1 00:00:01,096 --> 00:00:03,205 Anteriormente em FlashForward... 2 00:00:04,508 --> 00:00:07,778 - Queres dizer-me o que é isto? - É o meu livro. Está tudo aí. 3 00:00:07,813 --> 00:00:09,864 Precisamos de ter alguém infiltrado. 4 00:00:10,028 --> 00:00:11,364 Querem que seja uma agente dupla? 5 00:00:11,399 --> 00:00:14,376 Tem aqui uma oportunidade de mostrar a sua dedicação à causa, querida. 6 00:00:14,411 --> 00:00:15,677 Precisamos que mate o Benford. 7 00:00:15,712 --> 00:00:17,165 - O que se passa contigo? - Estou grávida. 8 00:00:17,305 --> 00:00:19,977 Mark, eu só espero que saibas que ainda podes contar comigo. 9 00:00:20,012 --> 00:00:21,114 Nunca duvidei disso. 10 00:00:21,149 --> 00:00:22,684 Tinhas-me dado muito jeito, Stan. 11 00:00:22,719 --> 00:00:24,876 Agora tenho de lidar com a Vice-Presidente Clemente. 12 00:00:24,911 --> 00:00:28,145 Na minha visão, era claro que a Jericho tinha feito algumas coisas 13 00:00:28,180 --> 00:00:30,114 que ameaçavam a nossa segurança nacional. 14 00:00:30,149 --> 00:00:31,579 Tem autorização militar. 15 00:00:31,614 --> 00:00:34,216 Assim que conseguir documentar o que a Tracy sabe, envie-me. 16 00:00:34,251 --> 00:00:38,540 Por agora, o mundo acha que tu e o Simcoe provocaram este apagão acidentalmente. 17 00:00:38,575 --> 00:00:42,216 O que acontecia se descobrissem que estavas acordado quando tudo aconteceu? 18 00:00:42,251 --> 00:00:45,730 - O Simon Campos desapareceu. - Ele levou o raio do anel. 19 00:00:45,765 --> 00:00:47,356 Ouviste-os dizer alguma coisa? 20 00:00:47,391 --> 00:00:49,637 Disseram que ele ia provocar outro apagão. 21 00:00:56,749 --> 00:00:57,899 A 6 de Outubro, 22 00:00:58,465 --> 00:01:01,865 o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos, 23 00:01:01,972 --> 00:01:04,322 e o mundo inteiro viu o futuro. 24 00:01:05,171 --> 00:01:08,221 Alguns de nós ficaram alarmados com o que viram. 25 00:01:09,029 --> 00:01:11,475 Outros ficaram eufóricos e exultantes. 26 00:01:11,813 --> 00:01:13,747 Outros ainda não viram absolutamente nada. 27 00:01:13,782 --> 00:01:18,002 Ficaram confusos, preocupados e cheios de incertezas. 28 00:01:20,409 --> 00:01:23,249 Mas essa incerteza será rapidamente resolvida. 29 00:01:23,284 --> 00:01:27,584 Amanhã é o Dia-D... O dia em que alcançamos as projecções do futuro. 30 00:01:27,847 --> 00:01:32,647 O nosso futuro, tanto no plano individual como no colectivo, está perante nós. 31 00:01:33,062 --> 00:01:36,790 Amanhã à noite, este edifício poderá estar sob ataque. 32 00:01:36,825 --> 00:01:38,656 Mas não retiraremos. 33 00:01:39,630 --> 00:01:43,248 Somos o FBI, e estaremos em pleno funcionamento. 34 00:01:43,539 --> 00:01:44,839 É isso mesmo. 35 00:01:45,074 --> 00:01:50,057 O director manda executar os protocolos e procedimentos de alerta máximo. 36 00:01:50,187 --> 00:01:54,179 Os Agentes Benford e Noh coordenarão equipas SWAT e de atiradores especiais 37 00:01:54,180 --> 00:01:57,183 para assegurar a protecção e segurança externas. 38 00:01:57,376 --> 00:01:58,680 O Vreede e a Hawk... 39 00:01:58,970 --> 00:02:02,639 conduzirão os briefings sobre os demais planos operacionais. 40 00:02:02,674 --> 00:02:05,224 Estamos em águas não cartografadas, camaradas. 41 00:02:05,836 --> 00:02:07,786 Mas vamos ultrapassar isto... 42 00:02:07,884 --> 00:02:09,928 ...juntos. É tudo. 43 00:02:15,447 --> 00:02:17,995 Mark. Acompanha-me. O Simon Campos? 44 00:02:18,030 --> 00:02:20,476 A fotografia dele foi enviada a todas as agências locais e nacionais. 45 00:02:20,511 --> 00:02:22,324 - O telemóvel dele? - Inactivo, até agora. 46 00:02:22,359 --> 00:02:25,605 E a irmã? Voltou para a família, em Toronto. Talvez tente contactá-la. 47 00:02:25,640 --> 00:02:28,968 A Polícia Montada está a vigiar a casa, e estamos a monitorizar os telefones. 48 00:02:29,003 --> 00:02:31,859 Ele anda a monte e levou consigo o anel QED. 49 00:02:31,894 --> 00:02:33,805 Quero que mo tragam de volta imediatamente. 50 00:02:33,840 --> 00:02:35,098 Estamos a tratar disso. 51 00:02:35,133 --> 00:02:36,149 Meus senhores, 52 00:02:36,333 --> 00:02:39,233 este vai ser um dia infernal. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,925 ...notícias de última hora de Los Angeles. - O que é isto? 54 00:02:41,960 --> 00:02:44,416 A WIKR acabou de receber filmagens 55 00:02:44,451 --> 00:02:48,151 daquilo que parece ser um homem que esteve acordado durante o apagão. 56 00:02:48,409 --> 00:02:50,924 Dei ordens expressas para que isto fosse mantido em segredo. 57 00:02:50,959 --> 00:02:52,751 - Quem divulgou isto? - Espere um momento. 58 00:02:52,786 --> 00:02:54,038 Espere um minuto, isto não é nosso. 59 00:02:54,073 --> 00:02:57,039 As autoridades ainda estão a tentar identificar o homem, mas... 60 00:02:57,074 --> 00:02:58,074 É um ângulo diferente. 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,100 ...imagens de uma câmara de segurança... - Ele tem razão. 62 00:03:00,102 --> 00:03:03,807 - É a primeira vez que estamos a ver isto. - Então, de onde é que isso veio? 63 00:03:03,842 --> 00:03:06,642 Uma pergunta melhor seria... "Porquê agora?" 64 00:03:07,065 --> 00:03:09,656 ...com o dia 29 de Abril a apenas um dia, 65 00:03:09,691 --> 00:03:12,929 o mundo, estupefacto, questiona-se: "Quem é este homem... 66 00:03:13,270 --> 00:03:14,920 ...e porque estava acordado?" 67 00:03:18,751 --> 00:03:22,297 Olá. Chamo-me David Walker. David Walker. 68 00:03:22,789 --> 00:03:26,465 David Walker. David Walker. David Walker. 69 00:03:27,313 --> 00:03:29,097 Olá. Chamo-me David Walker. 70 00:03:29,805 --> 00:03:32,396 Boas. Sou o Dave Walker. Dave Walker. 71 00:03:32,431 --> 00:03:34,181 Este lugar está ocupado? 72 00:03:35,678 --> 00:03:36,716 É todo seu. 73 00:03:41,008 --> 00:03:43,134 Não o vi já em algum lado? 74 00:03:43,169 --> 00:03:44,262 Eu? 75 00:03:44,721 --> 00:03:45,878 Não, não. 76 00:03:46,770 --> 00:03:48,970 Você tem uma cara tão gira, Simon. 77 00:03:52,857 --> 00:03:54,157 Não a esconda. 78 00:03:54,748 --> 00:03:55,801 Quem é você? 79 00:03:55,970 --> 00:03:56,986 Lita. 80 00:03:58,019 --> 00:03:59,846 E se fugir, eles encontram-no. 81 00:04:00,705 --> 00:04:01,705 O que quer? 82 00:04:01,710 --> 00:04:03,155 Venho fazer-lhe uma oferta. 83 00:04:03,424 --> 00:04:04,516 Uma oferta? 84 00:04:04,916 --> 00:04:08,866 Tipo, quê? Cortarem-me os 9 dedos restantes e matarem a minha mãe? 85 00:04:09,165 --> 00:04:10,895 O que temos para dizer é do seu interesse. 86 00:04:10,900 --> 00:04:13,815 Por favor, Simon. Estou a morrer de sede. 87 00:04:13,850 --> 00:04:15,435 Ofereça-me uma bebida. 88 00:04:15,792 --> 00:04:18,442 Bom, imagino que um golinho não faça mal. 89 00:04:18,911 --> 00:04:20,003 O que toma? 90 00:04:20,570 --> 00:04:21,586 Aqui, não. 91 00:04:35,975 --> 00:04:38,975 Episódio 20 "The Negotiation" 92 00:04:39,475 --> 00:04:42,475 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 93 00:04:45,529 --> 00:04:48,361 Sim, fala o Agente Noh, N-O-H, do FBI. 94 00:04:48,713 --> 00:04:52,851 Quero falar com o Director de Informação que detém a filmagem do Suspeito Zero. 95 00:04:52,886 --> 00:04:53,891 Sim. 96 00:04:54,415 --> 00:04:56,932 Então veja se o encontra. Eu aguardo. 97 00:04:56,967 --> 00:04:57,983 Olá. 98 00:04:58,475 --> 00:04:59,967 - O que estás aqui a fazer? - Olá. 99 00:05:00,002 --> 00:05:01,100 Passa-se alguma coisa? 100 00:05:01,135 --> 00:05:02,954 Não, não, não. Estou só... 101 00:05:02,989 --> 00:05:04,413 ...surpreendido por te ver. O que aconteceu? 102 00:05:04,448 --> 00:05:06,848 Estive numa audiência na Rua Spring, e... 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,364 ...preciso de um favor. 104 00:05:08,399 --> 00:05:09,508 Qual? 105 00:05:09,616 --> 00:05:11,273 Tira o dia de amanhã. 106 00:05:11,308 --> 00:05:12,314 Amanhã? 107 00:05:13,200 --> 00:05:14,578 Impossível. Sabes bem que dia é amanhã. 108 00:05:14,613 --> 00:05:16,150 Precisamente. 109 00:05:16,481 --> 00:05:19,565 Dei uma olhada às tarifas para o Havai e estão ao preço da chuva. Aparentemente, 110 00:05:19,600 --> 00:05:21,391 as pessoas têm medo de viajar em dias de projecção do futuro. 111 00:05:21,426 --> 00:05:23,592 - Querida, ouve... - Nós podemos fazer isto. 112 00:05:23,627 --> 00:05:25,591 Amanhã pode ser aquilo que nós quisermos. 113 00:05:25,626 --> 00:05:28,700 Agora não estamos presos com nada. É só ir e pronto. 114 00:05:28,735 --> 00:05:32,705 Ouve, não podemos fingir que eu não estou ligado a outras pessoas, está bem? 115 00:05:32,740 --> 00:05:36,024 Sabes o que é suposto acontecer ao Mark, e há a Janis, e o Wedeck... 116 00:05:36,059 --> 00:05:37,359 Por uma vez na vida... 117 00:05:38,510 --> 00:05:41,541 ...não podemos pensar só em nós dois, querido? 118 00:05:47,178 --> 00:05:50,411 Amanhã, vou estar neste avião. Espero que também lá estejas. 119 00:05:50,446 --> 00:05:51,592 Isso não é justo. 120 00:05:55,311 --> 00:05:58,682 Espera lá. Sim, olá. Fala o Agente Noh, do FBI. 121 00:05:59,282 --> 00:06:00,936 Sim, preciso de falar com o vosso Director de Informação, 122 00:06:00,971 --> 00:06:03,005 a pessoa que recebeu a filmagem do Suspeito Zero. 123 00:06:03,040 --> 00:06:04,853 Preciso de saber como vos foi parar às mãos. 124 00:06:06,667 --> 00:06:09,582 Tenho o McDowell no teu gabinete. A Olivia está lá com ele. 125 00:06:09,600 --> 00:06:12,506 - Porquê? - Eles têm uma ligação qualquer. Ela... 126 00:06:12,541 --> 00:06:13,958 ...mantém-no calmo. 127 00:06:14,572 --> 00:06:17,622 Se ele souber alguma coisa sobre quem vai atacar esta agência amanhã à noite, 128 00:06:17,657 --> 00:06:19,745 quero ser o primeiro a saber. 129 00:06:19,972 --> 00:06:22,379 Isto não está bem. Está no sítio errado. 130 00:06:22,414 --> 00:06:24,069 - Acho melhor não mexer nisso, Gabriel. - Não, mas isto... 131 00:06:24,104 --> 00:06:27,384 ...não está bem. - Eu sei. Não mexa! Não mexa. 132 00:06:27,419 --> 00:06:30,258 - Isto não está bem. Quem fez isto? - Podem não mexer em nada, por favor? 133 00:06:30,293 --> 00:06:31,874 Não está bem. Não está certo. 134 00:06:31,909 --> 00:06:34,585 - Gabriel... Gabriel. - Tantas coisas que me escaparam antes. 135 00:06:34,620 --> 00:06:35,622 O meu nome é Mark. 136 00:06:35,657 --> 00:06:37,600 Sim, você é o Mark Benford e ela é a Olivia Simcoe. 137 00:06:37,635 --> 00:06:39,915 Vou conhecer o Stanford Wedeck e a Janis Hawk 138 00:06:39,950 --> 00:06:41,759 quando entrarem por aquela porta daqui a uns 5 minutos. 139 00:06:41,760 --> 00:06:44,746 - Espere. Volte atrás, volte atrás... - Não, voltamos atrás, ao painel. 140 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Não está bem, vê? 141 00:06:45,765 --> 00:06:46,765 - Não. - Está a ver? 142 00:06:46,770 --> 00:06:48,455 Tempo certo, mas local errado. Vê? 143 00:06:48,490 --> 00:06:50,659 Não está bem. E este aqui... está errado. 144 00:06:50,694 --> 00:06:53,044 - Posso dar uma olhada a isso? - Sim, é o meu caderno. 145 00:06:53,079 --> 00:06:54,196 Tenha cuidado. 146 00:06:54,436 --> 00:06:55,781 É o meu caderno. 147 00:06:56,874 --> 00:06:58,174 Gabriel, como... 148 00:06:59,055 --> 00:07:00,577 Como foi que desenhou isto tudo? 149 00:07:01,557 --> 00:07:02,754 Com uma caneta. 150 00:07:03,266 --> 00:07:07,684 Com caneta. E isto, com caneta vermelha. Gosto da vermelha para as linhas. 151 00:07:07,719 --> 00:07:10,518 O Gabriel teve múltiplas projecções do futuro, 152 00:07:10,553 --> 00:07:12,155 portanto, pode já ter estado aqui. 153 00:07:12,190 --> 00:07:13,647 Eu já estive aqui... 154 00:07:14,281 --> 00:07:15,724 ...com o Dr. Frost. 155 00:07:15,759 --> 00:07:16,862 O Dyson Frost? 156 00:07:19,211 --> 00:07:21,384 Disse à minha mãe que cuidava de mim. 157 00:07:21,419 --> 00:07:24,434 Não disse que seriam bons cuidados. E não foram. 158 00:07:24,721 --> 00:07:26,872 A Olivia, sim. Tomou conta de mim, no hospital. 159 00:07:26,907 --> 00:07:29,418 Deram-me sapatos novos. Gosta dos meus sapatos novos? 160 00:07:29,453 --> 00:07:30,521 São giros. 161 00:07:30,556 --> 00:07:32,415 E tenho um hipocampo enorme. 162 00:07:32,956 --> 00:07:34,278 Para sua informação. 163 00:07:35,408 --> 00:07:38,208 Obrigado. Obrigado por o teres trazido cá. 164 00:07:38,243 --> 00:07:39,533 É um prazer ajudar. 165 00:07:40,153 --> 00:07:43,120 Mas agora, temos de questioná-lo formalmente. 166 00:07:46,591 --> 00:07:48,527 Está bem. Gabriel? 167 00:07:48,914 --> 00:07:49,979 Eu vou andando, por isso... 168 00:07:50,014 --> 00:07:52,161 Pois. Eu fico, ou vou também? 169 00:07:52,196 --> 00:07:53,251 - Você fica. - E você, fica? 170 00:07:53,286 --> 00:07:55,239 Não. Não, eu... Você fica. 171 00:07:55,274 --> 00:07:56,286 Não, você vai ficar. 172 00:07:56,321 --> 00:07:58,051 - Não. Por favor... - Não, você fica. 173 00:07:58,541 --> 00:08:00,548 - Está bem. Pode largar-me o braço? - Está bem. Não, você fica. 174 00:08:00,583 --> 00:08:02,315 - Pode largar-me o braço? - Não, você fica. 175 00:08:02,350 --> 00:08:04,304 - Ouça, Gabriel... - Então?! Não pode tocar-me! 176 00:08:04,339 --> 00:08:06,900 - Pode olhar, mas não pode tocar! - Gabriel, está tudo bem. 177 00:08:06,935 --> 00:08:08,913 - Não pode tocar! - Gabriel! Tudo bem! 178 00:08:08,948 --> 00:08:10,311 Tudo bem. Talvez seja melhor eu ficar. 179 00:08:10,346 --> 00:08:12,482 - Parece-me óptima ideia. - Pronto. Está tudo bem. 180 00:08:13,082 --> 00:08:14,539 - Agora está tudo bem? - Está tudo bem. 181 00:08:14,574 --> 00:08:15,824 Vê? Tudo calmo. 182 00:08:15,859 --> 00:08:16,888 Quer uma bebida de lata? 183 00:08:16,923 --> 00:08:18,058 Sim, posso beber uma? 184 00:08:18,093 --> 00:08:19,478 - Com uma palhinha? - Sim. Está bem. 185 00:08:19,513 --> 00:08:21,658 Óptimo. Vamos lá. 186 00:08:22,000 --> 00:08:23,452 Muito bem. 187 00:08:34,689 --> 00:08:36,516 Acabou-se. Estou farta. 188 00:08:37,026 --> 00:08:39,301 Tirem-me de lá. Já fui o mais longe que me dispunha a ir. 189 00:08:39,506 --> 00:08:40,802 Respira fundo. 190 00:08:41,014 --> 00:08:42,387 Eles querem que eu mate o Mark. 191 00:08:46,379 --> 00:08:50,520 Tentei adiar indo a Washington, mas a Carline liga-me de hora a hora. 192 00:08:51,110 --> 00:08:52,480 Não podes recusar-te. 193 00:08:55,141 --> 00:08:57,402 E é suposto fazer o quê? Ele é agente do FBI! 194 00:08:57,708 --> 00:08:59,210 É meu amigo! Não vou fazer isto. 195 00:08:59,245 --> 00:09:00,730 Se te recusares... 196 00:09:01,214 --> 00:09:03,289 arranjam outra pessoa para o matar, 197 00:09:03,324 --> 00:09:04,934 e depois matam-te a ti. 198 00:09:06,196 --> 00:09:09,665 Aqui não há salvamento, Agente Hawk. 199 00:09:10,812 --> 00:09:14,002 A única possibilidade de saída é acabarmos aquilo que começámos. 200 00:09:14,699 --> 00:09:15,699 Olha para mim. 201 00:09:23,937 --> 00:09:25,237 Estamos perto. 202 00:09:28,264 --> 00:09:29,264 Tudo bem. 203 00:09:31,112 --> 00:09:32,823 Mas eles estão a ficar impacientes. 204 00:09:32,858 --> 00:09:34,988 Se não lhes der uma coisa em grande, queimam-me. 205 00:09:35,023 --> 00:09:37,567 Então, dá-lhes uma coisa em grande. 206 00:09:54,210 --> 00:09:56,468 Tentei ligar-te ontem à noite, 207 00:09:56,503 --> 00:09:57,615 e na noite anterior. 208 00:09:57,650 --> 00:09:58,950 Pois, eu sei. Desculpa. 209 00:09:58,985 --> 00:10:00,964 Tenho andado ocupadíssima. 210 00:10:01,681 --> 00:10:04,856 Ouve, não queria falar disto aqui no trabalho, mas... 211 00:10:04,891 --> 00:10:06,119 acho que precisamos de um plano. 212 00:10:06,154 --> 00:10:08,940 Dem, estou mesmo atarefada. Dá para falarmos disto noutra altura? 213 00:10:11,294 --> 00:10:13,330 Eu quero fazer parte da vida dessa criança. 214 00:10:13,365 --> 00:10:16,783 Demetri, eu agradeço imenso teres-me ajudado quando precisei de ti, 215 00:10:16,818 --> 00:10:18,456 mas agora não tens de fazer mais nada. 216 00:10:18,491 --> 00:10:20,484 Ela é responsabilidade minha. Está tudo bem. 217 00:10:20,519 --> 00:10:22,353 E se por mim não estiver tudo bem? 218 00:10:22,727 --> 00:10:24,652 E se eu não me quiser afastar? 219 00:10:24,687 --> 00:10:25,687 Dem... 220 00:10:26,215 --> 00:10:28,076 ...foi-te dada uma segunda oportunidade de viver. 221 00:10:28,111 --> 00:10:30,002 Tu e a Zoe devem aproveitá-la ao máximo. 222 00:10:51,247 --> 00:10:54,487 Já tratei de tudo quanto ao destacamento de segurança de amanhã, lá para casa. 223 00:10:55,040 --> 00:10:56,279 Está bem. 224 00:10:56,951 --> 00:11:00,234 Disse-lhes para serem discretos, para não perturbarem a Charlie. 225 00:11:02,885 --> 00:11:03,885 O que se passa? 226 00:11:03,920 --> 00:11:05,290 Não sei, Mark. É estranho. 227 00:11:05,325 --> 00:11:08,755 É estranho falar contigo de destacamentos de segurança e não... 228 00:11:09,365 --> 00:11:12,411 ...sei lá, portões de garagem encravados e reuniões na escola. 229 00:11:12,446 --> 00:11:15,173 Pois, quem me dera ter alguma coisa para dizer que tornasse isto mais fácil. 230 00:11:19,102 --> 00:11:20,480 Tenho de corrigir isto. Pois. 231 00:11:20,515 --> 00:11:24,415 Tenho de corrigir isto. Não está bem. Certo é que está bem. Sim. 232 00:11:25,033 --> 00:11:26,849 - Assim está bem. - Gabriel, pensei que lhe tinha dito... 233 00:11:26,884 --> 00:11:29,636 O que está ele a fazer aqui sozinho? Onde está o Vreede? 234 00:11:29,671 --> 00:11:31,663 Foi buscar o meu caderno. 235 00:11:31,664 --> 00:11:33,356 - Não está no sítio certo. Não está bem. - Vreede! 236 00:11:33,391 --> 00:11:35,162 Ouça, não posso tê-lo aqui a mexer em tudo... 237 00:11:35,197 --> 00:11:37,147 - Desculpa, Mark. - Aqui tem. Pronto. 238 00:11:37,555 --> 00:11:39,114 Ponha isto como deve ser. 239 00:11:39,149 --> 00:11:40,282 - Não estou a perceber. - Você. 240 00:11:40,317 --> 00:11:41,973 Ponha você como deve ser. 241 00:11:42,008 --> 00:11:44,807 Ponha você as coisas assim. 242 00:11:46,352 --> 00:11:47,502 Daquela maneira. 243 00:11:52,160 --> 00:11:55,963 PROVÍNCIA DE HELMAND, AFEGANISTÃO 244 00:12:02,504 --> 00:12:04,333 É ali que retêm a Tracy. 245 00:12:04,368 --> 00:12:05,618 Na base Joshua. 246 00:12:06,208 --> 00:12:08,293 A Jericho tem bases destas por todo o lado. 247 00:12:08,386 --> 00:12:10,386 E nenhuma aparece nos mapas. 248 00:12:10,476 --> 00:12:13,526 Raptados, prisioneiros... ...torturam quem querem. 249 00:12:13,860 --> 00:12:15,260 Um exército-sombra. 250 00:12:15,612 --> 00:12:18,180 Que faz as coisas que o vosso Governo quer fazer, 251 00:12:18,215 --> 00:12:20,112 mas legalmente não pode. 252 00:12:20,656 --> 00:12:22,306 A quem está a mandar essas fotos? 253 00:12:23,760 --> 00:12:28,060 A uma pessoa que partilha a sua crença de que os Jericho são criminosos. 254 00:12:28,511 --> 00:12:29,511 Ali. 255 00:12:30,463 --> 00:12:32,749 É ali que conduzem todos os interrogatórios. 256 00:12:32,784 --> 00:12:34,084 A Tracy estará ali. 257 00:12:35,669 --> 00:12:37,469 Vamos fazer o upload disto, 258 00:12:38,013 --> 00:12:40,383 e depois vamos buscar a minha filha. 259 00:12:49,225 --> 00:12:51,310 TRANSFERÊNCIA DE IMAGEM 260 00:12:56,663 --> 00:13:00,485 As autoridades identificaram-no como sendo o físico Simon Campos. 261 00:13:00,614 --> 00:13:01,643 Foge comigo. 262 00:13:01,678 --> 00:13:04,115 O mesmo que, com o Dr. Simcoe, assumiu a responsabilidade de... 263 00:13:04,150 --> 00:13:05,935 E para onde iríamos? 264 00:13:05,970 --> 00:13:08,274 Eu diria Paris, mas agora é impossível. 265 00:13:08,309 --> 00:13:11,366 Desde que os seus amigos pespegaram a minha cara em todos os noticiários. 266 00:13:11,401 --> 00:13:12,916 Não seja áspero comigo. 267 00:13:13,072 --> 00:13:14,414 Sou apenas a mensageira. 268 00:13:14,449 --> 00:13:16,488 Além disso, o Hellinger quer ajudá-lo. 269 00:13:16,651 --> 00:13:17,960 Quem é o Hellinger? 270 00:13:17,995 --> 00:13:19,895 O Hellinger é o nosso patrão. 271 00:13:20,870 --> 00:13:22,370 Eu não tenho patrão nenhum. 272 00:13:23,047 --> 00:13:24,547 Toda a gente tem patrões. 273 00:13:25,035 --> 00:13:26,295 Ele pagou-lhe os estudos, 274 00:13:26,330 --> 00:13:28,220 arranjou-lhe um trabalho ao nível do seu talento, 275 00:13:28,255 --> 00:13:29,987 e protegeu-o pelo caminho... 276 00:13:30,022 --> 00:13:31,264 É o manda-chuva. 277 00:13:31,299 --> 00:13:33,899 Que se lixe. Já acabei de pagar as minhas dívidas. 278 00:13:34,505 --> 00:13:36,455 Ouça, nós não somos o inimigo. 279 00:13:36,538 --> 00:13:38,368 Na verdade, somos os seus únicos amigos. 280 00:13:38,403 --> 00:13:40,556 Tenho uma mensagem para os seus amigos. 281 00:13:40,593 --> 00:13:42,846 Estou farto de lidar com funcionários subalternos. 282 00:13:42,881 --> 00:13:45,288 Pensei que tinha feito chegar essa mensagem com o Flosso. 283 00:13:45,323 --> 00:13:47,073 Estas coisas têm de ser cara a cara. 284 00:13:47,108 --> 00:13:49,308 Acredite que ele percebeu a mensagem... 285 00:13:49,448 --> 00:13:51,321 ...e está ansioso por falar consigo. 286 00:13:51,356 --> 00:13:53,306 Então porque é você quem aqui está? 287 00:13:57,486 --> 00:13:59,286 Estive a tentar mantê-lo num local determinado. 288 00:14:07,425 --> 00:14:09,623 Uma coisa que deve saber. 289 00:14:09,658 --> 00:14:11,408 Ele é um homem encantador... 290 00:14:11,955 --> 00:14:13,955 ...até deixar de o ser. 291 00:14:17,060 --> 00:14:18,260 Senhor Campos. 292 00:14:18,880 --> 00:14:20,980 Vamos tomar uma bebida, pode ser? 293 00:14:35,738 --> 00:14:37,138 Sim, todos eles. 294 00:14:37,271 --> 00:14:39,921 Sim, estivemos todos juntos em Raven River. 295 00:14:40,450 --> 00:14:42,100 E tem a certeza sobre ela? 296 00:14:42,475 --> 00:14:43,475 Nhadra? 297 00:14:43,478 --> 00:14:46,078 Nhadra, sim. Ela tinha um sorriso bonito. 298 00:14:46,482 --> 00:14:48,974 Nesta fotografia não, mas a Nhadra tinha um sorriso bonito. 299 00:14:49,009 --> 00:14:51,396 E este é o Kent. É uma fotografia horrível do Kent. 300 00:14:51,431 --> 00:14:54,599 O Kent é meu amigo. Embora tecnicamente esteja morto, ainda é meu amigo. 301 00:14:54,634 --> 00:14:58,536 Todas estas pessoas estavam juntas, e estão ligadas através da experiência? 302 00:14:58,571 --> 00:15:02,483 Acho que podemos assumir que Raven River foi como a Investigação e Desenvolvimento 303 00:15:02,518 --> 00:15:06,237 e que a Somália foi um teste experimental para o apagão global de 6 de Outubro. 304 00:15:06,272 --> 00:15:08,372 Ou então 6 de Outubro foi um segundo teste, 305 00:15:08,501 --> 00:15:10,601 e isto é apenas o início. 306 00:15:11,500 --> 00:15:14,854 Gabriel, faz alguma ideia de quando vai ser o próximo? 307 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 O próximo apagão global? 308 00:15:18,408 --> 00:15:20,275 Precisamos da sua ajuda nisto. 309 00:15:20,310 --> 00:15:23,400 Há uma data ou hora particular? 310 00:15:23,435 --> 00:15:27,810 O Dr. Frost era o responsável. Ele escolhia a data e a hora. 311 00:15:27,845 --> 00:15:29,512 Não, eu só fazia as minhas viagens, mais nada. 312 00:15:29,547 --> 00:15:32,765 Fazia as minhas viagens e depois tirava notas. 313 00:15:32,800 --> 00:15:35,399 O Dyson Frost conduzia as experiências sozinho? 314 00:15:35,434 --> 00:15:37,034 Havia mais alguém? 315 00:15:38,407 --> 00:15:40,157 Sim... O Sr. Importante. 316 00:15:41,091 --> 00:15:43,076 É ele o chefe. O Sr. Importante. 317 00:15:43,111 --> 00:15:45,785 Têm uma fotografia dele? Eu desenhei-o. Está muito limpo. 318 00:15:45,820 --> 00:15:47,092 E o Sr. Importante tem um nome? 319 00:15:47,127 --> 00:15:50,527 Acabei de vos dizer o nome dele. Chama-se Sr. Importante. 320 00:15:51,200 --> 00:15:52,491 E onde está o desenho dele? 321 00:15:52,526 --> 00:15:53,924 - No meu caderno. - Este caderno? 322 00:15:53,959 --> 00:15:55,309 Sim. Na página 15. 323 00:15:56,500 --> 00:15:58,900 É um bom desenho. Fi-lo com caneta preta. 324 00:15:59,409 --> 00:16:00,409 Sim, sim. 325 00:16:00,951 --> 00:16:02,701 Esse é o Sr. Importante. 326 00:16:02,947 --> 00:16:04,447 Sim, o Sr. Importante. 327 00:16:08,124 --> 00:16:12,074 Gabriel, preciso que me diga tudo o que sabe sobre este homem. 328 00:16:12,294 --> 00:16:13,975 Desculpem interromper. 329 00:16:14,010 --> 00:16:15,984 Mark, tens um minuto? 330 00:16:18,432 --> 00:16:19,615 O que se passa? 331 00:16:19,650 --> 00:16:21,799 - Não estamos em segurança. - Aqui, estás. 332 00:16:21,834 --> 00:16:24,594 Eu estou bem! Não é suposto ele estar aqui, agora. 333 00:16:24,629 --> 00:16:26,329 Ele morreu! Você morreu! 334 00:16:26,414 --> 00:16:27,452 Foi um dia muito triste. 335 00:16:27,455 --> 00:16:30,264 Mas é assim que tem de ser para que as coisas corram bem. 336 00:16:30,299 --> 00:16:32,449 Você morreu naquele dia! 337 00:16:38,711 --> 00:16:41,004 Consegue imaginar que lábios repulsivos e doentios 338 00:16:41,005 --> 00:16:43,161 tocaram pela última vez nestes copos... 339 00:16:43,579 --> 00:16:44,964 ...ou nesses lençóis? 340 00:16:44,999 --> 00:16:47,613 Detestaria examiná-los com luz ultravioleta. 341 00:16:47,648 --> 00:16:49,448 A vida do Suspeito Zero. 342 00:16:49,894 --> 00:16:53,034 Sim, ficaria admirado com aquilo a que uma pessoa se habitua. 343 00:16:53,535 --> 00:16:54,538 Então... 344 00:16:56,609 --> 00:17:00,172 ...é véspera do dia 29 de Maio. Está na hora de voltar para casa, Simon. 345 00:17:01,168 --> 00:17:02,469 Vá passear. 346 00:17:02,504 --> 00:17:05,293 Lita, podes ir buscar-nos um pouco de gelo, por favor? 347 00:17:12,293 --> 00:17:14,035 Tem todos os motivos para estar zangado. 348 00:17:14,070 --> 00:17:16,379 Estou bem para lá de zangado, amigo. 349 00:17:17,035 --> 00:17:19,109 Daqui vai para onde, Simon? 350 00:17:19,484 --> 00:17:22,156 É procurado pelo FBI e, já agora, pelo mundo inteiro. 351 00:17:22,191 --> 00:17:24,828 O trabalho da sua vida acabou. Não tem nada. Não... 352 00:17:24,863 --> 00:17:26,187 ...é nada. 353 00:17:26,726 --> 00:17:28,519 Posso devolver-lhe isso tudo. 354 00:17:29,105 --> 00:17:30,535 Venha trabalhar connosco. 355 00:17:30,570 --> 00:17:33,113 Estará protegido e pode continuar com o seu trabalho. 356 00:17:33,148 --> 00:17:36,746 Até podemos arranjar forma de ver a sua família de tempos a tempos. 357 00:17:36,781 --> 00:17:38,316 A sua querida Annabelle. 358 00:17:38,469 --> 00:17:39,758 Isso são os incentivos doces. 359 00:17:39,793 --> 00:17:41,340 Quais são os amargos? 360 00:17:41,375 --> 00:17:42,945 Os amargos... 361 00:17:44,012 --> 00:17:45,394 ...são amargos. 362 00:17:45,429 --> 00:17:48,629 Nem sequer vou considerar isso, porque não há amargos nenhuns. 363 00:17:49,109 --> 00:17:50,457 O que vai fazer? 364 00:17:50,492 --> 00:17:52,531 Matar a minha família? Cortar-me em pedaços? 365 00:17:52,566 --> 00:17:54,160 Até agora não resultou... 366 00:17:54,195 --> 00:17:56,304 Precisa de mim. De outra forma eu nem estaria aqui. 367 00:17:56,339 --> 00:17:57,828 A dada altura... 368 00:17:58,472 --> 00:18:00,008 ...vamos eliminar as nossas falhas. 369 00:18:00,840 --> 00:18:03,687 Sou a única pessoa que pode calibrar o acelerador, 370 00:18:03,875 --> 00:18:05,199 e você sabe disso. 371 00:18:05,445 --> 00:18:06,968 Esta é a minha última oferta. 372 00:18:07,484 --> 00:18:09,746 Diria para dormir sobre o assunto, mas estamos a ficar sem tempo. 373 00:18:09,781 --> 00:18:10,868 Pois. 374 00:18:11,750 --> 00:18:14,785 Vai receber a minha resposta muito em breve. 375 00:18:34,554 --> 00:18:37,367 Talvez o "Sr. Importante" do Gabriel nos dê uma pista sobre o Simon. 376 00:18:37,402 --> 00:18:39,450 Vamos passar esta imagem pelo reconhecimento facial, 377 00:18:39,485 --> 00:18:40,965 e procurá-lo por todo o mundo. 378 00:18:41,000 --> 00:18:42,804 Estamos a aproximar-nos, Demetri. 379 00:18:42,839 --> 00:18:44,258 Estás comigo? 380 00:18:45,019 --> 00:18:46,883 Sim. Desculpa. 381 00:18:46,918 --> 00:18:48,722 O McDowell impressionou-te? 382 00:18:48,757 --> 00:18:49,953 Um pouco. 383 00:18:50,890 --> 00:18:55,121 Com aquilo do Slingerlang a matar pessoas para corrigir o rumo do universo, 384 00:18:55,836 --> 00:18:59,246 o Dyson Frost e o Jardim das Bifurcações, e agora este tipo... 385 00:18:59,867 --> 00:19:01,777 Sei onde esta conversa leva. 386 00:19:02,855 --> 00:19:04,367 Não vás por aí. 387 00:19:06,383 --> 00:19:08,047 Acreditas em alguma destas coisas? 388 00:19:09,301 --> 00:19:13,859 Que o universo está de alguma forma a empurrar-nos para um certo resultado? 389 00:19:16,824 --> 00:19:17,867 Não. 390 00:19:17,902 --> 00:19:20,586 Então o facto de eu estar vivo, não é de algum modo... 391 00:19:21,195 --> 00:19:22,683 ...estar a brincar com o fogo? 392 00:19:22,718 --> 00:19:25,355 Eu acho que tu andas a brincar com o fogo, 393 00:19:25,390 --> 00:19:27,523 mas o universo não tem nada a ver com isso. 394 00:19:28,203 --> 00:19:30,547 Obrigado. Isso foi... realmente comovente. 395 00:19:30,582 --> 00:19:31,812 É um prazer ajudar. 396 00:19:33,552 --> 00:19:35,269 Sabes, depois das 10 da noite de amanhã, 397 00:19:35,270 --> 00:19:37,472 vamos ter de voltar a viver como antigamente... 398 00:19:38,316 --> 00:19:39,488 Obrigado. 399 00:19:40,074 --> 00:19:41,812 Sem saber o que esperar. 400 00:19:43,695 --> 00:19:45,722 Devo dizer que estou ansioso por isso. 401 00:19:46,168 --> 00:19:47,222 Sim... 402 00:19:51,043 --> 00:19:52,215 ...eu também. 403 00:19:56,761 --> 00:19:57,761 Lloyd. 404 00:19:58,402 --> 00:19:59,402 Lloyd. 405 00:19:59,597 --> 00:20:01,155 Lloyd. 406 00:20:01,390 --> 00:20:03,148 Posso ver que estás melhor, Gabriel. 407 00:20:03,183 --> 00:20:06,101 Sim, eu... tenho um hipocampo enorme. 408 00:20:06,136 --> 00:20:07,226 Para sua informação. Sim. 409 00:20:07,261 --> 00:20:09,031 Foi a Olivia que me disse. 410 00:20:09,066 --> 00:20:10,941 - A Olivia disse isso. - Bem, ela sabe do que fala. 411 00:20:10,950 --> 00:20:11,860 Pois. 412 00:20:11,867 --> 00:20:13,215 Como está a correr o interrogatório? 413 00:20:13,250 --> 00:20:14,328 Está a ser stressante. 414 00:20:14,363 --> 00:20:16,414 Muito stressante. 415 00:20:16,449 --> 00:20:17,691 Pois, eu sei. Já passei por isso. 416 00:20:17,726 --> 00:20:19,742 Como estão as coisas sem o Simon? 417 00:20:20,363 --> 00:20:23,515 Estou a debater-me com a equação de decoerência. 418 00:20:23,550 --> 00:20:25,566 Sim, a equação. A equa... 419 00:20:25,601 --> 00:20:27,394 A equa... a equação? 420 00:20:27,429 --> 00:20:29,468 Sim, você... faça as contas. Faça as contas. 421 00:20:29,503 --> 00:20:32,164 Eu não faço contas, faço arte. Faça as contas, jogue com os números. 422 00:20:32,199 --> 00:20:35,281 Tem de juntar os números, mas têm de estar na ordem correcta, 423 00:20:35,316 --> 00:20:37,015 e depois vocês os dois fazem parte da equação... 424 00:20:37,050 --> 00:20:38,984 ...entram os dois na equação. Sim. 425 00:20:41,140 --> 00:20:43,449 Isto confirma as suspeitas da Clemente. 426 00:20:43,484 --> 00:20:46,343 Toda esta operação não era suposto existir. 427 00:20:46,378 --> 00:20:47,527 Já tem o que procurava? 428 00:20:47,530 --> 00:20:48,460 Sim. 429 00:20:48,464 --> 00:20:49,894 Fez um excelente trabalho, Aaron. 430 00:20:49,929 --> 00:20:51,265 Então está na hora de ir buscar a Tracy. 431 00:20:51,300 --> 00:20:52,449 Não vai entrar lá. 432 00:20:52,484 --> 00:20:54,242 - Vou, sim. - Não o faça, 433 00:20:54,277 --> 00:20:55,906 por favor. Aguente. 434 00:20:55,941 --> 00:20:58,707 Pelo menos até eu conseguir enviar para aí o exército para vos apoiar. 435 00:20:58,742 --> 00:21:00,969 Negativo. A prioridade agora é a minha filha. 436 00:21:01,004 --> 00:21:02,433 Cumpri com a minha parte do acordo. 437 00:21:02,468 --> 00:21:05,398 Eu sei disso Aaron, e agradeço, 438 00:21:05,433 --> 00:21:08,808 mas quero mantê-lo em segurança. Fique onde está. 439 00:21:09,956 --> 00:21:11,245 Não posso. 440 00:21:11,808 --> 00:21:12,921 Bolas! 441 00:21:13,906 --> 00:21:15,523 Vê, é a Tracy. 442 00:21:16,800 --> 00:21:18,398 Estão a pô-la no camião. 443 00:21:19,214 --> 00:21:20,503 Vamos. 444 00:21:32,820 --> 00:21:34,988 Estão-se-me a acabar as desculpas para si, querida. 445 00:21:35,023 --> 00:21:38,210 Pediu-me para matar um amigo, Carline. Não foi para fazer um bolo. 446 00:21:38,245 --> 00:21:40,601 Não lhe pedi para fazer nada... 447 00:21:40,636 --> 00:21:44,058 E quando lhe digo que uma coisa tem de ser feita, 448 00:21:44,093 --> 00:21:45,535 você tem de a fazer. 449 00:21:45,570 --> 00:21:47,503 Eu compreendo isso. 450 00:21:47,925 --> 00:21:49,484 Mas o Benford é um agente do FBI. 451 00:21:49,519 --> 00:21:52,015 Não posso assim entrar no escritório e dar-lhe um tiro na cabeça. 452 00:21:52,050 --> 00:21:53,585 - Eu trato disso. - Quando? 453 00:21:53,620 --> 00:21:57,019 Quando o puder fazer sem morrer durante o processo. 454 00:21:58,331 --> 00:22:00,593 Bem, é bom que seja antes de amanhã à noite. 455 00:22:00,628 --> 00:22:01,665 Porquê? 456 00:22:01,800 --> 00:22:04,121 As perguntas matam-na, querida. 457 00:22:04,367 --> 00:22:06,453 Qual é ponto da situação com o Mosaico? 458 00:22:10,226 --> 00:22:13,167 Não empate, Janis. 459 00:22:13,437 --> 00:22:17,445 Você está por um fio. 460 00:22:17,480 --> 00:22:22,121 Se voltar de mãos vazias, está acabada. 461 00:22:22,156 --> 00:22:25,132 Tem um bebé com que se preocupar. 462 00:22:29,410 --> 00:22:31,672 O Gabriel McDowell. Conhece-o? 463 00:22:32,282 --> 00:22:33,805 Sim, conheço o Gabe. 464 00:22:34,215 --> 00:22:39,020 Está neste momento no FBI a contar tudo sobre Raven River, o Dyson Frost, tudo. 465 00:22:39,572 --> 00:22:41,336 E eles estão a acreditar? 466 00:22:42,033 --> 00:22:45,267 Sabem que ele é uma mina de ouro e que a sua gente o quer morto. 467 00:22:45,302 --> 00:22:46,422 Bem... 468 00:22:46,691 --> 00:22:50,120 ...ele tem sido como um grão de areia na vaselina. 469 00:22:50,591 --> 00:22:52,838 Consegue trazê-lo até nós? 470 00:22:53,057 --> 00:22:56,536 Vai ser transferido para um esconderijo. Posso dizer-lhe quando e onde. 471 00:22:57,682 --> 00:23:00,323 Não me interessa o que dizem sobre si. 472 00:23:00,641 --> 00:23:03,288 Você vale o dinheiro, querida. 473 00:23:11,146 --> 00:23:13,151 O Director de Informação diz que as imagens do suspeito zero 474 00:23:13,186 --> 00:23:15,060 chegaram numa pen drive entregue por um estafeta. 475 00:23:15,095 --> 00:23:16,523 Tenho os técnicos forenses a analisar o envelope. 476 00:23:16,558 --> 00:23:19,190 Revê as cassetes de vigilância do edifício da estação de televisão. 477 00:23:19,225 --> 00:23:20,848 Quero falar com esse mensageiro. 478 00:23:20,883 --> 00:23:24,045 Os Marshals têm um esconderijo disponível em Sylmar. 479 00:23:24,080 --> 00:23:25,779 É a nossa melhor opção para o McDowell. 480 00:23:25,814 --> 00:23:27,975 O de Sylmar está muito batido. Que tal o da praia de Silver Strand? 481 00:23:28,010 --> 00:23:29,859 A DEA está a usá-lo. 482 00:23:29,894 --> 00:23:32,027 Então que seja o de Sylmar. Partimos daqui a uma hora. 483 00:23:32,062 --> 00:23:35,152 O McDowell vai-se passar se o separarmos da Olivia. 484 00:23:35,359 --> 00:23:37,511 Vou deixar que sejas tu a dar-lhe a notícia. 485 00:23:39,134 --> 00:23:40,435 Obrigado. 486 00:23:46,014 --> 00:23:48,249 Olivia, posso falar consigo um minuto, por favor? 487 00:23:48,284 --> 00:23:49,755 - Claro. - Obrigado. 488 00:23:50,106 --> 00:23:51,535 Volto já, Gabriel. 489 00:23:51,570 --> 00:23:53,258 Vou estar aqui fora, está bem? 490 00:23:53,293 --> 00:23:54,585 Ali mesmo. 491 00:24:01,406 --> 00:24:02,945 Olá, Gabriel. 492 00:24:03,133 --> 00:24:05,801 Vamos levá-lo para a sua casa nova. 493 00:24:05,836 --> 00:24:07,394 Vai gostar. 494 00:24:09,603 --> 00:24:11,423 Pode dizer-me o que vê? 495 00:24:11,674 --> 00:24:13,352 Pontas soltas. 496 00:24:13,771 --> 00:24:15,060 Pois. 497 00:24:15,736 --> 00:24:17,563 Conheço a sensação. 498 00:24:17,919 --> 00:24:21,229 Ouça, antes de ir, preciso de perguntar-lhe uma coisa. 499 00:24:25,202 --> 00:24:26,703 Chamaste... 500 00:24:26,860 --> 00:24:28,230 Disseste... 501 00:24:28,818 --> 00:24:30,226 "Olivia... 502 00:24:31,582 --> 00:24:33,464 Olivia... Simcoe." 503 00:24:33,499 --> 00:24:34,755 Olivia Simcoe, sim. 504 00:24:34,790 --> 00:24:35,920 - Isso mesmo. - Sim. 505 00:24:35,955 --> 00:24:37,621 E preciso de saber... 506 00:24:37,656 --> 00:24:39,859 ...é assim que isto tudo vai acabar? 507 00:24:40,166 --> 00:24:42,074 Foi o que vi. 508 00:24:43,229 --> 00:24:46,749 Vejo tantas... tantas coisas. Tantas coisas que vejo tornam-se realidade, 509 00:24:47,433 --> 00:24:49,811 e há muito tempo que estou à espera. 510 00:24:50,613 --> 00:24:52,440 Ela vai estar bem? 511 00:24:53,009 --> 00:24:54,711 Vai estar em segurança? 512 00:24:55,844 --> 00:24:56,844 Sim. 513 00:24:59,322 --> 00:25:00,322 Sim. 514 00:25:09,354 --> 00:25:12,632 Já é suficientemente longe. Vamos pousá-la ali e começar a escavar. 515 00:25:25,258 --> 00:25:26,592 Belo tiro. 516 00:25:30,604 --> 00:25:31,665 - Não se mexam! - Não se mexam! 517 00:25:31,700 --> 00:25:33,249 - Tracy... - Não se mexam! 518 00:25:33,284 --> 00:25:34,510 - Tracy! - Não se mexam! 519 00:25:34,545 --> 00:25:36,817 Tracy, sou eu. É o pai. 520 00:25:37,255 --> 00:25:38,948 Agora estás a salvo, querida. Estás a salvo. 521 00:25:38,983 --> 00:25:40,581 Aaron, temos de sair daqui e abrigar-nos. 522 00:25:40,616 --> 00:25:42,540 Avalio-lhe os ferimentos mais adiante. Por favor. 523 00:25:42,575 --> 00:25:46,344 Está tudo bem. Vais ficar bem. Já te tenho. Já te tenho. 524 00:26:02,034 --> 00:26:03,236 Daisy? 525 00:26:03,749 --> 00:26:05,582 Sim, é o Stan. 526 00:26:05,995 --> 00:26:08,182 Podes passar-me ao Presidente? 527 00:26:08,885 --> 00:26:10,362 Passa-o. 528 00:26:12,827 --> 00:26:14,586 Amanhã é o grande dia, Stan. 529 00:26:14,621 --> 00:26:15,621 Sim. 530 00:26:15,730 --> 00:26:16,951 Pois é. 531 00:26:16,986 --> 00:26:18,598 Ouve, Dave... 532 00:26:18,633 --> 00:26:20,345 - O que se passa? - Tenho aqui uma coisa... 533 00:26:20,380 --> 00:26:23,154 uma coisa que não desejo, e tem a ver contigo. 534 00:26:23,189 --> 00:26:25,525 Sabes todos os meus segredos, Stan. 535 00:26:25,560 --> 00:26:28,160 Depois daquilo por que passámos, até que ponto poderia ser grave? 536 00:26:28,195 --> 00:26:30,163 A base Joshua. 537 00:26:31,295 --> 00:26:32,618 Não me diz nada. 538 00:26:32,653 --> 00:26:35,633 Então não tenho de me preocupar se entregar estas fotos à Clemente 539 00:26:35,668 --> 00:26:36,910 para futura investigação. 540 00:26:36,945 --> 00:26:38,363 Porquê à Clemente? 541 00:26:38,398 --> 00:26:41,559 Alguma vez perguntaste à tua Vice-Presidente o que viu acontecer... 542 00:26:42,116 --> 00:26:43,311 ...amanhã? 543 00:26:45,057 --> 00:26:48,036 Sempre soube que esta chamada chegaria. 544 00:26:48,229 --> 00:26:51,220 Só nunca imaginei que viesse de ti. 545 00:26:51,576 --> 00:26:54,442 Agradeço a chamada, Director-Adjunto Wedeck. 546 00:27:10,416 --> 00:27:12,981 Director-Adjunto Stanford Wedeck 547 00:27:13,300 --> 00:27:15,815 para falar com a Vice-Presidente Clemente. 548 00:27:16,372 --> 00:27:17,875 Meus senhores, estamos prontos? 549 00:27:17,910 --> 00:27:19,195 Prontos para avançar. 550 00:27:19,230 --> 00:27:20,497 Como estás, Gabriel? 551 00:27:20,532 --> 00:27:22,800 Agora sou à prova de bala. 552 00:27:22,835 --> 00:27:24,593 - Sabe bem, não é? - Sim. Sim. 553 00:27:25,435 --> 00:27:26,435 Onde está o Dem? 554 00:27:26,459 --> 00:27:28,436 A preparar a carrinha. Vamos. 555 00:27:47,084 --> 00:27:48,826 O McDowell está em movimento. 556 00:27:48,861 --> 00:27:51,247 Carrinha preta, dois agentes, dois SWAT fortemente armados. 557 00:27:51,282 --> 00:27:52,947 Vai pela 118 Leste para Sylmar, 558 00:27:52,982 --> 00:27:55,298 sai em Foothill em direcção a Arroyo. Dentro de 20 minutos. 559 00:27:55,333 --> 00:27:57,368 Entendido. Estamos a caminho. 560 00:28:08,977 --> 00:28:11,148 É o dia antes da projecção do futuro, 561 00:28:11,183 --> 00:28:13,529 e mais uma vez, toda a gente pergunta, 562 00:28:13,564 --> 00:28:14,977 "O que viste?" 563 00:28:15,130 --> 00:28:17,519 Por isso vou contar-vos exactamente o que vi. 564 00:28:17,554 --> 00:28:19,737 Estava, e estarei, 565 00:28:19,982 --> 00:28:23,749 a apreciar "Asas Atómicas" no "Wing a Ding" à saída de Tujunga! 566 00:28:23,784 --> 00:28:26,306 À terça à noite é a "Noite da Mulher", onde as mulheres... 567 00:28:26,341 --> 00:28:27,341 Imbecil. 568 00:28:28,934 --> 00:28:30,084 A mim soa-me bem. 569 00:28:35,148 --> 00:28:37,230 O tipo nem sequer pensou em usar o pisca! 570 00:28:37,265 --> 00:28:39,765 Vai estudar o Código, filho! 571 00:28:43,878 --> 00:28:45,036 Está tudo bem aí atrás? 572 00:28:45,071 --> 00:28:46,496 - Tudo bem. - Tudo bem. 573 00:28:46,531 --> 00:28:47,585 Tudo bem. 574 00:29:03,070 --> 00:29:04,720 Dem, topa-me isto. 575 00:29:06,969 --> 00:29:09,019 Sai daqui. Faz marcha-atrás. Marcha-atrás! 576 00:29:09,065 --> 00:29:10,994 Vai! Vai, Vreede! 577 00:29:34,155 --> 00:29:36,655 Não disparem! Não disparem! Não disparem! Não disparem! 578 00:29:36,690 --> 00:29:38,551 Não disparem! Não, não! Não, não! Não, não! 579 00:29:38,586 --> 00:29:40,473 Para o chão! Para o chão! 580 00:29:40,508 --> 00:29:43,937 Coopera. É só cooperares. Nós queremos é manda-chuva, está bem? 581 00:29:45,251 --> 00:29:48,070 Telefona ao teu chefe. Diz-lhe que apanhaste o tipo. 582 00:29:48,190 --> 00:29:49,190 Para o chão! 583 00:29:50,148 --> 00:29:51,148 Tudo limpo? 584 00:29:51,470 --> 00:29:52,560 Eu trato dele. 585 00:30:00,861 --> 00:30:02,914 Os meus homens vão interrogar este soldado. 586 00:30:02,949 --> 00:30:04,957 Vamos ver o que sabe sobre a Tracy. 587 00:30:04,992 --> 00:30:07,298 Deve haver um hospital militar perto de Kandahar. 588 00:30:07,333 --> 00:30:09,661 Não, as estradas são demasiado perigosas. Detectavam-nos nos postos de controle. 589 00:30:09,696 --> 00:30:10,887 Que se lixem os postos de controle. 590 00:30:10,922 --> 00:30:12,920 Mesmo que conseguíssemos lá chegar sem sermos mortos, 591 00:30:12,755 --> 00:30:14,510 não me parece que ela sobrevivesse à viagem. 592 00:30:14,545 --> 00:30:15,943 Aguenta, querida. 593 00:30:16,322 --> 00:30:17,555 - Já te tenho. - Paizinho... 594 00:30:17,590 --> 00:30:18,971 Aaron, agora não podemos voltar atrás. 595 00:30:19,006 --> 00:30:20,440 Preste atenção, amigo. 596 00:30:20,475 --> 00:30:23,194 Vamos voltar para Kandahar, e você vai salvar-lhe a vida. 597 00:30:23,934 --> 00:30:26,230 - Aaron... - Eu vi-a viva! 598 00:30:26,457 --> 00:30:27,557 Ela vai safar-se. 599 00:30:27,789 --> 00:30:29,789 Vamos todos. Agora pegue no volante. 600 00:30:29,824 --> 00:30:31,824 Aguenta, querida. Já te tenho. 601 00:30:34,062 --> 00:30:35,462 Vamos ficar bem. 602 00:30:37,134 --> 00:30:38,684 Já te tenho. Siga! 603 00:30:50,911 --> 00:30:53,461 O Sr. Hellinger disse para esperarem ali. 604 00:31:05,651 --> 00:31:06,851 Gabriel McDowell. 605 00:31:08,020 --> 00:31:09,570 Bem-vindo de volta ao redil. 606 00:31:16,420 --> 00:31:18,166 - É uma armadilha! - Não! 607 00:31:18,551 --> 00:31:20,201 - Código vermelho! - Então?! 608 00:31:20,635 --> 00:31:23,197 Vermelho, vermelho, vermelho! Queimem tudo! 609 00:31:31,002 --> 00:31:32,002 Para o chão! 610 00:31:32,570 --> 00:31:33,844 Vão! 611 00:31:33,879 --> 00:31:35,031 Vão! 612 00:31:35,405 --> 00:31:36,551 Vão, vão! 613 00:31:36,586 --> 00:31:37,995 Hellinger, quieto! 614 00:31:40,517 --> 00:31:41,643 A APAGAR FICHEIROS 615 00:31:41,678 --> 00:31:43,813 Para o chão! Cara para baixo! 616 00:31:44,536 --> 00:31:45,686 Não se mexa! 617 00:31:48,041 --> 00:31:50,541 Acabou, Hellinger. Comece a falar. 618 00:31:54,079 --> 00:31:56,931 O Simon Campos trabalha para si? Ele está aqui? 619 00:31:58,718 --> 00:32:00,218 Diga-me onde ele está! 620 00:32:32,503 --> 00:32:33,903 Raios, Mark! 621 00:32:35,975 --> 00:32:37,375 Assustaste-me. 622 00:32:39,829 --> 00:32:41,079 Para quem trabalhas? 623 00:32:41,782 --> 00:32:42,782 O quê? 624 00:32:42,817 --> 00:32:45,867 Não és do FBI. Por isso, quem te assina os cheques? 625 00:32:50,507 --> 00:32:51,507 A CIA. 626 00:32:57,521 --> 00:32:58,594 Há quanto tempo? 627 00:32:58,629 --> 00:33:00,553 O Vogel recrutou-me em Quantico. 628 00:33:02,268 --> 00:33:03,268 Há três anos. 629 00:33:04,601 --> 00:33:05,851 Como soubeste? 630 00:33:05,971 --> 00:33:08,765 Fiquei desconfiado quando deste a Marcie como toupeira. 631 00:33:08,800 --> 00:33:09,893 A Marcie tem um irmão. 632 00:33:09,928 --> 00:33:12,537 Está no Missouri, a morrer numa unidade de cuidados continuados. 633 00:33:12,572 --> 00:33:13,694 É caro. 634 00:33:14,435 --> 00:33:17,012 Os encontros com o Vogel, a loja de peixes... 635 00:33:17,748 --> 00:33:19,994 ...onde presumo que te encontravas com o teu contacto. 636 00:33:20,029 --> 00:33:23,573 Mas foi a cilada ao Hellinger que confirmou tudo. 637 00:33:23,962 --> 00:33:26,385 A tua missão hoje vai além 638 00:33:26,420 --> 00:33:28,346 de seres o engodo do McDowell. - Como assim? 639 00:33:28,381 --> 00:33:32,431 Sabe-se que planeiam raptar o McDowell a caminho do esconderijo, portanto... 640 00:33:32,466 --> 00:33:35,447 É a nossa melhor oportunidade de capturar alguém de valor. 641 00:33:35,482 --> 00:33:37,824 Com base em que informações, Janis? 642 00:33:37,859 --> 00:33:39,304 Há muito burburinho. 643 00:33:39,339 --> 00:33:41,330 "Há muito burburinho"? Não há burburinho nenhum. 644 00:33:41,365 --> 00:33:43,665 Nem sabemos onde tentar ouvir. 645 00:33:44,147 --> 00:33:47,040 - Quem é a tua fonte? - A minha fonte é fiável 646 00:33:52,515 --> 00:33:55,565 Estragaste o teu disfarce ao tramá-lo. 647 00:33:55,877 --> 00:33:56,977 Porquê agora? 648 00:33:58,142 --> 00:34:00,642 Porque eles queriam que eu te matasse, Mark. 649 00:34:04,015 --> 00:34:06,115 Eu disse-lhes que o fazia... 650 00:34:08,143 --> 00:34:10,772 Muita gente vai questionar-se sobre quem raio serás tu. 651 00:34:10,807 --> 00:34:12,807 Fiz o que tinha de fazer. 652 00:34:13,225 --> 00:34:15,101 "Um sacrifício por um bem maior." 653 00:34:15,136 --> 00:34:18,160 Já tentei essa. Não funciona. Mas fica bem numa lápide. 654 00:34:18,195 --> 00:34:19,845 Não me digas isso, Mark. 655 00:34:22,597 --> 00:34:24,720 Tenho vivido entre duas vidas distintas 656 00:34:24,755 --> 00:34:27,755 neste espaço minúsculo onde nada acontece. 657 00:34:29,999 --> 00:34:31,599 Não posso ter amigos. 658 00:34:33,902 --> 00:34:35,002 Não posso... 659 00:34:35,123 --> 00:34:37,623 apaixonar-me. Ninguém me conhece, sequer. 660 00:34:43,305 --> 00:34:45,205 Estava a fazer o meu trabalho. 661 00:34:47,108 --> 00:34:49,031 Isso tem de contar alguma coisa. 662 00:34:49,066 --> 00:34:50,066 E conta. 663 00:34:51,889 --> 00:34:55,289 É pena que o que toda a gente vá ver seja o logro... 664 00:34:56,632 --> 00:34:59,032 ...e nunca vão ultrapassar isso. 665 00:34:59,814 --> 00:35:01,764 Estás de fora, Janis. 666 00:35:02,727 --> 00:35:04,327 Se te dispões a sacrificar tudo, 667 00:35:06,389 --> 00:35:08,489 prepara-te para caminhar sozinha. 668 00:35:09,220 --> 00:35:10,733 Estás a andar mesmo ao meu lado. 669 00:35:13,301 --> 00:35:15,451 Estás prestes a perder a tua família. 670 00:35:17,389 --> 00:35:19,239 Vale a pena, para ti? 671 00:35:20,167 --> 00:35:22,267 Não me ponho essa questão. 672 00:35:22,326 --> 00:35:23,926 Como podes não pôr? 673 00:35:24,516 --> 00:35:26,666 Há muita coisa em jogo. 674 00:35:28,198 --> 00:35:29,198 Mark. 675 00:35:31,349 --> 00:35:33,349 Por favor, não digas nada ao Demetri. 676 00:35:35,659 --> 00:35:37,359 Deixa-me ser eu a fazer isso. 677 00:35:49,201 --> 00:35:50,450 Acabou-se tudo. 678 00:35:50,485 --> 00:35:52,625 Estou feliz por estar fora daquele enredo todo de mentiras. 679 00:35:52,660 --> 00:35:54,336 Não percebo como pudeste fazer isto. 680 00:35:54,371 --> 00:35:58,121 Pensei que conseguia sair limpa sem fazer sofrer ninguém. 681 00:35:59,236 --> 00:36:01,186 E a gravidez? 682 00:36:02,727 --> 00:36:03,986 Como é que isso não me envolve a mim? 683 00:36:04,021 --> 00:36:05,221 Demetri, eu... 684 00:36:05,806 --> 00:36:07,706 ...precisava de uma saída. 685 00:36:08,864 --> 00:36:11,664 Pensei que seria um novo começo. 686 00:36:11,782 --> 00:36:14,111 Desculpa. És meu amigo e devia ter-me portado melhor contigo, 687 00:36:14,146 --> 00:36:17,448 mas este bebé é a coisa mais importante que já me aconteceu. 688 00:36:17,483 --> 00:36:19,283 Não foi só a ti que aconteceu. 689 00:36:21,778 --> 00:36:24,001 Qualquer decisãozinha que tomemos, conduz a outra coisa qualquer, 690 00:36:24,036 --> 00:36:27,160 e agora estamos todos ligados. Tu, eu e a Zoey... 691 00:36:27,195 --> 00:36:28,245 Não estamos nada! 692 00:36:30,170 --> 00:36:33,895 Demetri, sou eu e o meu bebé, e depois és tu e a Zoey. 693 00:36:33,930 --> 00:36:36,429 Não deixes que esta situação de destrua a vida. 694 00:36:36,464 --> 00:36:39,714 Não precisas de fazer parte da confusão que eu gerei. 695 00:36:40,485 --> 00:36:41,535 Sim, bem... 696 00:36:43,138 --> 00:36:44,288 ...já faço. 697 00:36:55,486 --> 00:36:58,053 Entretanto, na sala de comando do Esquadrão Eagle Americano, 698 00:36:58,088 --> 00:37:02,471 Yank, Doodle e Dee, observam Dan que tenta contactar Roger Ramjet. 699 00:37:02,983 --> 00:37:05,844 O Roger já devia ter localizado o esconderijo dos tratantes. 700 00:37:05,879 --> 00:37:07,615 Porque não conseguimos contactá-lo... 701 00:37:07,650 --> 00:37:08,800 Olá, Gabriel. 702 00:37:11,128 --> 00:37:12,185 Agente Noh. 703 00:37:12,220 --> 00:37:13,270 Sim, eu sei. 704 00:37:14,187 --> 00:37:15,572 Importa-se que me sente? 705 00:37:15,607 --> 00:37:16,607 Faça favor. 706 00:37:17,498 --> 00:37:18,798 Faça favor, sente-se. 707 00:37:19,544 --> 00:37:21,616 - O Roger Ramjet? - Sim, contra o Dr. Evilkisser. 708 00:37:21,651 --> 00:37:22,651 Adoro essa série. 709 00:37:22,684 --> 00:37:24,407 Sim, também eu... o Dr. Evilkisser. 710 00:37:24,442 --> 00:37:25,797 O Evilkisser, pois claro. 711 00:37:28,376 --> 00:37:29,376 Pois. 712 00:37:30,719 --> 00:37:32,641 O chefe do exército da divisão anti-tratantes... 713 00:37:32,676 --> 00:37:33,806 Posso fazer-lhe uma pergunta? 714 00:37:33,841 --> 00:37:35,241 Sim, claro. 715 00:37:38,395 --> 00:37:40,595 Em todos os futuros que viu, 716 00:37:41,735 --> 00:37:43,919 eu estava em algum deles? 717 00:37:43,954 --> 00:37:45,304 Não, você tinha morrido. 718 00:37:45,705 --> 00:37:47,355 As pessoas... estavam tristes. 719 00:37:47,845 --> 00:37:48,995 Muito tristes. 720 00:37:50,602 --> 00:37:52,652 O que acha que acontece quando... 721 00:37:53,506 --> 00:37:55,556 ...o futuro que viu muda? 722 00:37:55,713 --> 00:37:58,361 Pois, sabe... isso é impossível. 723 00:37:59,403 --> 00:38:02,772 É impossível. É como tentar encontrar um caminho diferente, 724 00:38:02,891 --> 00:38:04,752 e acabar sempre por vir dar ao mesmo lugar, 725 00:38:04,787 --> 00:38:06,928 sempre ao mesmo lugar, come se fosse o destino. 726 00:38:06,963 --> 00:38:08,145 Como o Lloyd e a Olivia. 727 00:38:08,180 --> 00:38:10,963 Todos acabam onde era suposto estarem. 728 00:38:12,447 --> 00:38:13,547 Até você. 729 00:38:16,895 --> 00:38:17,945 Faz sentido. 730 00:38:18,893 --> 00:38:19,893 Sim. 731 00:38:22,925 --> 00:38:24,753 E agora, qual é o teu plano? 732 00:38:24,788 --> 00:38:27,948 Tenciono encontrar aquela máquina diabólica antes que seja demasiado tarde. 733 00:38:27,953 --> 00:38:29,134 Então, despacha-te. 734 00:38:39,866 --> 00:38:41,616 Espera aqui, espera aqui. 735 00:38:48,197 --> 00:38:49,297 Meu Deus! 736 00:38:52,292 --> 00:38:53,292 É aqui. 737 00:38:53,866 --> 00:38:55,316 Chegámos. 738 00:38:56,865 --> 00:38:59,065 Vou encontrar-te sempre, miúda. 739 00:39:00,584 --> 00:39:01,784 Está tudo bem. 740 00:39:02,103 --> 00:39:03,553 Conseguimos. 741 00:39:03,885 --> 00:39:06,885 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 742 00:39:07,355 --> 00:39:09,855 www.FlashForwardPT.com 743 00:39:10,356 --> 00:39:13,356 www.FlashForwardPT.com 744 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Não. 745 00:39:20,972 --> 00:39:23,072 Calminha, Janis... Calminha. 746 00:39:26,928 --> 00:39:28,678 Preciso da sua ajuda. 747 00:39:30,744 --> 00:39:33,744 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre FlashForward!