1 00:00:00,444 --> 00:00:04,453 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,488 --> 00:00:06,172 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,071 Eles têm a minha filha. Ela esteve aqui 4 00:00:09,106 --> 00:00:11,570 mas a Jericho descobriu-a e levaram-na de volta para o Afeganistão. 5 00:00:11,605 --> 00:00:13,478 - Vai para o Afeganistão? - Nem duvide. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,137 É sobre as experiências de Raven River. 7 00:00:15,172 --> 00:00:17,649 Era sobre isso que o meu amigo queria falar consigo. Ele enviou-lhe um SMS. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,920 O que sabe sobre o SMS? 9 00:00:18,955 --> 00:00:20,653 As projecções do futuro... O apagão... 10 00:00:20,688 --> 00:00:21,903 Não podemos resolver as coisas sem si. 11 00:00:21,938 --> 00:00:24,781 Gerámos milhares de projecções do futuro. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,534 Temos de nos proteger dos efeitos de outro apagão. 13 00:00:27,569 --> 00:00:30,370 Temos de ancorar a consciência, se acontecer outra onda. 14 00:00:30,405 --> 00:00:33,366 Você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias. 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,553 Tenho de engravidar agora. O bebé que quero é este. 16 00:00:40,588 --> 00:00:42,375 Quero especificamente esta criança. 17 00:00:42,619 --> 00:00:44,154 Era suposto acontecer este fim-de-semana... 18 00:00:44,189 --> 00:00:46,427 Se o que precisas é de fazer um filho, eu faço o sacrifício. 19 00:00:46,462 --> 00:00:47,603 Naquela noite, na Somália... 20 00:00:47,638 --> 00:00:49,180 Demetri, eu estou grávida. 21 00:00:49,215 --> 00:00:52,225 Examinei as radiografias da autópsia do seu tio Teddy. 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,185 Assassinou-o para enviar uma mensagem. 23 00:00:54,220 --> 00:00:55,316 Mensagem recebida. 24 00:00:55,351 --> 00:00:56,354 Eu devia ter percebido. 25 00:00:56,389 --> 00:00:58,266 Duas toupeiras, para o caso de uma ser apanhada. 26 00:00:58,393 --> 00:01:01,728 E ninguém do departamento suspeitaria de si. 27 00:01:06,784 --> 00:01:08,149 O Trilho dos Marcos Amarelos... 28 00:01:08,150 --> 00:01:11,106 Uma pista de obstáculos dificílima de quase 10 km. 29 00:01:11,141 --> 00:01:15,098 Todos os formandos de Quantico a receiam, mas todos temos de a fazer. 30 00:01:15,133 --> 00:01:17,859 Nunca quis ser agente do FBI. 31 00:01:17,894 --> 00:01:20,532 Era advogada, e odiava a minha vida. - Força, Janis! 32 00:01:20,567 --> 00:01:22,894 Depois, um amigo entrou para a Agência. - Vamos lá! 33 00:01:22,929 --> 00:01:24,227 Pára de armar em menina!... 34 00:01:24,262 --> 00:01:25,803 Pára de armar em sacana! 35 00:01:25,838 --> 00:01:29,461 Nunca me achei uma pessoa especialmente patriótica, 36 00:01:29,496 --> 00:01:30,825 mas aquilo pareceu-me bem. - Boa! 37 00:01:30,826 --> 00:01:33,233 Gosto da ideia de fazer parte de qualquer coisa, 38 00:01:33,268 --> 00:01:36,048 de tentar fazer do mundo um lugar melhor. 39 00:01:36,083 --> 00:01:37,083 Estiveste bem! 40 00:01:38,943 --> 00:01:41,726 Não vais contar a toda a gente que eu quase não consegui, pois não? 41 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 Não, vou só mostrar-lhes esta foto. 42 00:01:44,410 --> 00:01:45,410 Então?! 43 00:01:46,444 --> 00:01:49,308 O último a chegar ao arame farpado é um maricas. 44 00:01:49,343 --> 00:01:50,610 Aquela máquina custou-me 5 dólares! 45 00:01:50,693 --> 00:01:53,696 Adorei cada segundo daquilo. 46 00:01:53,857 --> 00:01:55,705 Quantico tornou-me forte. 47 00:01:56,103 --> 00:01:59,168 Ensinou-me o que era importante e mostrou-me que sou capaz 48 00:01:59,170 --> 00:02:02,305 de enfrentar problemas que nunca imaginei possíveis. 49 00:02:06,856 --> 00:02:09,379 Claro que nunca vivi em Los Angeles, portanto... 50 00:02:09,752 --> 00:02:11,709 logo veremos como vou sobreviver a isto. 51 00:02:11,744 --> 00:02:12,860 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 52 00:02:12,895 --> 00:02:15,677 Tenho a certeza de que vai dar-se lindamente. 53 00:02:15,942 --> 00:02:17,349 É casada? 54 00:02:17,384 --> 00:02:18,555 Não. 55 00:02:18,834 --> 00:02:21,891 Nunca tive propriamente tempo para um relacionamento sério. 56 00:02:22,130 --> 00:02:23,334 É bom saber. 57 00:02:24,827 --> 00:02:26,273 Desculpe. 58 00:02:26,651 --> 00:02:28,745 Tenho estado para aqui a falar... 59 00:02:29,212 --> 00:02:30,775 Como era mesmo o seu nome? 60 00:02:31,368 --> 00:02:32,867 Chamo-me Lita. 61 00:02:32,902 --> 00:02:34,402 Tomamos mais dois. 62 00:02:41,297 --> 00:02:43,121 Então e o que faz na vida? 63 00:02:43,974 --> 00:02:45,670 Sou caça-talentos. 64 00:02:45,705 --> 00:02:48,472 Descubro pessoas talentosas, como você, e... 65 00:02:49,209 --> 00:02:51,337 ofereço-lhes oportunidades. 66 00:02:59,844 --> 00:03:04,649 Pois, mas eu acabei de entrar na Agência, não tenho propriamente intenção de sair. 67 00:03:04,684 --> 00:03:06,436 Quem é que falou em sair? 68 00:03:06,706 --> 00:03:08,116 Eu sei tudo sobre o seu trabalho. 69 00:03:08,397 --> 00:03:10,652 Estou a falar de incumbências simultâneas. 70 00:03:15,166 --> 00:03:17,566 Episódio 18 "The Yellow Brick Road" 71 00:03:17,867 --> 00:03:20,267 Tradução e Legendagem: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 72 00:03:20,270 --> 00:03:23,126 Estas são as cópias heliográficas e as fotos que o Mark encontrou no Frost. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,045 Neste momento, o laboratório forense está a analisar os originais. 74 00:03:26,261 --> 00:03:28,096 A única outra coisa potencialmente relevante 75 00:03:28,131 --> 00:03:30,126 são as últimas palavras do Frost... 76 00:03:30,387 --> 00:03:34,012 "No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias." 77 00:03:34,047 --> 00:03:36,257 Não posso falar em nome de todos, 78 00:03:36,495 --> 00:03:40,375 mas eu continuo a meditar no facto inacreditável de que tivemos 79 00:03:40,516 --> 00:03:44,237 o possível cérebro por detrás do apagão global nas mãos, 80 00:03:44,651 --> 00:03:48,019 e que antes de ele ter podido divulgar qualquer informação real, foi morto 81 00:03:48,527 --> 00:03:52,019 por uma terrorista que poucas horas antes estava à nossa guarda. 82 00:03:52,054 --> 00:03:53,634 Como raio acontece uma coisa destas? 83 00:03:53,669 --> 00:03:57,362 Não sei. Tudo o que eu sei é que o Demetri Noh está vivo. 84 00:03:57,569 --> 00:03:58,569 Pois... 85 00:03:58,983 --> 00:04:01,625 e a Alda está de novo à solta, o que significa que o Demetri... 86 00:04:01,660 --> 00:04:04,702 sempre teve razão. Ela esteve envolvida nisto desde o princípio, 87 00:04:04,868 --> 00:04:06,651 mesmo antes de vocês a começarem a vigiar. 88 00:04:06,686 --> 00:04:08,626 Acredita que a quero de volta tanto quanto tu. 89 00:04:08,661 --> 00:04:12,752 Entretanto, o Frost confirmou que vai haver outro apagão. 90 00:04:13,017 --> 00:04:15,311 Ele vinha entregar-se e juntar-se a nós, 91 00:04:15,430 --> 00:04:17,700 e as cópias heliográficas e fotografias são aquilo que trazia com ele. 92 00:04:17,735 --> 00:04:20,389 Isso por si só torna-as vitais para a investigação. 93 00:04:20,424 --> 00:04:22,699 O homem era louco. 94 00:04:23,401 --> 00:04:26,315 Como podemos saber se aquilo que nos deu é credível? 95 00:04:26,350 --> 00:04:29,602 Porque, por muito louco que fosse, sempre cumpriu as suas promessas. 96 00:04:29,637 --> 00:04:31,235 Mas se queres dar pontapés em mais vespeiros... 97 00:04:31,270 --> 00:04:32,382 Mark, isto não nada a ver com o que eu... 98 00:04:32,417 --> 00:04:35,073 Podemos desligar a testosterona, por favor? 99 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 Já chega. 100 00:04:37,656 --> 00:04:38,656 Obrigado. 101 00:04:39,936 --> 00:04:42,890 A Janis ocupa-se das cópias heliográficas e das fotos. Alta prioridade. 102 00:04:42,925 --> 00:04:45,708 Shel, o Dem disse que o Frost referiu um lugar chamado Raven River, 103 00:04:45,743 --> 00:04:47,638 como o local onde começaram a acontecer as projecções do futuro. 104 00:04:47,673 --> 00:04:49,046 Vê o que consegues descobrir sobre isso. 105 00:04:49,081 --> 00:04:51,493 Isso vai de encontro a uma coisa que eu já estava a investigar. 106 00:04:51,528 --> 00:04:55,503 Então, continua. Quando o Demetri voltar, junta-se a ti. 107 00:04:57,036 --> 00:04:58,840 Ouçam, estamos claramente no bom caminho. 108 00:04:59,015 --> 00:05:01,958 Eles estavam obviamente desesperados para nos impedir de chegar ao Frost. 109 00:05:01,993 --> 00:05:05,146 Tomemos isso como um sinal de que estamos a aproximar-nos e continuemos. 110 00:05:08,770 --> 00:05:11,317 Pronto, então pede as análises. Canaliza-lhe uma veia. 111 00:05:11,352 --> 00:05:12,765 Daqui a dez minutos já aí estou. 112 00:05:12,800 --> 00:05:14,158 Sim. Até já. 113 00:05:16,551 --> 00:05:18,044 É importante, Olivia! 114 00:05:22,003 --> 00:05:23,281 Como é que entrou aqui dentro? 115 00:05:26,161 --> 00:05:27,917 - Eu conheço-a. - O meu marido é do FBI, está bem? 116 00:05:27,952 --> 00:05:29,970 Está um agente ali fora. Vou chamá-lo 117 00:05:30,005 --> 00:05:32,128 e ele vai levá-lo para... - Os Pixies. Os Pixies. Você estava lá! 118 00:05:32,163 --> 00:05:34,508 Você estava lá. Levava uma boina roxa. 119 00:05:34,543 --> 00:05:35,991 A bebida entornou-se em cima da rapariga da frente. 120 00:05:36,026 --> 00:05:37,663 Ela zangou-se. Ficou furiosa! 121 00:05:38,733 --> 00:05:41,290 Eu também lá estava. Como o meu encarregado, o Barry. 122 00:05:41,325 --> 00:05:43,599 Despediram-no por me ter levado ao concerto dos Pixies. 123 00:05:43,634 --> 00:05:45,015 Fecharam com a "Wave of Mutilation". 124 00:05:45,050 --> 00:05:46,159 No verão a seguir à Escola de Medicina? 125 00:05:46,194 --> 00:05:47,655 Eu estive no casamento do Scott, nas vinhas. 126 00:05:47,690 --> 00:05:49,063 Lembra-se do casamento do Scott, nas vinhas? 127 00:05:49,098 --> 00:05:50,859 O seu vestido era turquesa. Você chorou. 128 00:05:50,894 --> 00:05:52,830 Foi comovente. Muito comovente. 129 00:05:52,865 --> 00:05:54,314 Serviram muitos corndogs. 130 00:05:54,349 --> 00:05:56,571 Eu não sei quem você é! O que quer de mim? 131 00:05:56,606 --> 00:06:00,133 Sou o Gabriel McDowell, já disse. Tenho a certeza de que já lhe disse isso. 132 00:06:00,168 --> 00:06:01,435 Você tem de lembrar-se das coisas, Olivia. 133 00:06:01,470 --> 00:06:02,891 Como já disse, o meu marido é do FBI. 134 00:06:02,926 --> 00:06:04,783 Está um agente lá fora. Vou chamá-lo 135 00:06:04,818 --> 00:06:06,584 e ele vai levá-lo daqui. - Ele não é seu marido. O Lloyd... 136 00:06:06,619 --> 00:06:07,761 Conhece o Lloyd? O Lloyd é que é. 137 00:06:07,796 --> 00:06:08,878 - O quê? - Sim, você cometeu um erro. 138 00:06:08,913 --> 00:06:10,963 Devia estar com o Lloyd. Eu tentei impedi-la, 139 00:06:10,998 --> 00:06:13,101 só que você não sabe, porque eu só tentei. 140 00:06:13,136 --> 00:06:14,876 Tenho de lhe contar tudo. Era uma quinta-feira. 141 00:06:14,911 --> 00:06:17,002 Tenho tantas coisas para lhe contar. É tudo em Raven River. 142 00:06:17,037 --> 00:06:18,337 - Saia da minha casa, caramba! - Raven River! 143 00:06:18,372 --> 00:06:19,562 Não! Não vá! Não vá! 144 00:06:19,597 --> 00:06:21,230 Não tome conclusões precipitadas! 145 00:06:21,265 --> 00:06:22,348 Não compre café hoje! 146 00:06:22,383 --> 00:06:24,682 Hoje não compre café a um homem que parece o "Mr. Clean"! 147 00:06:24,717 --> 00:06:26,007 Não compre café hoje! 148 00:06:26,042 --> 00:06:28,054 Dan, está um homem em minha casa! 149 00:06:28,361 --> 00:06:29,722 Dan! 150 00:06:30,106 --> 00:06:32,982 Janis, obrigada por ter vindo tão rapidamente. 151 00:06:33,017 --> 00:06:35,608 Estou preocupada com o seu bebé. 152 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Porquê? 153 00:06:36,921 --> 00:06:38,815 Pensei que tinha dito que estava tudo bem. 154 00:06:38,962 --> 00:06:42,359 Está anémica e não ganhou peso suficiente. 155 00:06:42,394 --> 00:06:44,280 Quero que consulte uma especialista em saúde materno-fetal 156 00:06:44,281 --> 00:06:46,984 para fazer uma ecografia de alta resolução. 157 00:06:47,019 --> 00:06:50,743 Ela vai certificar-se de que a placenta está bem e que o bebé está a crescer. 158 00:06:51,185 --> 00:06:52,370 E se não estiver? 159 00:06:53,636 --> 00:06:56,326 Uma coisa de cada vez. Vá fazer a ecografia, 160 00:06:56,545 --> 00:06:59,767 e faça-a rapidamente. Tem de proteger o seu bebé. 161 00:07:00,025 --> 00:07:03,299 Não posso acreditar que isto me está a acontecer nesta altura. 162 00:07:03,334 --> 00:07:05,279 Pois. Mas ele estava dentro de nossa casa, Mark! 163 00:07:05,314 --> 00:07:08,361 - Podia ter sido morta! - A Charlie deve ter ficado aterrada. 164 00:07:08,396 --> 00:07:10,013 Não, a Charlie já estava na escola. 165 00:07:10,048 --> 00:07:11,870 Que razões tinha esse homem para te perseguir? 166 00:07:11,905 --> 00:07:14,910 Não sei! A única coisa que sei é que há qualquer coisa muito errada com ele. 167 00:07:14,945 --> 00:07:17,144 - Pronto. Ouve. Já te ligo. - Não demores. 168 00:07:17,179 --> 00:07:18,179 Está bem. Até já. 169 00:07:19,525 --> 00:07:20,821 Ralph, o que aconteceu? 170 00:07:20,856 --> 00:07:23,001 Vinha um jovem a escrever SMS enquanto conduzia, galgou o passeio 171 00:07:23,036 --> 00:07:25,180 e bateu numas pessoas que estavam à espera do café aqui em frente. 172 00:07:25,215 --> 00:07:27,738 Vinha a uns 120. Isto está complicado. 173 00:07:38,048 --> 00:07:41,648 Hoje não compre café a um homem que parece o "Mr. Clean"! 174 00:07:42,570 --> 00:07:43,620 Meu Deus! 175 00:07:46,462 --> 00:07:49,635 DOIS ANOS ANTES 176 00:08:05,834 --> 00:08:07,784 Posso ajudá-la, querida? 177 00:08:08,461 --> 00:08:13,159 Sim. Estou à procura de uns "Red Flower Dragonhead". 178 00:08:14,034 --> 00:08:15,777 Quer dizer uns "Red Dragon Flowerhorn"? 179 00:08:15,812 --> 00:08:16,812 Sim. 180 00:08:20,944 --> 00:08:22,607 Vocês têm? 181 00:08:22,701 --> 00:08:25,601 É possível. Tem aquário de água doce ou de água salgada? 182 00:08:26,467 --> 00:08:28,710 Desculpe. Eu queria falar com a Carline. 183 00:08:28,745 --> 00:08:29,745 Sou a própria. 184 00:08:34,669 --> 00:08:35,829 Chamo-me Janis. 185 00:08:35,864 --> 00:08:36,873 Foi a Lita quem me mandou cá. 186 00:08:36,908 --> 00:08:37,908 Eu sei. 187 00:08:37,943 --> 00:08:40,014 Então vamos lá arranjar-lhe um aquário, pode ser? 188 00:08:40,049 --> 00:08:42,552 Pois, mas eu não estou mesmo interessada num aquário. 189 00:08:42,740 --> 00:08:45,458 Acho que um de 20 litros deve dar. 190 00:08:45,606 --> 00:08:49,306 Já traz coral azul, alimentador, filtro de ar, 191 00:08:49,341 --> 00:08:53,665 aditivo para a água, umas plantas e lâmpadas incandescentes. 192 00:08:53,700 --> 00:08:54,823 Estou um bocadinho confusa. 193 00:08:54,858 --> 00:08:57,682 Querida, se vai ter de vir cá falar comigo de duas em duas semanas, 194 00:08:57,717 --> 00:08:58,933 vai precisar de uma desculpa. 195 00:08:58,968 --> 00:09:00,773 Pois, mas eu não gosto lá muito de peixes. 196 00:09:00,808 --> 00:09:01,858 Passou a gostar. 197 00:09:02,364 --> 00:09:05,516 Então o que acha? Tetras néon ou peixes-zebra? 198 00:09:06,442 --> 00:09:08,294 Os tetras... acho eu. 199 00:09:09,862 --> 00:09:12,691 Desculpe. O que é suposto eu fazer, exactamente? 200 00:09:12,726 --> 00:09:14,175 Bem, por agora, o seu serviço. 201 00:09:14,210 --> 00:09:17,475 Dê o seu melhor como agente do FBI na Agência de Los Angeles. 202 00:09:17,557 --> 00:09:20,357 Observe, aguarde e conquiste a confiança deles. 203 00:09:20,923 --> 00:09:23,751 E enquanto isso, mantenha-nos informados sobre o que andam a fazer. 204 00:09:23,901 --> 00:09:27,051 Ouça, estes "cauda de espada" podem ser muito agressivos. 205 00:09:27,280 --> 00:09:29,282 Às vezes comem-se uns aos outros. 206 00:09:30,164 --> 00:09:31,614 Os peixes são assim mesmo. 207 00:09:32,307 --> 00:09:33,307 Cá está. 208 00:09:36,104 --> 00:09:38,584 As fotos que encontrámos no Frost são impressões em platina, 209 00:09:38,619 --> 00:09:41,902 o que permite dizer que as fotos são do período entre 1890 e 1917. 210 00:09:41,937 --> 00:09:46,476 Mas o homem do Museu Getty diz que são provavelmente do final desse período. 211 00:09:46,511 --> 00:09:48,439 Conseguimos recuperar dois conjuntos de impressões digitais. 212 00:09:48,474 --> 00:09:51,361 As do Frost, claro, e as da Alda Hertzog. 213 00:09:51,396 --> 00:09:53,740 Da Alda? Como é que ela tocou nessas fotos? 214 00:09:53,775 --> 00:09:55,774 Talvez tenha estado com ele antes de ele se encontrar contigo? 215 00:09:55,809 --> 00:09:56,809 Não. 216 00:09:56,822 --> 00:10:00,496 Ela mal deve ter tido tempo para chegar ao deserto antes de ter matado o Frost. 217 00:10:00,531 --> 00:10:03,113 Eles devem ter-se cruzado antes disso. 218 00:10:03,148 --> 00:10:04,798 Outra coisa estranha... 219 00:10:04,932 --> 00:10:08,953 o laboratório procurou vestígios químicos nas cópias heliográficas e nas fotos, 220 00:10:08,988 --> 00:10:13,064 e encontraram partículas de matéria específicas do solo 221 00:10:13,099 --> 00:10:15,601 da província de Kunar, no Afeganistão. 222 00:10:16,196 --> 00:10:20,496 Sim, o Departamento de Agricultura mantém uma base de dados de solos. 223 00:10:21,071 --> 00:10:23,321 O que estaria o Frost a fazer no Afeganistão? 224 00:10:28,298 --> 00:10:30,198 KANDAHAR, AFEGANISTÃO 225 00:10:47,005 --> 00:10:48,353 Não faça esse ar alarmado. 226 00:10:48,388 --> 00:10:50,638 Ainda vai atrair mais atenções. 227 00:10:53,295 --> 00:10:54,305 Quem é você? 228 00:10:54,340 --> 00:10:57,321 Estou aqui a pedido do nosso amigo comum, o Stanford Wedeck. 229 00:10:57,356 --> 00:10:59,504 - Você é o Malik? - E você está à procura da sua filha. 230 00:10:59,539 --> 00:11:02,631 Mas agora não é boa altura para trocar biografias. Temos de sair daqui. 231 00:11:02,666 --> 00:11:04,366 Isso já você disse. 232 00:11:14,716 --> 00:11:15,943 Aqueles homens ali... 233 00:11:15,978 --> 00:11:17,577 Um deles está a fazer um telefonema. 234 00:11:17,612 --> 00:11:19,333 Na melhor das hipóteses, aquela chamada vai resultar 235 00:11:19,368 --> 00:11:21,225 num homem a caminho daqui para o vir raptar. 236 00:11:21,260 --> 00:11:24,504 Na pior, esse homem trará explosivos amarrados ao peito. 237 00:11:24,732 --> 00:11:28,682 Penso que é aquilo a que chamam um beco sem saída. 238 00:11:33,312 --> 00:11:35,662 Você não passa tão despercebido quanto julga. 239 00:11:41,930 --> 00:11:44,121 Obrigada por analisar isto, professor Corey. 240 00:11:44,156 --> 00:11:46,826 Se estas cópias heliográficas pudessem ser autenticadas, 241 00:11:46,979 --> 00:11:49,090 isto seria um descoberta fantástica! 242 00:11:49,125 --> 00:11:51,825 Faz-me lembrar bastante a máquina de Anticítera. 243 00:11:53,145 --> 00:11:54,636 Não estou familiarizada com o assunto. 244 00:11:54,671 --> 00:11:57,527 É um dos grandes mistérios da ciência moderna. 245 00:11:57,562 --> 00:12:01,162 É um artefacto em bronze descoberto no Mediterrâneo em 1901. 246 00:12:01,397 --> 00:12:05,047 Acabou por se revelar uma espécie de calculadora sofisticadíssima 247 00:12:05,082 --> 00:12:07,143 proveniente da Grécia do Séc. II a.C.. 248 00:12:07,178 --> 00:12:10,438 Têm-na exposta no Museu Nacional de Arqueologia em Atenas. 249 00:12:10,815 --> 00:12:12,900 E acha que isto é qualquer coisa desse género? 250 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 Sim, é o que me parece. 251 00:12:13,923 --> 00:12:17,723 A Anticítera calculava datas de eclipses solares, 252 00:12:18,176 --> 00:12:21,372 mas raios me partam se consigo perceber o que calcula esta. 253 00:12:21,672 --> 00:12:24,971 Se me deixar ficar com isto, vou digitalizá-la, criar imagens 3-D, 254 00:12:25,006 --> 00:12:27,006 traduzir o grego antigo e... 255 00:12:27,509 --> 00:12:29,119 logo vejo o que lhe posso dizer. 256 00:12:29,154 --> 00:12:31,250 Ligue-me quando souber alguma coisa. 257 00:12:37,438 --> 00:12:38,729 Quem é que tem cópias disto? 258 00:12:38,764 --> 00:12:42,184 Neste momento, temos um especialista em antiguidades a estudar os originais, 259 00:12:42,219 --> 00:12:44,398 e o Benford tem uma cópia no painel dele. 260 00:12:44,433 --> 00:12:45,483 Recupere-os. 261 00:12:45,770 --> 00:12:46,870 Como assim? 262 00:12:46,882 --> 00:12:49,998 Traga-me o original, e destrua todas as cópias que foram feitas. 263 00:12:50,033 --> 00:12:51,842 O que tem essa coisa de tão importante? 264 00:12:51,877 --> 00:12:55,759 Não me lembro de que responder a perguntas faça parte do nosso acordo. 265 00:12:55,794 --> 00:12:59,044 A informação circula numa única direcção, ponto final. 266 00:12:59,477 --> 00:13:00,863 Traga-me essas cópias heliográficas. 267 00:14:08,995 --> 00:14:10,860 Querida, queres que te vá fazer aquela pizza congelada? 268 00:14:10,895 --> 00:14:12,793 Não. Estou cheia de pipocas. 269 00:14:13,505 --> 00:14:14,975 - Está bem. - Squirrlio. 270 00:14:15,245 --> 00:14:17,050 Dou-te 20 dólares por isso. 271 00:15:38,235 --> 00:15:39,438 O que estás a fazer? 272 00:15:45,885 --> 00:15:47,721 O que estás a fazer, Janis? 273 00:15:52,015 --> 00:15:54,121 Fiz porcaria da grossa, Mark. 274 00:15:54,625 --> 00:15:56,075 No mínimo, sim. 275 00:15:58,155 --> 00:16:01,520 Introduziste-te no meu gabinete e estás a tirar coisas do painel do Mosaico. 276 00:16:01,555 --> 00:16:02,605 Eu sei. 277 00:16:04,415 --> 00:16:07,090 Sou uma idiota. O professor Corey ligou-me. 278 00:16:07,125 --> 00:16:09,393 - O professor Corey? - O especialista em antiguidades. 279 00:16:09,499 --> 00:16:10,576 Ele... 280 00:16:11,005 --> 00:16:13,847 ...não sabe o que fez às cópias heliográficas que lhe dei. 281 00:16:14,235 --> 00:16:15,490 Então faz-lhe outra cópia. 282 00:16:15,525 --> 00:16:18,360 Dei-lhe os originais. A única outra cópia é a que tens. 283 00:16:18,395 --> 00:16:20,950 Não depositaste os originais no arquivo das provas? 284 00:16:20,985 --> 00:16:21,985 Não. 285 00:16:22,575 --> 00:16:24,989 Tinha uma consulta no médico, por isso... 286 00:16:25,085 --> 00:16:26,499 levei-os comigo. 287 00:16:27,035 --> 00:16:28,090 E como entraste aqui? 288 00:16:28,125 --> 00:16:29,350 Deste-me o teu código. 289 00:16:29,385 --> 00:16:30,462 Quando? 290 00:16:31,325 --> 00:16:34,409 Naquela altura em que estiveste em Washington com o Wedeck, 291 00:16:34,444 --> 00:16:37,616 e precisaste que eu fosse buscar aquele ficheiro do Geyer para ti. 292 00:16:41,205 --> 00:16:42,233 Certo. 293 00:16:44,585 --> 00:16:46,280 Isso foi um erro de principiante, Janis. 294 00:16:46,315 --> 00:16:49,190 Devolve as cópias heliográficas. Podes fazer as tuas cópias amanhã. 295 00:16:49,225 --> 00:16:50,754 Já devias saber. 296 00:16:52,085 --> 00:16:53,153 Eu sei. 297 00:16:54,265 --> 00:16:55,447 Desculpa. 298 00:17:01,165 --> 00:17:03,950 Estou a dizer-lhe, Shel. Ele parecia saber bastante 299 00:17:03,985 --> 00:17:06,068 sobre mim. Repare. Aqui está ele de novo. 300 00:17:06,103 --> 00:17:07,870 E tem a certeza de que não sabe quem é o tipo? 301 00:17:07,905 --> 00:17:09,653 Não, acredite em mim. Eu lembrar-me-ia dele. 302 00:17:09,819 --> 00:17:10,819 É esquisito. 303 00:17:10,854 --> 00:17:13,750 E ele mencionou de novo Raven River, tal como no outro dia. 304 00:17:13,785 --> 00:17:15,199 Faz ideia do que isso é? 305 00:17:15,275 --> 00:17:17,333 Sim. É interessante. 306 00:17:17,368 --> 00:17:20,380 Havia um suspeito que estávamos a seguir na investigação do Mosaico. 307 00:17:20,415 --> 00:17:23,764 Bem, ele disse qualquer coisa sobre Raven River ao Demetri, 308 00:17:23,799 --> 00:17:25,530 então eu fiz alguma pesquisa. 309 00:17:25,565 --> 00:17:27,424 Isso é de doidos. O Mark sabe disso? 310 00:17:27,465 --> 00:17:29,574 Estou agora a acabar o relatório para lhe dar. 311 00:17:29,665 --> 00:17:31,150 Há alguns locais chamados "Raven River". 312 00:17:31,185 --> 00:17:34,599 Há um em Wisconsin, outro em Illinois. Há um clube de ténis em Ohio 313 00:17:34,645 --> 00:17:38,137 e o Hospital Raven River, no Arizona. - Que tipo de hospital? 314 00:17:38,172 --> 00:17:41,014 Um hospital psiquiátrico. Está fechado há cerca de 20 anos. 315 00:17:41,049 --> 00:17:43,520 Gerou alguma controvérsia no final dos anos 80. 316 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 Houve abusos. 317 00:17:44,606 --> 00:17:46,820 - E que tipo de pacientes eram? - Esquizofrénicos. 318 00:17:46,855 --> 00:17:50,051 E foram o primeiro hospital do país a lidar com o autismo. 319 00:17:50,265 --> 00:17:51,495 Autismo? 320 00:17:52,315 --> 00:17:53,859 E os savants? 321 00:18:03,475 --> 00:18:04,790 Ela estava a tentar fugir deles. 322 00:18:04,825 --> 00:18:06,360 Foi por isso que foi para casa, mas... 323 00:18:06,395 --> 00:18:08,385 ...a Jericho têm olhos em toda a parte. 324 00:18:08,495 --> 00:18:10,050 E agora voltaram a trazê-la para cá. 325 00:18:10,085 --> 00:18:11,580 Como sabe que não a mataram? 326 00:18:11,615 --> 00:18:12,899 Eu sei. 327 00:18:15,095 --> 00:18:16,271 Tem provas? 328 00:18:16,885 --> 00:18:17,994 Ela está viva. 329 00:18:19,425 --> 00:18:20,425 Vi isso. 330 00:18:22,635 --> 00:18:24,657 Parece confiante nas suas crenças. 331 00:18:25,775 --> 00:18:27,122 Invejo-o. 332 00:18:27,515 --> 00:18:30,755 É bom que saiba que o que pede não é tarefa fácil. 333 00:18:31,395 --> 00:18:34,450 Kandahar não é Bagdad, Sr. Stark. Nem sequer é Cabul. 334 00:18:34,485 --> 00:18:37,580 Neste país, encontrar uma única pessoa em qualquer lado, é praticamente impossível. 335 00:18:37,615 --> 00:18:40,007 Havia lá outra pessoa que penso que nos pode levar até ela. 336 00:18:40,042 --> 00:18:42,464 - Quem? - Chama-se Khamir Dejan. 337 00:18:42,545 --> 00:18:43,611 É um médico... 338 00:18:43,715 --> 00:18:44,730 amigo da Tracy. 339 00:18:44,765 --> 00:18:46,375 Ele sabe o local onde a encontrei. 340 00:18:46,655 --> 00:18:48,350 Se o encontrarmos, ele pode-nos levar lá. 341 00:18:48,385 --> 00:18:51,490 Não é assim tão simples. Mesmo que ele esteja nesta região, vai demorar tempo. 342 00:18:51,525 --> 00:18:52,940 O sítio onde ela estava... 343 00:18:52,975 --> 00:18:54,716 tinha escritos nas paredes. 344 00:18:55,435 --> 00:18:57,414 Isto diz-lhe alguma coisa? 345 00:18:57,925 --> 00:18:59,599 "Olhos na Montanha". 346 00:18:59,745 --> 00:19:02,811 É uma O.N.G. de ajuda médica. 347 00:19:02,846 --> 00:19:05,190 - Disse que esse Khamir era médico. - Sim. 348 00:19:05,225 --> 00:19:08,230 Essa organização tem bases por todo o país. Se ele trabalha para eles... 349 00:19:08,495 --> 00:19:09,690 vamos conseguir encontrá-lo. 350 00:19:09,835 --> 00:19:11,249 E os bloqueios de estrada? 351 00:19:11,435 --> 00:19:13,501 Conheço-os a todos. Sei como os contornar. 352 00:19:14,075 --> 00:19:15,090 Quando começamos? 353 00:19:15,125 --> 00:19:16,539 Vamos para sul... 354 00:19:16,835 --> 00:19:18,382 ...em direcção às montanhas. 355 00:19:25,458 --> 00:19:27,670 Já vi os resultados dos testes da Dra. Weaver. 356 00:19:27,705 --> 00:19:29,084 Vamos dar uma vista de olhos, está bem? 357 00:19:29,515 --> 00:19:30,810 Cá está o seu bebé, 358 00:19:30,845 --> 00:19:31,845 e... 359 00:19:32,455 --> 00:19:33,818 ...aí tem o batimento cardíaco. 360 00:19:34,055 --> 00:19:35,169 Ela está bem? 361 00:19:36,215 --> 00:19:37,420 Não é demasiado pequena? 362 00:19:37,455 --> 00:19:39,260 Não, a cabeça tem o tamanho normal. 363 00:19:39,295 --> 00:19:41,491 O fluxo de sangue na placenta está bem. 364 00:19:42,105 --> 00:19:44,600 Mas o crescimento abdominal não é aquele que eu gostaria de ver. 365 00:19:44,825 --> 00:19:46,830 Sei que o seu trabalho é muito exigente, Janis, 366 00:19:46,865 --> 00:19:49,270 mas precisa de tomar melhor conta de si. 367 00:19:49,305 --> 00:19:52,936 Precisa de 8 a 9 horas de sono por noite, de uma dieta rica em proteínas e... 368 00:19:53,125 --> 00:19:54,963 de reduzir o stress. 369 00:19:56,555 --> 00:19:59,621 Sabe que não é suposto ter isso ligado aqui. 370 00:19:59,965 --> 00:20:02,290 Ouça, eu sei que a vida é complicada. É assim com toda a gente. 371 00:20:02,325 --> 00:20:04,527 Mas a saúde do seu bebé depende da sua capacidade de... 372 00:20:04,530 --> 00:20:06,944 de repousar e de reduzir o seu stress. 373 00:20:07,205 --> 00:20:08,650 Estou a falar a sério. De outra forma, 374 00:20:08,685 --> 00:20:10,403 pode perder o bebé. 375 00:20:11,965 --> 00:20:14,421 Desculpe. Tenho de atender. É o meu chefe. 376 00:20:15,215 --> 00:20:16,247 Olá, Mark. 377 00:20:16,425 --> 00:20:18,370 O professor Corey está sentado no meu gabinete, 378 00:20:18,405 --> 00:20:21,136 e acabou de me dar informações muito interessantes. 379 00:20:21,385 --> 00:20:23,555 Acho que é melhor voltares para cá. 380 00:20:26,836 --> 00:20:27,936 Professor Corey. 381 00:20:27,971 --> 00:20:29,118 Menina Hawk. 382 00:20:29,735 --> 00:20:31,700 Ontem aconteceu uma coisa muito estranha. 383 00:20:31,735 --> 00:20:33,970 Houve uma falha de electricidade em todo o edifício, 384 00:20:34,005 --> 00:20:35,740 que apagou todos os discos rígidos que lá havia. 385 00:20:35,775 --> 00:20:37,159 - A sério? - Sim. 386 00:20:37,318 --> 00:20:40,262 E não consigo encontrar as cópias heliográficas que me deu... 387 00:20:42,368 --> 00:20:45,262 Por isso, foi muito bom ter tirado fotografias com o meu telemóvel 388 00:20:45,297 --> 00:20:47,971 e tê-las imprimido. Queria começar imediatamente. 389 00:20:48,006 --> 00:20:49,235 Óptimo. 390 00:20:49,270 --> 00:20:53,346 Eu fiz um primeiro rascunho 3-D do aparelho. 391 00:20:53,381 --> 00:20:56,441 Parece ser uma espécie de relógio mecânico astronómico. 392 00:20:56,476 --> 00:20:59,901 Com engrenagens e alavancas concebidas de forma a calcular uma certa data, 393 00:20:59,936 --> 00:21:01,962 ou antes, uma série de datas. 394 00:21:01,987 --> 00:21:02,994 Que datas? 395 00:21:03,029 --> 00:21:06,523 Quando fiz os cálculos, a primeira data que estava sempre a aparecer era... 396 00:21:06,558 --> 00:21:08,813 ...6 de Outubro de 2009. 397 00:21:10,442 --> 00:21:12,363 O dia do apagão. 398 00:21:14,632 --> 00:21:16,205 O DIA DO APAGÃO 399 00:21:16,240 --> 00:21:17,844 - Janis Hawk. - É o Benford. Chama o Wedeck. 400 00:21:17,879 --> 00:21:19,164 Os suspeitos estão em movimento. 401 00:21:19,199 --> 00:21:20,677 Mark, vou pôr-te em alta-voz. 402 00:21:20,712 --> 00:21:22,416 - O que tens? - O Khalid, o Omar 403 00:21:22,451 --> 00:21:24,309 e uma mulher caucasiana desconhecida. 404 00:21:24,344 --> 00:21:26,818 Estamos a enviar-lhe fotografias por e-mail neste momento. 405 00:21:27,318 --> 00:21:28,359 Quem é ela? 406 00:21:28,394 --> 00:21:30,889 Essa é a parte do "desconhecida", querido. 407 00:21:30,924 --> 00:21:33,516 Manda isso à Investigação Digital Forense e que as passem à Imigração. 408 00:21:33,551 --> 00:21:35,051 - Está bem. - Obrigado. 409 00:21:58,198 --> 00:22:00,191 Teve um descolamento parcial da placenta, menina Hawk. 410 00:22:00,226 --> 00:22:02,263 A boa notícia é que parou de sangrar. 411 00:22:02,298 --> 00:22:05,548 Vai mesmo precisar de ter atenção à actividade física daqui em diante. 412 00:22:05,583 --> 00:22:07,313 Quer saber o sexo do seu bebé? 413 00:22:07,348 --> 00:22:09,735 Bem, considerando as circunstâncias... 414 00:22:18,616 --> 00:22:20,099 Levantem-se. 415 00:22:21,494 --> 00:22:22,565 Vocês estão bem? 416 00:22:22,600 --> 00:22:23,815 Sim. 417 00:23:21,053 --> 00:23:22,327 Quero sair! 418 00:23:22,362 --> 00:23:23,876 É normal estar chateada. 419 00:23:23,911 --> 00:23:26,517 Ontem morreram milhões de pessoas, Carline. 420 00:23:26,552 --> 00:23:27,936 Perdi amigos, 421 00:23:27,971 --> 00:23:29,401 pessoas que conheço e com quem trabalho. 422 00:23:29,436 --> 00:23:31,361 Quando me recrutaram, ninguém me disse que era este o plano. 423 00:23:31,396 --> 00:23:34,801 Disse que ia haver um acontecimento, mas nunca disse que ia ser assim. 424 00:23:34,836 --> 00:23:36,361 Sabia que isto ia acontecer? 425 00:23:36,396 --> 00:23:40,344 Não respondo a perguntas, Janis. Já falámos sobre isso. 426 00:23:41,579 --> 00:23:43,349 Não quero fazer mais isto. 427 00:23:43,781 --> 00:23:45,639 Quero sair, agora! 428 00:23:46,183 --> 00:23:50,250 Lamento imenso que se sinta assim, Janis, mas não pode sair. 429 00:23:51,156 --> 00:23:52,995 Está demasiado envolvida. 430 00:23:53,030 --> 00:23:55,679 Estou certa de que é esperta o suficiente para perceber isso. 431 00:23:55,714 --> 00:24:00,031 Sabe, é engraçado. Nunca a ouvi queixar enquanto embolsava todo aquele dinheiro. 432 00:24:00,066 --> 00:24:01,639 Achava que não havia um preço? 433 00:24:01,674 --> 00:24:03,165 É uma pessoa desprezível. 434 00:24:03,200 --> 00:24:04,595 Aguente-se, querida. 435 00:24:04,630 --> 00:24:06,231 Isto é o que fazemos. 436 00:24:06,266 --> 00:24:09,274 E mesmo que eu a quisesse liberar, não sou eu que decido isso. 437 00:24:09,309 --> 00:24:11,445 Então quero falar com a pessoa que decide. 438 00:24:11,480 --> 00:24:13,601 Isso não vai acontecer... 439 00:24:14,335 --> 00:24:15,335 ...nunca. 440 00:24:19,866 --> 00:24:21,263 Se fosse a si, 441 00:24:21,298 --> 00:24:22,559 ia para casa, 442 00:24:22,594 --> 00:24:26,164 servia-me de alguma coisa forte, lambia as feridas, 443 00:24:26,199 --> 00:24:29,868 porque amanhã conto que esteja aqui a despejar tudo o que sabe. 444 00:24:38,487 --> 00:24:41,452 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE RAVEN RIVER 445 00:24:47,190 --> 00:24:50,083 Parece o cenário de um filme de terror. 446 00:24:50,118 --> 00:24:52,729 Os filmes do Clint Eastwood fazem mais o meu género. 447 00:24:53,038 --> 00:24:55,299 Espero que tenha dito a alguém para onde vínhamos. 448 00:24:55,334 --> 00:24:57,748 Para saberem onde encontrar os nossos corpos? 449 00:25:08,915 --> 00:25:10,185 Tome. 450 00:25:10,579 --> 00:25:12,155 Obrigada. 451 00:25:24,258 --> 00:25:25,609 Mofo... 452 00:25:37,356 --> 00:25:38,896 Vou dar uma vista de olhos por aqui. 453 00:25:38,931 --> 00:25:40,073 Está bem. 454 00:25:40,229 --> 00:25:42,137 Se se perder, chame-me. 455 00:26:08,578 --> 00:26:11,293 Não vai encontrar o que procura aí, Olivia. 456 00:26:16,580 --> 00:26:18,209 Sabia que ia estar aqui. 457 00:26:19,761 --> 00:26:21,738 Está sempre aqui. 458 00:26:27,272 --> 00:26:28,568 Vou sair. 459 00:26:29,602 --> 00:26:31,196 O que se passa contigo? 460 00:26:31,231 --> 00:26:32,750 Tens andado distraída. 461 00:26:32,785 --> 00:26:34,228 Não tens sido tu própria. 462 00:26:34,263 --> 00:26:37,505 Tens chegado tarde, de vez em quando desapareces... 463 00:26:39,126 --> 00:26:40,377 O que é? 464 00:26:53,818 --> 00:26:55,201 Estou grávida. 465 00:26:59,724 --> 00:27:00,724 Isso é... 466 00:27:02,218 --> 00:27:03,756 Parabéns. 467 00:27:04,970 --> 00:27:07,460 A tua projecção do futuro está mesmo a tornar-se verdade. 468 00:27:09,414 --> 00:27:10,934 E há... 469 00:27:11,184 --> 00:27:14,196 um problema com a saúde do bebé. 470 00:27:14,231 --> 00:27:15,639 Então, eu... 471 00:27:15,883 --> 00:27:18,514 Não sei. Acho que perdi qualquer coisa. 472 00:27:18,755 --> 00:27:20,415 Perdi a agudeza. 473 00:27:22,492 --> 00:27:23,775 Mas estou bem. 474 00:27:24,995 --> 00:27:26,521 Está tudo bem. 475 00:27:27,586 --> 00:27:28,962 Óptimo. 476 00:27:29,350 --> 00:27:30,853 Mark, eu só espero... 477 00:27:30,888 --> 00:27:33,561 que saibas que ainda podes contar comigo. 478 00:27:33,855 --> 00:27:35,361 Janis... 479 00:27:35,961 --> 00:27:37,784 ...nunca duvidei disso. 480 00:27:39,526 --> 00:27:40,526 Obrigada. 481 00:27:43,181 --> 00:27:44,381 Sabes... 482 00:27:44,827 --> 00:27:48,571 não consigo parar de pensar nas últimas palavras do Frost... 483 00:27:48,754 --> 00:27:51,009 "No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias." 484 00:27:51,010 --> 00:27:52,666 Mas que raio quer dizer isso? 485 00:27:52,701 --> 00:27:56,251 Bem, é óbvio que isso significa que vou salvar o teu coiro, Mark. 486 00:27:57,218 --> 00:27:58,218 Não. 487 00:27:59,006 --> 00:28:02,706 Não sei. Talvez signifique que a Olivia me vai salvar. 488 00:28:02,835 --> 00:28:04,349 Vamos lá rever isto. 489 00:28:04,644 --> 00:28:06,594 O que sabemos sobre o Dyson Frost? 490 00:28:06,727 --> 00:28:09,321 Sabemos que usava o pseudónimo "D. Gibbons". 491 00:28:09,356 --> 00:28:11,197 Que era brilhante no xadrez. 492 00:28:11,232 --> 00:28:13,990 E que fingiu a sua morte, em tempos. 493 00:28:14,025 --> 00:28:16,194 O D. Gibbons escapou. Temos uma rainha branca. 494 00:28:18,797 --> 00:28:19,797 Xadrez... 495 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 A senhora que vê todos os dias. 496 00:28:27,735 --> 00:28:29,035 No xadrez, 497 00:28:30,317 --> 00:28:33,167 a rainha é conhecida por "senhora", não é? 498 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Não! 499 00:28:59,181 --> 00:29:01,881 Aquele maluco filho da mãe estava certo. 500 00:29:15,488 --> 00:29:16,933 A sua família? 501 00:29:16,968 --> 00:29:19,118 Vou levá-lo aonde quer ir. 502 00:29:19,784 --> 00:29:21,289 Que mais precisa de saber? 503 00:29:21,324 --> 00:29:23,884 Que tal aquilo que viu? Já é um começo. 504 00:29:24,543 --> 00:29:27,334 A minha mulher e a minha filha... seguíamos juntos num carro. 505 00:29:27,369 --> 00:29:30,343 Quando se deu o apagão, o carro caiu para um aterro. 506 00:29:30,378 --> 00:29:33,428 Eu sobrevivi. Não interessa o que vi. 507 00:29:35,164 --> 00:29:37,358 Um futuro sem elas não é futuro. 508 00:29:39,517 --> 00:29:40,617 Sinto muito. 509 00:29:43,134 --> 00:29:44,134 Sabe... 510 00:29:44,665 --> 00:29:48,315 invejo a sua crença na possibilidade do bem. 511 00:30:11,828 --> 00:30:12,828 Talibãs? 512 00:30:13,853 --> 00:30:14,853 Não sei. 513 00:30:14,909 --> 00:30:16,625 Pensei que tinha dito que conhecia todas as facções. 514 00:30:16,660 --> 00:30:18,447 Não foi por isso que o Wedeck o enviou até mim? 515 00:30:18,482 --> 00:30:20,332 Não conheço esta. 516 00:30:23,523 --> 00:30:24,531 Eu trato disto. 517 00:31:47,622 --> 00:31:48,622 Khamir? 518 00:31:50,975 --> 00:31:52,475 Como é que me encontrou? 519 00:31:52,736 --> 00:31:53,736 Bem, você... 520 00:31:54,378 --> 00:31:56,778 não passa tão despercebido quanto julga. 521 00:32:01,319 --> 00:32:02,503 O meu amigo, 522 00:32:02,538 --> 00:32:04,773 aquele que lhe enviou um SMS, estava aqui. 523 00:32:04,808 --> 00:32:06,228 - Olivia! - Estávamos aqui. 524 00:32:06,263 --> 00:32:08,768 Ele estava aqui. Estávamos aqui juntos. 525 00:32:08,803 --> 00:32:10,184 - Está bem? - Estou. 526 00:32:10,219 --> 00:32:12,538 Entende agora? Diga-me, entende agora? 527 00:32:12,573 --> 00:32:14,483 Não, Gabriel, não entendo nada. 528 00:32:14,518 --> 00:32:16,800 Como sabia do acidente de carro no hospital? 529 00:32:16,805 --> 00:32:17,805 Eu vi-o. 530 00:32:17,810 --> 00:32:20,643 O que quis dizer quando disse que cometi um erro quanto ao Lloyd? 531 00:32:20,678 --> 00:32:22,317 Foi o que vi. 532 00:32:22,352 --> 00:32:24,670 O Lloyd e a Olivia sentados numa árvore, 533 00:32:24,705 --> 00:32:26,505 - B-E-I-J-... - Está bem, chega. 534 00:32:26,713 --> 00:32:27,713 Chega. 535 00:32:28,139 --> 00:32:29,530 Foi o que vi. 536 00:32:30,123 --> 00:32:31,282 Você viu isso? 537 00:32:36,239 --> 00:32:37,278 Foi aqui que fizeram aquilo. 538 00:32:37,313 --> 00:32:38,691 Gabriel, onde vai? 539 00:32:38,726 --> 00:32:40,339 Foi aqui que fizeram. 540 00:32:46,032 --> 00:32:47,782 Foi aqui que fizeram. 541 00:32:48,346 --> 00:32:50,678 - Que fizeram o quê? - Foi aqui que fizeram... 542 00:32:52,640 --> 00:32:53,940 As experiências. 543 00:32:54,236 --> 00:32:55,636 Que experiências? 544 00:32:56,708 --> 00:32:58,808 Durante dois anos, dia sim, dia não, 545 00:32:59,101 --> 00:33:00,251 vínhamos para aqui. 546 00:33:00,586 --> 00:33:01,854 Punham-nos a dormir. 547 00:33:07,355 --> 00:33:09,105 Punham-nos a dormir... 548 00:33:09,530 --> 00:33:11,565 Nunca sabia onde iria parar. 549 00:33:11,600 --> 00:33:13,550 Às vezes era uma viagem curta. 550 00:33:14,020 --> 00:33:17,825 Estava a comer uma sandes de atum. Um gato saltou para a mesa. 551 00:33:17,860 --> 00:33:21,246 O gatinho gosta de atum. Por vezes era uma viagem longa. 552 00:33:22,623 --> 00:33:24,173 Ele observa a partir dali. 553 00:33:25,353 --> 00:33:26,353 Quem? 554 00:33:26,992 --> 00:33:28,042 O doutor... 555 00:33:29,118 --> 00:33:30,118 ...Frost. 556 00:33:33,062 --> 00:33:34,446 O Dyson Frost? 557 00:33:40,788 --> 00:33:43,038 Disse-nos que éramos especiais... 558 00:33:43,937 --> 00:33:46,437 porque conseguíamos lembrar-nos de coisas. 559 00:33:46,826 --> 00:33:48,076 De tudo. 560 00:33:49,275 --> 00:33:51,860 E depois quando voltávamos, tínhamos de anotar tudo. 561 00:33:51,895 --> 00:33:53,945 Cada pequeno detalhe. 562 00:33:54,690 --> 00:33:57,025 "A vida é assim mesmo." 563 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 As... 564 00:33:58,064 --> 00:33:59,225 Projecções do futuro? 565 00:33:59,672 --> 00:34:01,572 Está a falar de projecções do futuro. 566 00:34:03,936 --> 00:34:07,886 Ele disse que éramos especiais porque conseguíamos lembrar-nos do futuro. 567 00:34:08,696 --> 00:34:10,656 Já disse isto. Já tinha dito isto? 568 00:34:10,691 --> 00:34:12,166 - Desculpem, já tinha dito isto. - Não faz mal, Gabriel. 569 00:34:12,201 --> 00:34:13,625 - Já tinha disto isto. - Não faz mal. 570 00:34:14,112 --> 00:34:17,212 Você é especial, é um savant. Todos eram. 571 00:34:17,650 --> 00:34:21,450 Ele usou-vos por causa da vossa memória fotográfica, como gravadores humanos. 572 00:34:21,695 --> 00:34:23,483 Quando terminaram... 573 00:34:25,592 --> 00:34:27,643 Quando acabaram de nos usar... 574 00:34:30,221 --> 00:34:32,140 ele disse-lhes que nos matassem, 575 00:34:32,175 --> 00:34:34,132 para que não contássemos a ninguém. 576 00:34:35,670 --> 00:34:37,384 Ele agora está morto. 577 00:34:38,365 --> 00:34:41,310 Já não precisa de ter medo dele. 578 00:34:46,129 --> 00:34:48,414 "Minhoca que madruga, apanha pássaro." 579 00:34:49,278 --> 00:34:50,758 Tenho estado à espera. 580 00:34:50,793 --> 00:34:53,204 - Tenho estado à espera. - Gabriel, porque me tem seguido? 581 00:34:53,239 --> 00:34:54,918 É uma emergência. 582 00:34:55,768 --> 00:34:58,243 Tem seguido o caminho errado. 583 00:34:58,278 --> 00:35:00,719 Por isso, tenho de a pôr no caminho certo, Olivia. 584 00:35:00,754 --> 00:35:01,935 Porque tem seguido o caminho errado. 585 00:35:01,970 --> 00:35:03,165 Mas que caminho errado? 586 00:35:03,200 --> 00:35:06,593 Nos futuros que eu vi, vi-a sempre a si, Olivia. 587 00:35:06,628 --> 00:35:08,907 - A mim? - Sim. E estava sempre com o Lloyd. 588 00:35:08,942 --> 00:35:10,841 Em Harvard, ao pé da loja dos cachimbos. 589 00:35:10,876 --> 00:35:13,683 Naquele dia tentei fumar, mas vomitei. 590 00:35:13,718 --> 00:35:15,133 E nós éramos amigos. 591 00:35:15,168 --> 00:35:16,715 - Porque eu era contínuo no... - Não, Gabriel. 592 00:35:16,750 --> 00:35:18,180 Nunca cheguei a ir para Harvard. 593 00:35:18,215 --> 00:35:21,388 Vim para a Califórnia, frequentei a UCLA e casei com o Mark. 594 00:35:21,423 --> 00:35:23,878 Nos futuros que eu vi, 595 00:35:24,142 --> 00:35:26,090 é suposto você estar com o Lloyd! 596 00:35:26,471 --> 00:35:29,137 Está sempre com o Lloyd e não com esse outro. 597 00:35:29,172 --> 00:35:30,441 Lloyd! 598 00:35:31,319 --> 00:35:33,121 Harvard era uma bifurcação de caminhos. 599 00:35:33,156 --> 00:35:34,923 Tem de me dar ouvidos, Olivia. 600 00:35:34,958 --> 00:35:38,028 Tem de se lembrar destas coisas, porque elas são importantes. 601 00:35:38,063 --> 00:35:40,270 Tem de estar aqui para as coisas acontecerem. 602 00:35:40,305 --> 00:35:43,097 Você é uma peça do puzzle! Eles não conseguem resolvê-lo sem si! 603 00:35:49,820 --> 00:35:51,022 Meus senhores... 604 00:35:51,057 --> 00:35:53,014 Fizemos-lhe uma tomografia de positrões, 605 00:35:53,049 --> 00:35:54,479 uma TAC, 606 00:35:54,514 --> 00:35:57,385 e foi sujeito a uma análise por emissão de neutrões. 607 00:35:57,420 --> 00:36:00,561 Mas que raio é isto? Uma espécie de kriptonitezinha electrónica? 608 00:36:00,596 --> 00:36:02,565 Não, não, não. É mais complicado do que isso. 609 00:36:02,600 --> 00:36:05,893 Os nossos técnicos dizem que perante isto, a tecnologia actual é primitiva. 610 00:36:05,928 --> 00:36:07,885 Não fazem ideia do que seja. 611 00:36:07,920 --> 00:36:10,733 Foi por isso que convidei o Simon e Lloyd a juntarem-se a nós. 612 00:36:11,155 --> 00:36:12,948 O Suspeito Zero também tem um. 613 00:36:12,983 --> 00:36:15,268 Achas que ele e o Dyson Frost trabalhavam em conjunto, não é? 614 00:36:15,303 --> 00:36:16,920 É possível. Sabemos que o D. Gibbons... 615 00:36:16,955 --> 00:36:19,276 ...o Frost, fez diversas chamadas durante o apagão. 616 00:36:19,311 --> 00:36:20,600 Tanto quanto sabemos, 617 00:36:20,635 --> 00:36:23,940 eles eram as únicas pessoas do mundo acordadas durante o apagão. 618 00:36:23,975 --> 00:36:26,073 O Suspeito Zero usava um anel, 619 00:36:26,108 --> 00:36:28,627 e o Frost tinha este na sua posse. 620 00:36:33,444 --> 00:36:34,897 É um Q.E.D... 621 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Um quê? 622 00:36:36,010 --> 00:36:39,022 Um dispositivo de entrelaçamento quântico. 623 00:36:39,702 --> 00:36:41,530 Meu Deus! Existe mesmo. 624 00:36:41,565 --> 00:36:44,178 Era sobre isto que estávamos a falar na nossa projecção do futuro. 625 00:36:44,213 --> 00:36:46,334 Meus senhores, falem numa linguagem que se entenda, por favor. 626 00:36:46,369 --> 00:36:48,162 Muito bem. Comecemos com o básico, sim? 627 00:36:48,197 --> 00:36:50,401 Em teoria, o Frost e os seus comparsas 628 00:36:50,436 --> 00:36:54,291 forçaram o nosso acelerador linear a níveis de energia de tal modo extremos, 629 00:36:54,326 --> 00:36:57,104 que enviou ondas de choque através do campo da consciência, 630 00:36:57,139 --> 00:36:59,202 empurrando a percepção de toda a Humanidade 631 00:36:59,237 --> 00:37:02,424 para um outro ponto do espaço-tempo. A projecção do futuro. 632 00:37:02,459 --> 00:37:05,189 O Suspeito Zero e o Frost 633 00:37:05,224 --> 00:37:07,650 estavam conscientes durante o apagão, correcto? 634 00:37:07,685 --> 00:37:09,350 Estavam protegidos, de alguma forma. 635 00:37:09,385 --> 00:37:10,885 Claramente. Portanto, acha que este anel... 636 00:37:10,920 --> 00:37:12,595 É o dispositivo que lhes ancorou a consciência 637 00:37:12,630 --> 00:37:14,623 à sua localização corrente no espaço-tempo. 638 00:37:14,658 --> 00:37:16,943 Por outras palavras, fê-los manter a consciência. 639 00:37:16,978 --> 00:37:18,725 Está a dizer que esta coisinha... 640 00:37:18,760 --> 00:37:21,596 impediu que esses tipos fossem afectados pelo apagão? 641 00:37:23,131 --> 00:37:24,780 Talvez por isso estivessem tão ansiosos 642 00:37:24,785 --> 00:37:27,104 por atacar os nossos escritórios no dia 29 de Abril. 643 00:37:27,139 --> 00:37:29,518 Talvez não fosse eu quem procurassem. Talvez fosse isto. 644 00:37:29,553 --> 00:37:31,100 E agora que sabemos isso, 645 00:37:31,322 --> 00:37:33,022 podemos pensar numa forma de os fazer parar. 646 00:37:41,526 --> 00:37:45,088 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 647 00:37:51,376 --> 00:37:52,818 Sr. Vogel? 648 00:37:53,849 --> 00:37:54,974 Janis Hawk. 649 00:37:55,009 --> 00:37:58,525 O Director-Adjunto Bramwell disse-me que viesse falar consigo. 650 00:37:58,560 --> 00:38:00,189 Sim, menina Hawk. 651 00:38:00,540 --> 00:38:01,818 Queira sentar-se. 652 00:38:06,658 --> 00:38:09,072 Os meus parabéns pela conclusão do seu curso. 653 00:38:09,212 --> 00:38:12,505 Sobreviver a Quantico não é um feito pequeno. 654 00:38:12,833 --> 00:38:13,935 Obrigada. 655 00:38:15,165 --> 00:38:18,482 Disseram-me que se tratava de uma missão especial, mas... 656 00:38:18,517 --> 00:38:21,482 ...vou começar na agência de Los Angeles para o mês que vem. 657 00:38:21,517 --> 00:38:23,931 Menina Hawk, vou direito ao assunto. Não pertenço ao FBI. 658 00:38:23,966 --> 00:38:27,025 Como saberá certamente, historicamente, o FBI e a CIA 659 00:38:27,060 --> 00:38:30,185 nem sempre colaboraram tão estreitamente quanto... 660 00:38:30,333 --> 00:38:31,622 ...poderiam ter feito. 661 00:38:32,231 --> 00:38:33,790 Estamos a tentar mudar isso. 662 00:38:33,825 --> 00:38:35,466 O senhor é da CIA. 663 00:38:37,212 --> 00:38:39,485 No âmbito de uma operação por enquanto ainda secreta, 664 00:38:39,520 --> 00:38:41,782 avaliámos os seus colegas de curso, 665 00:38:41,817 --> 00:38:44,664 e encontramos 6 candidatos potencialmente vulneráveis 666 00:38:44,699 --> 00:38:45,997 ao recrutamento hostil. 667 00:38:46,032 --> 00:38:47,748 - E eu sou um deles? - Sim. 668 00:38:47,970 --> 00:38:51,438 A sua situação financeira, a sua orientação sexual, 669 00:38:51,473 --> 00:38:54,673 a sua educação pouco ortodoxa, fazem de si um alvo potencial. 670 00:38:54,708 --> 00:38:56,665 Isso é ridículo. Estão enganados. 671 00:38:56,700 --> 00:39:00,005 Nunca trairia o meu país. Nunca trairia um colega. 672 00:39:00,040 --> 00:39:01,704 - Enganaram-se na pessoa, agente. - Nós sabemos. 673 00:39:01,739 --> 00:39:03,485 Nós sabemos. Fizemos o nosso trabalho de casa. 674 00:39:03,520 --> 00:39:06,790 A sua reputação entre os seus colegas de curso é impecável. 675 00:39:07,411 --> 00:39:10,669 E o Bramwell diz que é uma das melhores formandas que ele viu em muitos anos. 676 00:39:14,255 --> 00:39:15,255 Não percebo. 677 00:39:15,286 --> 00:39:16,446 Precisamos de um engodo. 678 00:39:16,481 --> 00:39:18,345 Sabemos que está para acontecer qualquer coisa em grande. 679 00:39:18,380 --> 00:39:21,497 Uma coisa ao pé da qual o 11 de Setembro parecerá insignificante. 680 00:39:21,532 --> 00:39:23,688 Precisamos de ter alguém... 681 00:39:23,723 --> 00:39:24,942 ...infiltrado. 682 00:39:25,142 --> 00:39:28,552 Temos razões para crer que em breve pode ser contactada por uma organização, 683 00:39:28,587 --> 00:39:31,423 e lhe peçam para ser uma "toupeira" na agência do FBI de Los Angeles. 684 00:39:31,458 --> 00:39:32,677 Nós... 685 00:39:33,181 --> 00:39:35,138 ...queremos que você aceite. 686 00:39:36,263 --> 00:39:38,161 Querem que seja uma agente dupla? 687 00:39:38,864 --> 00:39:39,884 Sim. 688 00:39:42,737 --> 00:39:43,862 Ena! 689 00:39:43,897 --> 00:39:46,464 Não vou enganá-la, Janis. Isto não vai ser pêra doce. 690 00:39:46,499 --> 00:39:47,730 Vão manipulá-la. 691 00:39:47,765 --> 00:39:49,944 Vão usá-la de formas que nem pode imaginar. 692 00:39:52,042 --> 00:39:54,831 Vai ter conhecimento de coisas, mas não poderá falar delas a ninguém. 693 00:39:55,312 --> 00:39:56,952 Estará em perigo constante. 694 00:39:57,456 --> 00:39:58,968 Trairá os seus amigos, 695 00:39:59,003 --> 00:40:01,230 e pode chegar um momento em que lhe peçam para fazer alguma coisa 696 00:40:01,265 --> 00:40:04,136 que vá contra tudo aquilo em que acredita e que valoriza. 697 00:40:04,405 --> 00:40:06,749 E vai ter de o fazer para ganhar a confiança deles 698 00:40:06,960 --> 00:40:08,472 e permanecer infiltrada. 699 00:40:09,245 --> 00:40:11,905 Acha-se capaz de fazer o que tem de fazer? 700 00:40:12,200 --> 00:40:14,900 www.FlashForwardPT.com 701 00:40:15,100 --> 00:40:17,000 www.FlashForwardPT.com 702 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 703 00:40:19,604 --> 00:40:21,021 Portanto, eles têm o anel. 704 00:40:21,056 --> 00:40:23,224 Está no painel do Mark desde que fomos ao Utah. 705 00:40:23,259 --> 00:40:24,467 Vai ter de o recuperar. 706 00:40:24,502 --> 00:40:26,095 E como faço isso? 707 00:40:26,130 --> 00:40:30,314 Está num cofre de alta segurança nas caves do FBI, por amor de Deus. 708 00:40:30,349 --> 00:40:33,982 Se continuar a pedir-me estas coisas impossíveis, dou cabo do meu disfarce. 709 00:40:35,037 --> 00:40:37,135 Sei que se afeiçoou a estas pessoas, 710 00:40:37,170 --> 00:40:41,377 que são como família para si e que, compreensivelmente, isto lhe custa. 711 00:40:41,412 --> 00:40:44,107 Mas não conseguiu chegar ao Frost através do Benford, 712 00:40:44,142 --> 00:40:47,166 e não conseguiu destruir as cópias heliográficas, o que... 713 00:40:47,201 --> 00:40:48,830 foi uma grande falha. 714 00:40:48,865 --> 00:40:51,947 Eu não cometeria um terceiro erro, Janis. 715 00:40:52,392 --> 00:40:55,943 Tem aqui uma oportunidade de mostrar a sua dedicação à causa, querida. 716 00:40:58,322 --> 00:40:59,635 Eu vou conseguir o anel. 717 00:41:01,146 --> 00:41:03,924 Mais uma coisa, Janis. 718 00:41:04,606 --> 00:41:06,422 Precisamos que mate o Benford. 719 00:41:06,924 --> 00:41:09,528 www.FlashForwardPT.com