futuro. 111 00:05:20,726 --> 00:05:22,892 - Querida, ouve... - Nós podemos fazer isto. 112 00:05:22,927 --> 00:05:24,891 Amanhã pode ser aquilo que nós quisermos. 113 00:05:24,926 --> 00:05:28,000 Agora não estamos presos com nada. É só ir e pronto. 114 00:05:28,035 --> 00:05:32,005 Ouve, não podemos fingir que eu não estou ligado a outras pessoas, está bem? 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,324 Sabes o que é suposto acontecer ao Mark, e há a Janis, e o Wedeck... 116 00:05:35,359 --> 00:05:36,659 Por uma vez na vida... 117 00:05:37,810 --> 00:05:40,841 ...não podemos pensar só em nós dois, querido? 118 00:05:46,478 --> 00:05:49,711 Amanhã, vou estar neste avião. Espero que também lá estejas. 119 00:05:49,746 --> 00:05:50,892 Isso não é justo. 120 00:05:54,611 --> 00:05:57,982 Espera lá. Sim, olá. Fala o Agente Noh, do FBI. 121 00:05:58,582 --> 00:06:00,236 Sim, preciso de falar com o vosso Director de Informação, 122 00:06:00,271 --> 00:06:02,305 a pessoa que recebeu a filmagem do Suspeito Zero. 123 00:06:02,340 --> 00:06:04,153 Preciso de saber como vos foi parar às mãos. 124 00:06:05,967 --> 00:06:08,882 Tenho o McDowell no teu gabinete. A Olivia está lá com ele. 125 00:06:08,900 --> 00:06:11,806 - Porquê? - Eles têm uma ligação qualquer. Ela... 126 00:06:11,841 --> 00:06:13,258 ...mantém-no calmo. 127 00:06:13,872 --> 00:06:16,922 Se ele souber alguma coisa sobre quem vai atacar esta agência amanhã à noite, 128 00:06:16,957 --> 00:06:19,045 quero ser o primeiro a saber. 129 00:06:19,272 --> 00:06:21,679 Isto não está bem. Está no sítio errado. 130 00:06:21,714 --> 00:06:23,369 - Acho melhor não mexer nisso, Gabriel. - Não, mas isto... 131 00:06:23,404 --> 00:06:26,684 ...não está bem. - Eu sei. Não mexa! Não mexa. 132 00:06:26,719 --> 00:06:29,558 - Isto não está bem. Quem fez isto? - Podem não mexer em nada, por favor? 133 00:06:29,593 --> 00:06:31,174 Não está bem. Não está certo. 134 00:06:31,209 --> 00:06:33,885 - Gabriel... Gabriel. - Tantas coisas que me escaparam antes. 135 00:06:33,920 --> 00:06:34,922 O meu nome é Mark. 136 00:06:34,957 --> 00:06:36,900 Sim, você é o Mark Benford e ela é a Olivia Simcoe. 137 00:06:36,935 --> 00:06:39,215 Vou conhecer o Stanford Wedeck e a Janis Hawk 138 00:06:39,250 --> 00:06:41,059 quando entrarem por aquela porta daqui a uns 5 minutos. 139 00:06:41,060 --> 00:06:44,046 - Espere. Volte atrás, volte atrás... - Não, voltamos atrás, ao painel. 140 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Não está bem, vê? 141 00:06:45,065 --> 00:06:46,065 - Não. - Está a ver? 142 00:06:46,070 --> 00:06:47,755 Tempo certo, mas local errado. Vê? 143 00:06:47,790 --> 00:06:49,959 Não está bem. E este aqui... está errado. 144 00:06:49,994 --> 00:06:52,344 - Posso dar uma olhada a isso? - Sim, é o meu caderno. 145 00:06:52,379 --> 00:06:53,496 Tenha cuidado. 146 00:06:53,736 --> 00:06:55,081 É o meu caderno. 147 00:06:56,174 --> 00:06:57,474 Gabriel, como... 148 00:06:58,355 --> 00:06:59,877 Como foi que desenhou isto tudo? 149 00:07:00,857 --> 00:07:02,054 Com uma caneta. 150 00:07:02,566 --> 00:07:06,984 Com caneta. E isto, com caneta vermelha. Gosto da vermelha para as linhas. 151 00:07:07,019 --> 00:07:09,818 O Gabriel teve múltiplas projecções do futuro, 152 00:07:09,853 --> 00:07:11,455 portanto, pode já ter estado aqui. 153 00:07:11,490 --> 00:07:12,947 Eu já estive aqui... 154 00:07:13,581 --> 00:07:15,024 ...com o Dr. Frost. 155 00:07:15,059 --> 00:07:16,162 O Dyson Frost? 156 00:07:18,511 --> 00:07:20,684 Disse à minha mãe que cuidava de mim. 157 00:07:20,719 --> 00:07:23,734 Não disse que seriam bons cuidados. E não foram. 158 00:07:24,021 --> 00:07:26,172 A Olivia, sim. Tomou conta de mim, no hospital. 159 00:07:26,207 --> 00:07:28,718 Deram-me sapatos novos. Gosta dos meus sapatos novos? 160 00:07:28,753 --> 00:07:29,821 São giros. 161 00:07:29,856 --> 00:07:31,715 E tenho um hipocampo enorme. 162 00:07:32,256 --> 00:07:33,578 Para sua informação. 163 00:07:34,708 --> 00:07:37,508 Obrigado. Obrigado por o teres trazido cá. 164 00:07:37,543 --> 00:07:38,833 É um prazer ajudar. 165 00:07:39,453 --> 00:07:42,420 Mas agora, temos de questioná-lo formalmente. 166 00:07:45,891 --> 00:07:47,827 Está bem. Gabriel? 167 00:07:48,214 --> 00:07:49,279 Eu vou andando, por isso... 168 00:07:49,314 --> 00:07:51,461 Pois. Eu fico, ou vou também? 169 00:07:51,496 --> 00:07:52,551 - Você fica. - E você, fica? 170 00:07:52,586 --> 00:07:54,539 Não. Não, eu... Você fica. 171 00:07:54,574 --> 00:07:55,586 Não, você vai ficar. 172 00:07:55,621 --> 00:07:57,351 - Não. Por favor... - Não, você fica. 173 00:07:57,841 --> 00:07:59,848 - Está bem. Pode largar-me o braço? - Está bem. Não, você fica. 174 00:07:59,883 --> 00:08:01,615 - Pode largar-me o braço? - Não, você fica. 175 00:08:01,650 --> 00:08:03,604 - Ouça, Gabriel... - Então?! Não pode tocar-me! 176 00:08:03,639 --> 00:08:06,200 - Pode olhar, mas não pode tocar! - Gabriel, está tudo bem. 177 00:08:06,235 --> 00:08:08,213 - Não pode tocar! - Gabriel! Tudo bem! 178 00:08:08,248 --> 00:08:09,611 Tudo bem. Talvez seja melhor eu ficar. 179 00:08:09,646 --> 00:08:11,782 - Parece-me óptima ideia. - Pronto. Está tudo bem. 180 00:08:12,382 --> 00:08:13,839 - Agora está tudo bem? - Está tudo bem. 181 00:08:13,874 --> 00:08:15,124 Vê? Tudo calmo. 182 00:08:15,159 --> 00:08:16,188 Quer uma bebida de lata? 183 00:08:16,223 --> 00:08:17,358 Sim, posso beber uma? 184 00:08:17,393 --> 00:08:18,778 - Com uma palhinha? - Sim. Está bem. 185 00:08:18,813 --> 00:08:20,958 Óptimo. Vamos lá. 186 00:08:21,300 --> 00:08:22,752 Muito bem. 187 00:08:33,989 --> 00:08:35,816 Acabou-se. Estou farta. 188 00:08:36,326 --> 00:08:38,601 Tirem-me de lá. Já fui o mais longe que me dispunha a ir. 189 00:08:38,806 --> 00:08:40,102 Respira fundo. 190 00:08:40,314 --> 00:08:41,687 Eles querem que eu mate o Mark. 191 00:08:45,679 --> 00:08:49,820 Tentei adiar indo a Washington, mas a Carline liga-me de hora a hora. 192 00:08:50,410 --> 00:08:51,780 Não podes recusar-te. 193 00:08:54,441 --> 00:08:56,702 E é suposto fazer o quê? Ele é agente do FBI! 194 00:08:57,008 --> 00:08:58,510 É meu amigo! Não vou fazer isto. 195 00:08:58,545 --> 00:09:00,030 Se te recusares... 196 00:09:00,514 --> 00:09:02,589 arranjam outra pessoa para o matar, 197 00:09:02,624 --> 00:09:04,234 e depois matam-te a ti. 198 00:09:05,496 --> 00:09:08,965 Aqui não há salvamento, Agente Hawk. 199 00:09:10,112 --> 00:09:13,302 A única possibilidade de saída é acabarmos aquilo que começámos. 200 00:09:13,999 --> 00:09:14,999 Olha para mim. 201 00:09:23,237 --> 00:09:24,537 Estamos perto. 202 00:09:27,564 --> 00:09:28,564 Tudo bem. 203 00:09:30,412 --> 00:09:32,123 Mas eles estão a ficar impacientes. 204 00:09:32,158 --> 00:09:34,288 Se não lhes der uma coisa em grande, queimam-me. 205 00:09:34,323 --> 00:09:36,867 Então, dá-lhes uma coisa em grande. 206 00:09:52,710 --> 00:09:54,968 Tentei ligar-te ontem à noite, 207 00:09:55,003 --> 00:09:56,115 e na noite anterior. 208 00:09:56,150 --> 00:09:57,450 Pois, eu sei. Desculpa. 209 00:09:57,485 --> 00:09:59,464 Tenho andado ocupadíssima. 210 00:10:00,181 --> 00:10:03,356 Ouve, não queria falar disto aqui no trabalho, mas... 211 00:10:03,391 --> 00:10:04,619 acho que precisamos de um plano. 212 00:10:04,654 --> 00:10:07,440 Dem, estou mesmo atarefada. Dá para falarmos disto noutra altura? 213 00:10:09,794 --> 00:10:11,830 Eu quero fazer parte da vida dessa criança. 214 00:10:11,865 --> 00:10:15,283 Demetri, eu agradeço imenso teres-me ajudado quando precisei de ti, 215 00:10:15,318 --> 00:10:16,956 mas agora não tens de fazer mais nada. 216 00:10:16,991 --> 00:10:18,984 Ela é responsabilidade minha. Está tudo bem. 217 00:10:19,019 --> 00:10:20,853 E se por mim não estiver tudo bem? 218 00:10:21,227 --> 00:10:23,152 E se eu não me quiser afastar? 219 00:10:23,187 --> 00:10:24,187 Dem... 220 00:10:24,715 --> 00:10:26,576 ...foi-te dada uma segunda oportunidade de viver. 221 00:10:26,611 --> 00:10:28,502 Tu e a Zoe devem aproveitá-la ao máximo. 222 00:10:49,747 --> 00:10:52,987 Já tratei de tudo quanto ao destacamento de segurança de amanhã, lá para casa. 223 00:10:53,540 --> 00:10:54,779 Está bem. 224 00:10:55,451 --> 00:10:58,734 Disse-lhes para serem discretos, para não perturbarem a Charlie. 225 00:11:01,385 --> 00:11:02,385 O que se passa? 226 00:11:02,420 --> 00:11:03,790 Não sei, Mark. É estranho. 227 00:11:03,825 --> 00:11:07,255 É estranho falar contigo de destacamentos de segurança e não... 228 00:11:07,865 --> 00:11:10,911 ...sei lá, portões de garagem encravados e reuniões na escola. 229 00:11:10,946 --> 00:11:13,673 Pois, quem me dera ter alguma coisa para dizer que tornasse isto mais fácil. 230 00:11:17,602 --> 00:11:18,980 Tenho de corrigir isto. Pois. 231 00:11:19,015 --> 00:11:22,915 Tenho de corrigir isto. Não está bem. Certo é que está bem. Sim. 232 00:11:23,533 --> 00:11:25,349 - Assim está bem. - Gabriel, pensei que lhe tinha dito... 233 00:11:25,384 --> 00:11:28,136 O que está ele a fazer aqui sozinho? Onde está o Vreede? 234 00:11:28,171 --> 00:11:30,163 Foi buscar o meu caderno. 235 00:11:30,164 --> 00:11:31,856 - Não está no sítio certo. Não está bem. - Vreede! 236 00:11:31,891 --> 00:11:33,662 Ouça, não posso tê-lo aqui a mexer em tudo... 237 00:11:33,697 --> 00:11:35,647 - Desculpa, Mark. - Aqui tem. Pronto. 238 00:11:36,055 --> 00:11:37,614 Ponha isto como deve ser. 239 00:11:37,649 --> 00:11:38,782 - Não estou a perceber. - Você. 240 00:11:38,817 --> 00:11:40,473 Ponha você como deve ser. 241 00:11:40,508 --> 00:11:43,307 Ponha você as coisas assim. 242 00:11:44,852 --> 00:11:46,002 Daquela maneira. 243 00:11:50,660 --> 00:11:54,463 PROVÍNCIA DE HELMAND, AFEGANISTÃO 244 00:12:01,004 --> 00:12:02,833 É ali que retêm a Tracy. 245 00:12:02,868 --> 00:12:04,118 Na base Joshua. 246 00:12:04,708 --> 00:12:06,793 A Jericho tem bases destas por todo o lado. 247 00:12:06,886 --> 00:12:08,886 E nenhuma aparece nos mapas. 248 00:12:08,976 --> 00:12:12,026 Raptados, prisioneiros... ...torturam quem querem. 249 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 Um exército-sombra. 250 00:12:14,112 --> 00:12:16,680 Que faz as coisas que o vosso Governo quer fazer, 251 00:12:16,715 --> 00:12:18,612 mas legalmente não pode. 252 00:12:19,156 --> 00:12:20,806 A quem está a mandar essas fotos? 253 00:12:22,260 --> 00:12:26,560 A uma pessoa que partilha a sua crença de que os Jericho são criminosos. 254 00:12:27,011 --> 00:12:28,011 Ali. 255 00:12:28,963 --> 00:12:31,249 É ali que conduzem todos os interrogatórios. 256 00:12:31,284 --> 00:12:32,584 A Tracy estará ali. 257 00:12:34,169 --> 00:12:35,969 Vamos fazer o upload disto, 258 00:12:36,513 --> 00:12:38,883 e depois vamos buscar a minha filha. 259 00:12:47,725 --> 00:12:49,810 TRANSFERÊNCIA DE IMAGEM 260 00:12:55,163 --> 00:12:58,985 As autoridades identificaram-no como sendo o físico Simon Campos. 261 00:12:59,114 --> 00:13:00,143 Foge comigo. 262 00:13:00,178 --> 00:13:02,615 O mesmo que, com o Dr. Simcoe, assumiu a responsabilidade de... 263 00:13:02,650 --> 00:13:04,435 E para onde iríamos? 264 00:13:04,470 --> 00:13:06,774 Eu diria Paris, mas agora é impossível. 265 00:13:06,809 --> 00:13:09,866 Desde que os seus amigos pespegaram a minha cara em todos os noticiários. 266 00:13:09,901 --> 00:13:11,416 Não seja áspero comigo. 267 00:13:11,572 --> 00:13:12,914 Sou apenas a mensageira. 268 00:13:12,949 --> 00:13:14,988 Além disso, o Hellinger quer ajudá-lo. 269 00:13:15,151 --> 00:13:16,460 Quem é o Hellinger? 270 00:13:16,495 --> 00:13:18,395 O Hellinger é o nosso patrão. 271 00:13:19,370 --> 00:13:20,870 Eu não tenho patrão nenhum. 272 00:13:21,547 --> 00:13:23,047 Toda a gente tem patrões. 273 00:13:23,535 --> 00:13:24,795 Ele pagou-lhe os estudos, 274 00:13:24,830 --> 00:13:26,720 arranjou-lhe um trabalho ao nível do seu talento, 275 00:13:26,755 --> 00:13:28,487 e protegeu-o pelo caminho... 276 00:13:28,522 --> 00:13:29,764 É o manda-chuva. 277 00:13:29,799 --> 00:13:32,399 Que se lixe. Já acabei de pagar as minhas dívidas. 278 00:13:33,005 --> 00:13:34,955 Ouça, nós não somos o inimigo. 279 00:13:35,038 --> 00:13:36,868 Na verdade, somos os seus únicos amigos. 280 00:13:36,903 --> 00:13:39,056 Tenho uma mensagem para os seus amigos. 281 00:13:39,093 --> 00:13:41,346 Estou farto de lidar com funcionários subalternos. 282 00:13:41,381 --> 00:13:43,788 Pensei que tinha feito chegar essa mensagem com o Flosso. 283 00:13:43,823 --> 00:13:45,573 Estas coisas têm de ser cara a cara. 284 00:13:45,608 --> 00:13:47,808 Acredite que ele percebeu a mensagem... 285 00:13:47,948 --> 00:13:49,821 ...e está ansioso por falar consigo. 286 00:13:49,856 --> 00:13:51,806 Então porque é você quem aqui está? 287 00:13:55,986 --> 00:13:57,786 Estive a tentar mantê-lo num local determinado. 288 00:14:05,925 --> 00:14:08,123 Uma coisa que deve saber. 289 00:14:08,158 --> 00:14:09,908 Ele é um homem encantador... 290 00:14:10,455 --> 00:14:12,455 ...até deixar de o ser. 291 00:14:15,560 --> 00:14:16,760 Senhor Campos. 292 00:14:17,380 --> 00:14:19,480 Vamos tomar uma bebida, pode ser? 293 00:14:34,238 --> 00:14:35,638 Sim, todos eles. 294 00:14:35,771 --> 00:14:38,421 Sim, estivemos todos juntos em Raven River. 295 00:14:38,950 --> 00:14:40,600 E tem a certeza sobre ela? 296 00:14:40,975 --> 00:14:41,975 Nhadra? 297 00:14:41,978 --> 00:14:44,578 Nhadra, sim. Ela tinha um sorriso bonito. 298 00:14:44,982 --> 00:14:47,474 Nesta fotografia não, mas a Nhadra tinha um sorriso bonito. 299 00:14:47,509 --> 00:14:49,896 E este é o Kent. É uma fotografia horrível do Kent. 300 00:14:49,931 --> 00:14:53,099 O Kent é meu amigo. Embora tecnicamente esteja morto, ainda é meu amigo. 301 00:14:53,134 --> 00:14:57,036 Todas estas pessoas estavam juntas, e estão ligadas através da experiência? 302 00:14:57,071 --> 00:15:00,983 Acho que podemos assumir que Raven River foi como a Investigação e Desenvolvimento 303 00:15:01,018 --> 00:15:04,737 e que a Somália foi um teste experimental para o apagão global de 6 de Outubro. 304 00:15:04,772 --> 00:15:06,872 Ou então 6 de Outubro foi um segundo teste, 305 00:15:07,001 --> 00:15:09,101 e isto é apenas o início. 306 00:15:10,000 --> 00:15:13,354 Gabriel, faz alguma ideia de quando vai ser o próximo? 307 00:15:13,660 --> 00:15:15,660 O próximo apagão global? 308 00:15:16,908 --> 00:15:18,775 Precisamos da sua ajuda nisto. 309 00:15:18,810 --> 00:15:21,900 Há uma data ou hora particular? 310 00:15:21,935 --> 00:15:26,310 O Dr. Frost era o responsável. Ele escolhia a data e a hora. 311 00:15:26,345 --> 00:15:28,012 Não, eu só fazia as minhas viagens, mais nada. 312 00:15:28,047 --> 00:15:31,265 Fazia as minhas viagens e depois tirava notas. 313 00:15:31,300 --> 00:15:33,899 O Dyson Frost conduzia as experiências sozinho? 314 00:15:33,934 --> 00:15:35,534 Havia mais alguém? 315 00:15:36,907 --> 00:15:38,657 Sim... O Sr. Importante. 316 00:15:39,591 --> 00:15:41,576 É ele o chefe. O Sr. Importante. 317 00:15:41,611 --> 00:15:44,285 Têm uma fotografia dele? Eu desenhei-o. Está muito limpo. 318 00:15:44,320 --> 00:15:45,592 E o Sr. Importante tem um nome? 319 00:15:45,627 --> 00:15:49,027 Acabei de vos dizer o nome dele. Chama-se Sr. Importante. 320 00:15:49,700 --> 00:15:50,991 E onde está o desenho dele? 321 00:15:51,026 --> 00:15:52,424 - No meu caderno. - Este caderno? 322 00:15:52,459 --> 00:15:53,809 Sim. Na página 15. 323 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 É um bom desenho. Fi-lo com caneta preta. 324 00:15:57,909 --> 00:15:58,909 Sim, sim. 325 00:15:59,451 --> 00:16:01,201 Esse é o Sr. Importante. 326 00:16:01,447 --> 00:16:02,947 Sim, o Sr. Importante. 327 00:16:06,624 --> 00:16:10,574 Gabriel, preciso que me diga tudo o que sabe sobre este homem. 328 00:16:10,794 --> 00:16:12,475 Desculpem interromper. 329 00:16:12,510 --> 00:16:14,484 Mark, tens um minuto? 330 00:16:16,932 --> 00:16:18,115 O que se passa? 331 00:16:18,150 --> 00:16:20,299 - Não estamos em segurança. - Aqui, estás. 332 00:16:20,334 --> 00:16:23,094 Eu estou bem! Não é suposto ele estar aqui, agora. 333 00:16:23,129 --> 00:16:24,829 Ele morreu! Você morreu! 334 00:16:24,914 --> 00:16:25,952 Foi um dia muito triste. 335 00:16:25,955 --> 00:16:28,764 Mas é assim que tem de ser para que as coisas corram bem. 336 00:16:28,799 --> 00:16:30,949 Você morreu naquele dia! 337 00:16:38,411 --> 00:16:40,704 Consegue imaginar que lábios repulsivos e doentios 338 00:16:40,705 --> 00:16:42,861 tocaram pela última vez nestes copos... 339 00:16:43,279 --> 00:16:44,664 ...ou nesses lençóis? 340 00:16:44,699 --> 00:16:47,313 Detestaria examiná-los com luz ultravioleta. 341 00:16:47,348 --> 00:16:49,148 A vida do Suspeito Zero. 342 00:16:49,594 --> 00:16:52,734 Sim, ficaria admirado com aquilo a que uma pessoa se habitua. 343 00:16:53,235 --> 00:16:54,238 Então... 344 00:16:56,309 --> 00:16:59,872 ...é véspera do dia 29 de Maio. Está na hora de voltar para casa, Simon. 345 00:17:00,868 --> 00:17:02,169 Vá passear. 346 00:17:02,204 --> 00:17:04,993 Lita, podes ir buscar-nos um pouco de gelo, por favor? 347 00:17:11,993 --> 00:17:13,735 Tem todos os motivos para estar zangado. 348 00:17:13,770 --> 00:17:16,079 Estou bem para lá de zangado, amigo. 349 00:17:16,735 --> 00:17:18,809 Daqui vai para onde, Simon? 350 00:17:19,184 --> 00:17:21,856 É procurado pelo FBI e, já agora, pelo mundo inteiro. 351 00:17:21,891 --> 00:17:24,528 O trabalho da sua vida acabou. Não tem nada. Não... 352 00:17:24,563 --> 00:17:25,887 ...é nada. 353 00:17:26,426 --> 00:17:28,219 Posso devolver-lhe isso tudo. 354 00:17:28,805 --> 00:17:30,235 Venha trabalhar connosco. 355 00:17:30,270 --> 00:17:32,813 Estará protegido e pode continuar com o seu trabalho. 356 00:17:32,848 --> 00:17:36,446 Até podemos arranjar forma de ver a sua família de tempos a tempos. 357 00:17:36,481 --> 00:17:38,016 A sua querida Annabelle. 358 00:17:38,169 --> 00:17:39,458 Isso são os incentivos doces. 359 00:17:39,493 --> 00:17:41,040 Quais são os amargos? 360 00:17:41,075 --> 00:17:42,645 Os amargos... 361 00:17:43,712 --> 00:17:45,094 ...são amargos. 362 00:17:45,129 --> 00:17:48,329 Nem sequer vou considerar isso, porque não há amargos nenhuns. 363 00:17:48,809 --> 00:17:50,157 O que vai fazer? 364 00:17:50,192 --> 00:17:52,231 Matar a minha família? Cortar-me em pedaços? 365 00:17:52,266 --> 00:17:53,860 Até agora não resultou... 366 00:17:53,895 --> 00:17:56,004 Precisa de mim. De outra forma eu nem estaria aqui. 367 00:17:56,039 --> 00:17:57,528 A dada altura... 368 00:17:58,172 --> 00:17:59,708 ...vamos eliminar as nossas falhas. 369 00:18:00,540 --> 00:18:03,387 Sou a única pessoa que pode calibrar o acelerador, 370 00:18:03,575 --> 00:18:04,899 e você sabe disso. 371 00:18:05,145 --> 00:18:06,668 Esta é a minha última oferta. 372 00:18:07,184 --> 00:18:09,446 Diria para dormir sobre o assunto, mas estamos a ficar sem tempo. 373 00:18:09,481 --> 00:18:10,568 Pois. 374 00:18:11,450 --> 00:18:14,485 Vai receber a minha resposta muito em breve. 375 00:18:34,254 --> 00:18:37,067 Talvez o "Sr. Importante" do Gabriel nos dê uma pista sobre o Simon. 376 00:18:37,102 --> 00:18:39,150 Vamos passar esta imagem pelo reconhecimento facial, 377 00:18:39,185 --> 00:18:40,665 e procurá-lo por todo o mundo. 378 00:18:40,700 --> 00:18:42,504 Estamos a aproximar-nos, Demetri. 379 00:18:42,539 --> 00:18:43,958 Estás comigo? 380 00:18:44,719 --> 00:18:46,583 Sim. Desculpa. 381 00:18:46,618 --> 00:18:48,422 O McDowell impressionou-te? 382 00:18:48,457 --> 00:18:49,653 Um pouco. 383 00:18:50,590 --> 00:18:54,821 Com aquilo do Slingerlang a matar pessoas para corrigir o rumo do universo, 384 00:18:55,536 --> 00:18:58,946 o Dyson Frost e o Jardim das Bifurcações, e agora este tipo... 385 00:18:59,567 --> 00:19:01,477 Sei onde esta conversa leva. 386 00:19:02,555 --> 00:19:04,067 Não vás por aí. 387 00:19:06,083 --> 00:19:07,747 Acreditas em alguma destas coisas? 388 00:19:09,001 --> 00:19:13,559 Que o universo está de alguma forma a empurrar-nos para um certo resultado? 389 00:19:16,524 --> 00:19:17,567 Não. 390 00:19:17,602 --> 00:19:20,286 Então o facto de eu estar vivo, não é de algum modo... 391 00:19:20,895 --> 00:19:22,383 ...estar a brincar com o fogo? 392 00:19:22,418 --> 00:19:25,055 Eu acho que tu andas a brincar com o fogo, 393 00:19:25,090 --> 00:19:27,223 mas o universo não tem nada a ver com isso. 394 00:19:27,903 --> 00:19:30,247 Obrigado. Isso foi... realmente comovente. 395 00:19:30,282 --> 00:19:31,512 É um prazer ajudar. 396 00:19:33,252 --> 00:19:34,969 Sabes, depois das 10 da noite de amanhã, 397 00:19:34,970 --> 00:19:37,172 vamos ter de voltar a viver como antigamente... 398 00:19:38,016 --> 00:19:39,188 Obrigado. 399 00:19:39,774 --> 00:19:41,512 Sem saber o que esperar. 400 00:19:43,395 --> 00:19:45,422 Devo dizer que estou ansioso por isso. 401 00:19:45,868 --> 00:19:46,922 Sim... 402 00:19:50,743 --> 00:19:51,915 ...eu também. 403 00:19:56,461 --> 00:19:57,461 Lloyd. 404 00:19:58,102 --> 00:19:59,102 Lloyd. 405 00:19:59,297 --> 00:20:00,855 Lloyd. 406 00:20:01,090 --> 00:20:02,848 Posso ver que estás melhor, Gabriel. 407 00:20:02,883 --> 00:20:05,801 Sim, eu... tenho um hipocampo enorme. 408 00:20:05,836 --> 00:20:06,926 Para sua informação. Sim. 409 00:20:06,961 --> 00:20:08,731 Foi a Olivia que me disse. 410 00:20:08,766 --> 00:20:10,641 - A Olivia disse isso. - Bem, ela sabe do que fala. 411 00:20:10,650 --> 00:20:11,560 Pois. 412 00:20:11,567 --> 00:20:12,915 Como está a correr o interrogatório? 413 00:20:12,950 --> 00:20:14,028 Está a ser stressante. 414 00:20:14,063 --> 00:20:16,114 Muito stressante. 415 00:20:16,149 --> 00:20:17,391 Pois, eu sei. Já passei por isso. 416 00:20:17,426 --> 00:20:19,442 Como estão as coisas sem o Simon? 417 00:20:20,063 --> 00:20:23,215 Estou a debater-me com a equação de decoerência. 418 00:20:23,250 --> 00:20:25,266 Sim, a equação. A equa... 419 00:20:25,301 --> 00:20:27,094 A equa... a equação? 420 00:20:27,129 --> 00:20:29,168 Sim, você... faça as contas. Faça as contas. 421 00:20:29,203 --> 00:20:31,864 Eu não faço contas, faço arte. Faça as contas, jogue com os números. 422 00:20:31,899 --> 00:20:34,981 Tem de juntar os números, mas têm de estar na ordem correcta, 423 00:20:35,016 --> 00:20:36,715 e depois vocês os dois fazem parte da equação... 424 00:20:36,750 --> 00:20:38,684 ...entram os dois na equação. Sim. 425 00:20:40,840 --> 00:20:43,149 Isto confirma as suspeitas da Clemente. 426 00:20:43,184 --> 00:20:46,043 Toda esta operação não era suposto existir. 427 00:20:46,078 --> 00:20:47,227 Já tem o que procurava? 428 00:20:47,230 --> 00:20:48,160 Sim. 429 00:20:48,164 --> 00:20:49,594 Fez um excelente trabalho, Aaron. 430 00:20:49,629 --> 00:20:50,965 Então está na hora de ir buscar a Tracy. 431 00:20:51,000 --> 00:20:52,149 Não vai entrar lá. 432 00:20:52,184 --> 00:20:53,942 - Vou, sim. - Não o faça, 433 00:20:53,977 --> 00:20:55,606 por favor. Aguente. 434 00:20:55,641 --> 00:20:58,407 Pelo menos até eu conseguir enviar para aí o exército para vos apoiar. 435 00:20:58,442 --> 00:21:00,669 Negativo. A prioridade agora é a minha filha. 436 00:21:00,704 --> 00:21:02,133 Cumpri com a minha parte do acordo. 437 00:21:02,168 --> 00:21:05,098 Eu sei disso Aaron, e agradeço, 438 00:21:05,133 --> 00:21:08,508 mas quero mantê-lo em segurança. Fique onde está. 439 00:21:09,656 --> 00:21:10,945 Não posso. 440 00:21:11,508 --> 00:21:12,621 Bolas! 441 00:21:13,606 --> 00:21:15,223 Vê, é a Tracy. 442 00:21:16,500 --> 00:21:18,098 Estão a pô-la no camião. 443 00:21:18,914 --> 00:21:20,203 Vamos. 444 00:21:32,520 --> 00:21:34,688 Estão-se-me a acabar as desculpas para si, querida. 445 00:21:34,723 --> 00:21:37,910 Pediu-me para matar um amigo, Carline. Não foi para fazer um bolo. 446 00:21:37,945 --> 00:21:40,301 Não lhe pedi para fazer nada... 447 00:21:40,336 --> 00:21:43,758 E quando lhe digo que uma coisa tem de ser feita, 448 00:21:43,793 --> 00:21:45,235 você tem de a fazer. 449 00:21:45,270 --> 00:21:47,203 Eu compreendo isso. 450 00:21:47,625 --> 00:21:49,184 Mas o Benford é um agente do FBI. 451 00:21:49,219 --> 00:21:51,715 Não posso assim entrar no escritório e dar-lhe um tiro na cabeça. 452 00:21:51,750 --> 00:21:53,285 - Eu trato disso. - Quando? 453 00:21:53,320 --> 00:21:56,719 Quando o puder fazer sem morrer durante o processo. 454 00:21:58,031 --> 00:22:00,293 Bem, é bom que seja antes de amanhã à noite. 455 00:22:00,328 --> 00:22:01,365 Porquê? 456 00:22:01,500 --> 00:22:03,821 As perguntas matam-na, querida. 457 00:22:04,067 --> 00:22:06,153 Qual é ponto da situação com o Mosaico? 458 00:22:09,926 --> 00:22:12,867 Não empate, Janis. 459 00:22:13,137 --> 00:22:17,145 Você está por um fio. 460 00:22:17,180 --> 00:22:21,821 Se voltar de mãos vazias, está acabada. 461 00:22:21,856 --> 00:22:24,832 Tem um bebé com que se preocupar. 462 00:22:29,110 --> 00:22:31,372 O Gabriel McDowell. Conhece-o? 463 00:22:31,982 --> 00:22:33,505 Sim, conheço o Gabe. 464 00:22:33,915 --> 00:22:38,720 Está neste momento no FBI a contar tudo sobre Raven River, o Dyson Frost, tudo. 465 00:22:39,272 --> 00:22:41,036 E eles estão a acreditar? 466 00:22:41,733 --> 00:22:44,967 Sabem que ele é uma mina de ouro e que a sua gente o quer morto. 467 00:22:45,002 --> 00:22:46,122 Bem... 468 00:22:46,391 --> 00:22:49,820 ...ele tem sido como um grão de areia na vaselina. 469 00:22:50,291 --> 00:22:52,538 Consegue trazê-lo até nós? 470 00:22:52,757 --> 00:22:56,236 Vai ser transferido para um esconderijo. Posso dizer-lhe quando e onde. 471 00:22:57,382 --> 00:23:00,023 Não me interessa o que dizem sobre si. 472 00:23:00,341 --> 00:23:02,988 Você vale o dinheiro, querida. 473 00:23:10,846 --> 00:23:12,851 O Director de Informação diz que as imagens do suspeito zero 474 00:23:12,886 --> 00:23:14,760 chegaram numa pen drive entregue por um estafeta. 475 00:23:14,795 --> 00:23:16,223 Tenho os técnicos forenses a analisar o envelope. 476 00:23:16,258 --> 00:23:18,890 Revê as cassetes de vigilância do edifício da estação de televisão. 477 00:23:18,925 --> 00:23:20,548 Quero falar com esse mensageiro. 478 00:23:20,583 --> 00:23:23,745 Os Marshals têm um esconderijo disponível em Sylmar. 479 00:23:23,780 --> 00:23:25,479 É a nossa melhor opção para o McDowell. 480 00:23:25,514 --> 00:23:27,675 O de Sylmar está muito batido. Que tal o da praia de Silver Strand? 481 00:23:27,710 --> 00:23:29,559 A DEA está a usá-lo. 482 00:23:29,594 --> 00:23:31,727 Então que seja o de Sylmar. Partimos daqui a uma hora. 483 00:23:31,762 --> 00:23:34,852 O McDowell vai-se passar se o separarmos da Olivia. 484 00:23:35,059 --> 00:23:37,211 Vou deixar que sejas tu a dar-lhe a notícia. 485 00:23:38,834 --> 00:23:40,135 Obrigado. 486 00:23:45,714 --> 00:23:47,949 Olivia, posso falar consigo um minuto, por favor? 487 00:23:47,984 --> 00:23:49,455 - Claro. - Obrigado. 488 00:23:49,806 --> 00:23:51,235 Volto já, Gabriel. 489 00:23:51,270 --> 00:23:52,958 Vou estar aqui fora, está bem? 490 00:23:52,993 --> 00:23:54,285 Ali mesmo. 491 00:24:01,106 --> 00:24:02,645 Olá, Gabriel. 492 00:24:02,833 --> 00:24:05,501 Vamos levá-lo para a sua casa nova. 493 00:24:05,536 --> 00:24:07,094 Vai gostar. 494 00:24:09,303 --> 00:24:11,123 Pode dizer-me o que vê? 495 00:24:11,374 --> 00:24:13,052 Pontas soltas. 496 00:24:13,471 --> 00:24:14,760 Pois. 497 00:24:15,436 --> 00:24:17,263 Conheço a sensação. 498 00:24:17,619 --> 00:24:20,929 Ouça, antes de ir, preciso de perguntar-lhe uma coisa. 499 00:24:24,902 --> 00:24:26,403 Chamaste... 500 00:24:26,560 --> 00:24:27,930 Disseste... 501 00:24:28,518 --> 00:24:29,926 "Olivia... 502 00:24:31,282 --> 00:24:33,164 Olivia... Simcoe." 503 00:24:33,199 --> 00:24:34,455 Olivia Simcoe, sim. 504 00:24:34,490 --> 00:24:35,620 - Isso mesmo. - Sim. 505 00:24:35,655 --> 00:24:37,321 E preciso de saber... 506 00:24:37,356 --> 00:24:39,559 ...é assim que isto tudo vai acabar? 507 00:24:39,866 --> 00:24:41,774 Foi o que vi. 508 00:24:42,929 --> 00:24:46,449 Vejo tantas... tantas coisas. Tantas coisas que vejo tornam-se realidade, 509 00:24:47,133 --> 00:24:49,511 e há muito tempo que estou à espera. 510 00:24:50,313 --> 00:24:52,140 Ela vai estar bem? 511 00:24:52,709 --> 00:24:54,411 Vai estar em segurança? 512 00:24:55,544 --> 00:24:56,544 Sim. 513 00:24:59,022 --> 00:25:00,022 Sim. 514 00:25:09,054 --> 00:25:12,332 Já é suficientemente longe. Vamos pousá-la ali e começar a escavar. 515 00:25:24,958 --> 00:25:26,292 Belo tiro. 516 00:25:30,304 --> 00:25:31,365 - Não se mexam! - Não se mexam! 517 00:25:31,400 --> 00:25:32,949 - Tracy... - Não se mexam! 518 00:25:32,984 --> 00:25:34,210 - Tracy! - Não se mexam! 519 00:25:34,245 --> 00:25:36,517 Tracy, sou eu. É o pai. 520 00:25:36,955 --> 00:25:38,648 Agora estás a salvo, querida. Estás a salvo. 521 00:25:38,683 --> 00:25:40,281 Aaron, temos de sair daqui e abrigar-nos. 522 00:25:40,316 --> 00:25:42,240 Avalio-lhe os ferimentos mais adiante. Por favor. 523 00:25:42,275 --> 00:25:46,044 Está tudo bem. Vais ficar bem. Já te tenho. Já te tenho. 524 00:26:01,734 --> 00:26:02,936 Daisy? 525 00:26:03,449 --> 00:26:05,282 Sim, é o Stan. 526 00:26:05,695 --> 00:26:07,882 Podes passar-me ao Presidente? 527 00:26:08,585 --> 00:26:10,062 Passa-o. 528 00:26:12,527 --> 00:26:14,286 Amanhã é o grande dia, Stan. 529 00:26:14,321 --> 00:26:15,321 Sim. 530 00:26:15,430 --> 00:26:16,651 Pois é. 531 00:26:16,686 --> 00:26:18,298 Ouve, Dave... 532 00:26:18,333 --> 00:26:20,045 - O que se passa? - Tenho aqui uma coisa... 533 00:26:20,080 --> 00:26:22,854 uma coisa que não desejo, e tem a ver contigo. 534 00:26:22,889 --> 00:26:25,225 Sabes todos os meus segredos, Stan. 535 00:26:25,260 --> 00:26:27,860 Depois daquilo por que passámos, até que ponto poderia ser grave? 536 00:26:27,895 --> 00:26:29,863 A base Joshua. 537 00:26:30,995 --> 00:26:32,318 Não me diz nada. 538 00:26:32,353 --> 00:26:35,333 Então não tenho de me preocupar se entregar estas fotos à Clemente 539 00:26:35,368 --> 00:26:36,610 para futura investigação. 540 00:26:36,645 --> 00:26:38,063 Porquê à Clemente? 541 00:26:38,098 --> 00:26:41,259 Alguma vez perguntaste à tua Vice-Presidente o que viu acontecer... 542 00:26:41,816 --> 00:26:43,011 ...amanhã? 543 00:26:44,757 --> 00:26:47,736 Sempre soube que esta chamada chegaria. 544 00:26:47,929 --> 00:26:50,920 Só nunca imaginei que viesse de ti. 545 00:26:51,276 --> 00:26:54,142 Agradeço a chamada, Director-Adjunto Wedeck. 546 00:27:10,116 --> 00:27:12,681 Director-Adjunto Stanford Wedeck 547 00:27:13,000 --> 00:27:15,515 para falar com a Vice-Presidente Clemente. 548 00:27:16,072 --> 00:27:17,575 Meus senhores, estamos prontos? 549 00:27:17,610 --> 00:27:18,895 Prontos para avançar. 550 00:27:18,930 --> 00:27:20,197 Como estás, Gabriel? 551 00:27:20,232 --> 00:27:22,500 Agora sou à prova de bala. 552 00:27:22,535 --> 00:27:24,293 - Sabe bem, não é? - Sim. Sim. 553 00:27:25,135 --> 00:27:26,135 Onde está o Dem? 554 00:27:26,159 --> 00:27:28,136 A preparar a carrinha. Vamos. 555 00:27:46,784 --> 00:27:48,526 O McDowell está em movimento. 556 00:27:48,561 --> 00:27:50,947 Carrinha preta, dois agentes, dois SWAT fortemente armados. 557 00:27:50,982 --> 00:27:52,647 Vai pela 118 Leste para Sylmar, 558 00:27:52,682 --> 00:27:54,998 sai em Foothill em direcção a Arroyo. Dentro de 20 minutos. 559 00:27:55,033 --> 00:27:57,068 Entendido. Estamos a caminho. 560 00:28:08,777 --> 00:28:10,948 É o dia antes da projecção do futuro, 561 00:28:10,983 --> 00:28:13,329 e mais uma vez, toda a gente pergunta, 562 00:28:13,364 --> 00:28:14,777 "O que viste?" 563 00:28:14,930 --> 00:28:17,319 Por isso vou contar-vos exactamente o que vi. 564 00:28:17,354 --> 00:28:19,537 Estava, e estarei, 565 00:28:19,782 --> 00:28:23,549 a apreciar "Asas Atómicas" no "Wing a Ding" à saída de Tujunga! 566 00:28:23,584 --> 00:28:26,106 À terça à noite é a "Noite da Mulher", onde as mulheres... 567 00:28:26,141 --> 00:28:27,141 Imbecil. 568 00:28:28,734 --> 00:28:29,884 A mim soa-me bem. 569 00:28:34,948 --> 00:28:37,030 O tipo nem sequer pensou em usar o pisca! 570 00:28:37,065 --> 00:28:39,565 Vai estudar o Código, filho! 571 00:28:43,678 --> 00:28:44,836 Está tudo bem aí atrás? 572 00:28:44,871 --> 00:28:46,296 - Tudo bem. - Tudo bem. 573 00:28:46,331 --> 00:28:47,385 Tudo bem. 574 00:29:02,870 --> 00:29:04,520 Dem, topa-me isto. 575 00:29:06,769 --> 00:29:08,819 Sai daqui. Faz marcha-atrás. Marcha-atrás! 576 00:29:08,865 --> 00:29:10,794 Vai! Vai, Vreede! 577 00:29:33,955 --> 00:29:36,455 Não disparem! Não disparem! Não disparem! Não disparem! 578 00:29:36,490 --> 00:29:38,351 Não disparem! Não, não! Não, não! Não, não! 579 00:29:38,386 --> 00:29:40,273 Para o chão! Para o chão! 580 00:29:40,308 --> 00:29:43,737 Coopera. É só cooperares. Nós queremos é manda-chuva, está bem? 581 00:29:45,051 --> 00:29:47,870 Telefona ao teu chefe. Diz-lhe que apanhaste o tipo. 582 00:29:47,990 --> 00:29:48,990 Para o chão! 583 00:29:49,948 --> 00:29:50,948 Tudo limpo? 584 00:29:51,270 --> 00:29:52,360 Eu trato dele. 585 00:30:00,661 --> 00:30:02,714 Os meus homens vão interrogar este soldado. 586 00:30:02,749 --> 00:30:04,757 Vamos ver o que sabe sobre a Tracy. 587 00:30:04,792 --> 00:30:07,098 Deve haver um hospital militar perto de Kandahar. 588 00:30:07,133 --> 00:30:09,461 Não, as estradas são demasiado perigosas. Detectavam-nos nos postos de controle. 589 00:30:09,496 --> 00:30:10,687 Que se lixem os postos de controle. 590 00:30:10,722 --> 00:30:12,720 Mesmo que conseguíssemos lá chegar sem sermos mortos, 591 00:30:12,555 --> 00:30:14,310 não me parece que ela sobrevivesse à viagem. 592 00:30:14,345 --> 00:30:15,743 Aguenta, querida. 593 00:30:16,122 --> 00:30:17,355 - Já te tenho. - Paizinho... 594 00:30:17,390 --> 00:30:18,771 Aaron, agora não podemos voltar atrás. 595 00:30:18,806 --> 00:30:20,240 Preste atenção, amigo. 596 00:30:20,275 --> 00:30:22,994 Vamos voltar para Kandahar, e você vai salvar-lhe a vida. 597 00:30:23,734 --> 00:30:26,030 - Aaron... - Eu vi-a viva! 598 00:30:26,257 --> 00:30:27,357 Ela vai safar-se. 599 00:30:27,589 --> 00:30:29,589 Vamos todos. Agora pegue no volante. 600 00:30:29,624 --> 00:30:31,624 Aguenta, querida. Já te tenho. 601 00:30:33,862 --> 00:30:35,262 Vamos ficar bem. 602 00:30:36,934 --> 00:30:38,484 Já te tenho. Siga! 603 00:30:50,711 --> 00:30:53,261 O Sr. Hellinger disse para esperarem ali. 604 00:31:05,451 --> 00:31:06,651 Gabriel McDowell. 605 00:31:07,820 --> 00:31:09,370 Bem-vindo de volta ao redil. 606 00:31:16,220 --> 00:31:17,966 - É uma armadilha! - Não! 607 00:31:18,351 --> 00:31:20,001 - Código vermelho! - Então?! 608 00:31:20,435 --> 00:31:22,997 Vermelho, vermelho, vermelho! Queimem tudo! 609 00:31:30,802 --> 00:31:31,802 Para o chão! 610 00:31:32,370 --> 00:31:33,644 Vão! 611 00:31:33,679 --> 00:31:34,831 Vão! 612 00:31:35,205 --> 00:31:36,351 Vão, vão! 613 00:31:36,386 --> 00:31:37,795 Hellinger, quieto! 614 00:31:40,317 --> 00:31:41,443 A APAGAR FICHEIROS 615 00:31:41,478 --> 00:31:43,613 Para o chão! Cara para baixo! 616 00:31:44,336 --> 00:31:45,486 Não se mexa! 617 00:31:47,841 --> 00:31:50,341 Acabou, Hellinger. Comece a falar. 618 00:31:53,879 --> 00:31:56,731 O Simon Campos trabalha para si? Ele está aqui? 619 00:31:58,518 --> 00:32:00,018 Diga-me onde ele está! 620 00:32:31,903 --> 00:32:33,303 Raios, Mark! 621 00:32:35,375 --> 00:32:36,775 Assustaste-me. 622 00:32:39,229 --> 00:32:40,479 Para quem trabalhas? 623 00:32:41,182 --> 00:32:42,182 O quê? 624 00:32:42,217 --> 00:32:45,267 Não és do FBI. Por isso, quem te assina os cheques? 625 00:32:49,907 --> 00:32:50,907 A CIA. 626 00:32:56,921 --> 00:32:57,994 Há quanto tempo? 627 00:32:58,029 --> 00:32:59,953 O Vogel recrutou-me em Quantico. 628 00:33:01,668 --> 00:33:02,668 Há três anos. 629 00:33:04,001 --> 00:33:05,251 Como soubeste? 630 00:33:05,371 --> 00:33:08,165 Fiquei desconfiado quando deste a Marcie como toupeira. 631 00:33:08,200 --> 00:33:09,293 A Marcie tem um irmão. 632 00:33:09,328 --> 00:33:11,937 Está no Missouri, a morrer numa unidade de cuidados continuados. 633 00:33:11,972 --> 00:33:13,094 É caro. 634 00:33:13,835 --> 00:33:16,412 Os encontros com o Vogel, a loja de peixes... 635 00:33:17,148 --> 00:33:19,394 ...onde presumo que te encontravas com o teu contacto. 636 00:33:19,429 --> 00:33:22,973 Mas foi a cilada ao Hellinger que confirmou tudo. 637 00:33:23,362 --> 00:33:25,785 A tua missão hoje vai além 638 00:33:25,820 --> 00:33:27,746 de seres o engodo do McDowell. - Como assim? 639 00:33:27,781 --> 00:33:31,831 Sabe-se que planeiam raptar o McDowell a caminho do esconderijo, portanto... 640 00:33:31,866 --> 00:33:34,847 É a nossa melhor oportunidade de capturar alguém de valor. 641 00:33:34,882 --> 00:33:37,224 Com base em que informações, Janis? 642 00:33:37,259 --> 00:33:38,704 Há muito burburinho. 643 00:33:38,739 --> 00:33:40,730 "Há muito burburinho"? Não há burburinho nenhum. 644 00:33:40,765 --> 00:33:43,065 Nem sabemos onde tentar ouvir. 645 00:33:43,547 --> 00:33:46,440 - Quem é a tua fonte? - A minha fonte é fiável 646 00:33:51,915 --> 00:33:54,965 Estragaste o teu disfarce ao tramá-lo. 647 00:33:55,277 --> 00:33:56,377 Porquê agora? 648 00:33:57,542 --> 00:34:00,042 Porque eles queriam que eu te matasse, Mark. 649 00:34:03,415 --> 00:34:05,515 Eu disse-lhes que o fazia... 650 00:34:07,543 --> 00:34:10,172 Muita gente vai questionar-se sobre quem raio serás tu. 651 00:34:10,207 --> 00:34:12,207 Fiz o que tinha de fazer. 652 00:34:12,625 --> 00:34:14,501 "Um sacrifício por um bem maior." 653 00:34:14,536 --> 00:34:17,560 Já tentei essa. Não funciona. Mas fica bem numa lápide. 654 00:34:17,595 --> 00:34:19,245 Não me digas isso, Mark. 655 00:34:21,997 --> 00:34:24,120 Tenho vivido entre duas vidas distintas 656 00:34:24,155 --> 00:34:27,155 neste espaço minúsculo onde nada acontece. 657 00:34:29,399 --> 00:34:30,999 Não posso ter amigos. 658 00:34:33,302 --> 00:34:34,402 Não posso... 659 00:34:34,523 --> 00:34:37,023 apaixonar-me. Ninguém me conhece, sequer. 660 00:34:42,705 --> 00:34:44,605 Estava a fazer o meu trabalho. 661 00:34:46,508 --> 00:34:48,431 Isso tem de contar alguma coisa. 662 00:34:48,466 --> 00:34:49,466 E conta. 663 00:34:51,289 --> 00:34:54,689 É pena que o que toda a gente vá ver seja o logro... 664 00:34:56,032 --> 00:34:58,432 ...e nunca vão ultrapassar isso. 665 00:34:59,214 --> 00:35:01,164 Estás de fora, Janis. 666 00:35:02,127 --> 00:35:03,727 Se te dispões a sacrificar tudo, 667 00:35:05,789 --> 00:35:07,889 prepara-te para caminhar sozinha. 668 00:35:08,620 --> 00:35:10,133 Estás a andar mesmo ao meu lado. 669 00:35:12,701 --> 00:35:14,851 Estás prestes a perder a tua família. 670 00:35:16,789 --> 00:35:18,639 Vale a pena, para ti? 671 00:35:19,567 --> 00:35:21,667 Não me ponho essa questão. 672 00:35:21,726 --> 00:35:23,326 Como podes não pôr? 673 00:35:23,916 --> 00:35:26,066 Há muita coisa em jogo. 674 00:35:27,598 --> 00:35:28,598 Mark. 675 00:35:30,749 --> 00:35:32,749 Por favor, não digas nada ao Demetri. 676 00:35:35,059 --> 00:35:36,759 Deixa-me ser eu a fazer isso. 677 00:35:48,601 --> 00:35:49,850 Acabou-se tudo. 678 00:35:49,885 --> 00:35:52,025 Estou feliz por estar fora daquele enredo todo de mentiras. 679 00:35:52,060 --> 00:35:53,736 Não percebo como pudeste fazer isto. 680 00:35:53,771 --> 00:35:57,521 Pensei que conseguia sair limpa sem fazer sofrer ninguém. 681 00:35:58,636 --> 00:36:00,586 E a gravidez? 682 00:36:02,127 --> 00:36:03,386 Como é que isso não me envolve a mim? 683 00:36:03,421 --> 00:36:04,621 Demetri, eu... 684 00:36:05,206 --> 00:36:07,106 ...precisava de uma saída. 685 00:36:08,264 --> 00:36:11,064 Pensei que seria um novo começo. 686 00:36:11,182 --> 00:36:13,511 Desculpa. És meu amigo e devia ter-me portado melhor contigo, 687 00:36:13,546 --> 00:36:16,848 mas este bebé é a coisa mais importante que já me aconteceu. 688 00:36:16,883 --> 00:36:18,683 Não foi só a ti que aconteceu. 689 00:36:21,178 --> 00:36:23,401 Qualquer decisãozinha que tomemos, conduz a outra coisa qualquer, 690 00:36:23,436 --> 00:36:26,560 e agora estamos todos ligados. Tu, eu e a Zoey... 691 00:36:26,595 --> 00:36:27,645 Não estamos nada! 692 00:36:29,570 --> 00:36:33,295 Demetri, sou eu e o meu bebé, e depois és tu e a Zoey. 693 00:36:33,330 --> 00:36:35,829 Não deixes que esta situação de destrua a vida. 694 00:36:35,864 --> 00:36:39,114 Não precisas de fazer parte da confusão que eu gerei. 695 00:36:39,885 --> 00:36:40,935 Sim, bem... 696 00:36:42,538 --> 00:36:43,688 ...já faço. 697 00:36:54,886 --> 00:36:57,453 Entretanto, na sala de comando do Esquadrão Eagle Americano, 698 00:36:57,488 --> 00:37:01,871 Yank, Doodle e Dee, observam Dan que tenta contactar Roger Ramjet. 699 00:37:02,383 --> 00:37:05,244 O Roger já devia ter localizado o esconderijo dos tratantes. 700 00:37:05,279 --> 00:37:07,015 Porque não conseguimos contactá-lo... 701 00:37:07,050 --> 00:37:08,200 Olá, Gabriel. 702 00:37:10,528 --> 00:37:11,585 Agente Noh. 703 00:37:11,620 --> 00:37:12,670 Sim, eu sei. 704 00:37:13,587 --> 00:37:14,972 Importa-se que me sente? 705 00:37:15,007 --> 00:37:16,007 Faça favor. 706 00:37:16,898 --> 00:37:18,198 Faça favor, sente-se. 707 00:37:18,944 --> 00:37:21,016 - O Roger Ramjet? - Sim, contra o Dr. Evilkisser. 708 00:37:21,051 --> 00:37:22,051 Adoro essa série. 709 00:37:22,084 --> 00:37:23,807 Sim, também eu... o Dr. Evilkisser. 710 00:37:23,842 --> 00:37:25,197 O Evilkisser, pois claro. 711 00:37:27,776 --> 00:37:28,776 Pois. 712 00:37:30,119 --> 00:37:32,041 O chefe do exército da divisão anti-tratantes... 713 00:37:32,076 --> 00:37:33,206 Posso fazer-lhe uma pergunta? 714 00:37:33,241 --> 00:37:34,641 Sim, claro. 715 00:37:37,795 --> 00:37:39,995 Em todos os futuros que viu, 716 00:37:41,135 --> 00:37:43,319 eu estava em algum deles? 717 00:37:43,354 --> 00:37:44,704 Não, você tinha morrido. 718 00:37:45,105 --> 00:37:46,755 As pessoas... estavam tristes. 719 00:37:47,245 --> 00:37:48,395 Muito tristes. 720 00:37:50,002 --> 00:37:52,052 O que acha que acontece quando... 721 00:37:52,906 --> 00:37:54,956 ...o futuro que viu muda? 722 00:37:55,113 --> 00:37:57,761 Pois, sabe... isso é impossível. 723 00:37:58,803 --> 00:38:02,172 É impossível. É como tentar encontrar um caminho diferente, 724 00:38:02,291 --> 00:38:04,152 e acabar sempre por vir dar ao mesmo lugar, 725 00:38:04,187 --> 00:38:06,328 sempre ao mesmo lugar, come se fosse o destino. 726 00:38:06,363 --> 00:38:07,545 Como o Lloyd e a Olivia. 727 00:38:07,580 --> 00:38:10,363 Todos acabam onde era suposto estarem. 728 00:38:11,847 --> 00:38:12,947 Até você. 729 00:38:16,295 --> 00:38:17,345 Faz sentido. 730 00:38:18,293 --> 00:38:19,293 Sim. 731 00:38:22,325 --> 00:38:24,153 E agora, qual é o teu plano? 732 00:38:24,188 --> 00:38:27,348 Tenciono encontrar aquela máquina diabólica antes que seja demasiado tarde. 733 00:38:27,353 --> 00:38:28,534 Então, despacha-te. 734 00:38:39,266 --> 00:38:41,016 Espera aqui, espera aqui. 735 00:38:47,597 --> 00:38:48,697 Meu Deus! 736 00:38:51,692 --> 00:38:52,692 É aqui. 737 00:38:53,266 --> 00:38:54,716 Chegámos. 738 00:38:56,265 --> 00:38:58,465 Vou encontrar-te sempre, miúda. 739 00:38:59,984 --> 00:39:01,184 Está tudo bem. 740 00:39:01,503 --> 00:39:02,953 Conseguimos. 741 00:39:03,285 --> 00:39:06,285 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 742 00:39:06,755 --> 00:39:09,255 www.FlashForwardPT.com 743 00:39:09,756 --> 00:39:12,756 www.FlashForwardPT.com 744 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Não. 745 00:39:20,372 --> 00:39:22,472 Calminha, Janis... Calminha. 746 00:39:26,328 --> 00:39:28,078 Preciso da sua ajuda. 747 00:39:30,144 --> 00:39:33,144 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre FlashForward!