1 00:00:00,444 --> 00:00:04,453 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,488 --> 00:00:06,172 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,071 Eles têm a minha filha. Ela esteve aqui 4 00:00:09,106 --> 00:00:11,570 mas a Jericho descobriu-a e levaram-na de volta para o Afeganistão. 5 00:00:11,605 --> 00:00:13,478 - Vai para o Afeganistão? - Nem duvide. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,137 É sobre as experiências de Raven River. 7 00:00:15,172 --> 00:00:17,649 Era sobre isso que o meu amigo queria falar consigo. Ele enviou-lhe um SMS. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,920 O que sabe sobre o SMS? 9 00:00:18,955 --> 00:00:20,653 As projecções do futuro... O apagão... 10 00:00:20,688 --> 00:00:21,903 Não podemos resolver as coisas sem si. 11 00:00:21,938 --> 00:00:24,781 Gerámos milhares de projecções do futuro. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,534 Temos de nos proteger dos efeitos de outro apagão. 13 00:00:27,569 --> 00:00:30,370 Temos de ancorar a consciência, se acontecer outra onda. 14 00:00:30,405 --> 00:00:33,366 Você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias. 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,553 Tenho de engravidar agora. O bebé que quero é este. 16 00:00:40,588 --> 00:00:42,375 Quero especificamente esta criança. 17 00:00:42,619 --> 00:00:44,154 Era suposto acontecer este fim-de-semana... 18 00:00:44,189 --> 00:00:46,427 Se o que precisas é de fazer um filho, eu faço o sacrifício. 19 00:00:46,462 --> 00:00:47,603 Naquela noite, na Somália... 20 00:00:47,638 --> 00:00:49,180 Demetri, eu estou grávida. 21 00:00:49,215 --> 00:00:52,225 Examinei as radiografias da autópsia do seu tio Teddy. 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,185 Assassinou-o para enviar uma mensagem. 23 00:00:54,220 --> 00:00:55,316 Mensagem recebida. 24 00:00:55,351 --> 00:00:56,354 Eu devia ter percebido. 25 00:00:56,389 --> 00:00:58,266 Duas toupeiras, para o caso de uma ser apanhada. 26 00:00:58,393 --> 00:01:01,728 E ninguém do departamento suspeitaria de si. 27 00:01:06,784 --> 00:01:08,149 O Trilho dos Marcos Amarelos... 28 00:01:08,150 --> 00:01:11,106 Uma pista de obstáculos dificílima de quase 10 km. 29 00:01:11,141 --> 00:01:15,098 Todos os formandos de Quantico a receiam, mas todos temos de a fazer. 30 00:01:15,133 --> 00:01:17,859 Nunca quis ser agente do FBI. 31 00:01:17,894 --> 00:01:20,532 Era advogada, e odiava a minha vida. - Força, Janis! 32 00:01:20,567 --> 00:01:22,894 Depois, um amigo entrou para a Agência. - Vamos lá! 33 00:01:22,929 --> 00:01:24,227 Pára de armar em menina!... 34 00:01:24,262 --> 00:01:25,803 Pára de armar em sacana! 35 00:01:25,838 --> 00:01:29,461 Nunca me achei uma pessoa especialmente patriótica, 36 00:01:29,496 --> 00:01:30,825 mas aquilo pareceu-me bem. - Boa! 37 00:01:30,826 --> 00:01:33,233 Gosto da ideia de fazer parte de qualquer coisa, 38 00:01:33,268 --> 00:01:36,048 de tentar fazer do mundo um lugar melhor. 39 00:01:36,083 --> 00:01:37,083 Estiveste bem! 40 00:01:38,943 --> 00:01:41,726 Não vais contar a toda a gente que eu quase não consegui, pois não? 41 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 Não, vou só mostrar-lhes esta foto. 42 00:01:44,410 --> 00:01:45,410 Então?! 43 00:01:46,444 --> 00:01:49,308 O último a chegar ao arame farpado é um maricas. 44 00:01:49,343 --> 00:01:50,610 Aquela máquina custou-me 5 dólares! 45 00:01:50,693 --> 00:01:53,696 Adorei cada segundo daquilo. 46 00:01:53,857 --> 00:01:55,705 Quantico tornou-me forte. 47 00:01:56,103 --> 00:01:59,168 Ensinou-me o que era importante e mostrou-me que sou capaz 48 00:01:59,170 --> 00:02:02,305 de enfrentar problemas que nunca imaginei possíveis. 49 00:02:06,856 --> 00:02:09,379 Claro que nunca vivi em Los Angeles, portanto... 50 00:02:09,752 --> 00:02:11,709 logo veremos como vou sobreviver a isto. 51 00:02:11,744 --> 00:02:12,860 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 52 00:02:12,895 --> 00:02:15,677 Tenho a certeza de que vai dar-se lindamente. 53 00:02:15,942 --> 00:02:17,349 É casada? 54 00:02:17,384 --> 00:02:18,555 Não. 55 00:02:18,834 --> 00:02:21,891 Nunca tive propriamente tempo para um relacionamento sério. 56 00:02:22,130 --> 00:02:23,334 É bom saber. 57 00:02:24,827 --> 00:02:26,273 Desculpe. 58 00:02:26,651 --> 00:02:28,745 Tenho estado para aqui a falar... 59 00:02:29,212 --> 00:02:30,775 Como era mesmo o seu nome? 60 00:02:31,368 --> 00:02:32,867 Chamo-me Lita. 61 00:02:32,902 --> 00:02:34,402 Tomamos mais dois. 62 00:02:41,297 --> 00:02:43,121 Então e o que faz na vida? 63 00:02:43,974 --> 00:02:45,670 Sou caça-talentos. 64 00:02:45,705 --> 00:02:48,472 Descubro pessoas talentosas, como você, e... 65 00:02:49,209 --> 00:02:51,337 ofereço-lhes oportunidades. 66 00:02:59,844 --> 00:03:04,649 Pois, mas eu acabei de entrar na Agência, não tenho propriamente intenção de sair. 67 00:03:04,684 --> 00:03:06,436 Quem é que falou em sair? 68 00:03:06,706 --> 00:03:08,116 Eu sei tudo sobre o seu trabalho. 69 00:03:08,397 --> 00:03:10,652 Estou a falar de incumbências simultâneas. 70 00:03:15,166 --> 00:03:17,566 Episódio 18 "The Yellow Brick Road" 71 00:03:17,867 --> 00:03:20,267 Tradução e Legendagem: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 72 00:03:20,270 --> 00:03:23,126 Estas são as cópias heliográficas e as fotos que o Mark encontrou no Frost. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,045 Neste momento, o laboratório forense está a analisar os originais. 74 00:03:26,261 --> 00:03:28,096 A única outra coisa potencialmente relevante 75 00:03:28,131 --> 00:03:30,126 são as últimas palavras do Frost... 76 00:03:30,387 --> 00:03:34,012 "No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias." 77 00:03:34,047 --> 00:03:36,257 Não posso falar em nome de todos, 78 00:03:36,495 --> 00:03:40,375 mas eu continuo a meditar no facto inacreditável de que tivemos 79 00:03:40,516 --> 00:03:44,237 o possível cérebro por detrás do apagão global nas mãos, 80 00:03:44,651 --> 00:03:48,019 e que antes de ele ter podido divulgar qualquer informação real, foi morto 81 00:03:48,527 --> 00:03:52,019 por uma terrorista que poucas horas antes estava à nossa guarda. 82 00:03:52,054 --> 00:03:53,634 Como raio acontece uma coisa destas? 83 00:03:53,669 --> 00:03:57,362 Não sei. Tudo o que eu sei é que o Demetri Noh está vivo. 84 00:03:57,569 --> 00:03:58,569 Pois... 85 00:03:58,983 --> 00:04:01,625 e a Alda está de novo à solta, o que significa que o Demetri... 86 00:04:01,660 --> 00:04:04,702 sempre teve razão. Ela esteve envolvida nisto desde o princípio, 87 00:04:04,868 --> 00:04:06,651 mesmo antes de vocês a começarem a vigiar. 88 00:04:06,686 --> 00:04:08,626 Acredita que a quero de volta tanto quanto tu. 89 00:04:08,661 --> 00:04:12,752 Entretanto, o Frost confirmou que vai haver outro apagão. 90 00:04:13,017 --> 00:04:15,311 Ele vinha entregar-se e juntar-se a nós, 91 00:04:15,430 --> 00:04:17,700 e as cópias heliográficas e fotografias são aquilo que trazia com ele. 92 00:04:17,735 --> 00:04:20,389 Isso por si só torna-as vitais para a investigação. 93 00:04:20,424 --> 00:04:22,699 O homem era louco. 94 00:04:23,401 --> 00:04:26,315 Como podemos saber se aquilo que nos deu é credível? 95 00:04:26,350 --> 00:04:29,602 Porque, por muito louco que fosse, sempre cumpriu as suas promessas. 96 00:04:29,637 --> 00:04:31,235 Mas se queres dar pontapés em mais vespeiros... 97 00:04:31,270 --> 00:04:32,382 Mark, isto não nada a ver com o que eu... 98 00:04:32,417 --> 00:04:35,073 Podemos desligar a testosterona, por favor? 99 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 Já chega. 100 00:04:37,656 --> 00:04:38,656 Obrigado. 101 00:04:39,936 --> 00:04:42,890 A Janis ocupa-se das cópias heliográficas e das fotos. Alta prioridade. 102 00:04:42,925 --> 00:04:45,708 Shel, o Dem disse que o Frost referiu um lugar chamado Raven River, 103 00:04:45,743 --> 00:04:47,638 como o local onde começaram a acontecer as projecções do futuro. 104 00:04:47,673 --> 00:04:49,046 Vê o que consegues descobrir sobre isso. 105 00:04:49,081 --> 00:04:51,493 Isso vai de encontro a uma coisa que eu já estava a investigar. 106 00:04:51,528 --> 00:04:55,503 Então, continua. Quando o Demetri voltar, junta-se a ti. 107 00:04:57,036 --> 00:04:58,840 Ouçam, estamos claramente no bom caminho. 108 00:04:59,015 --> 00:05:01,958 Eles estavam obviamente desesperados para nos impedir de chegar ao Frost. 109 00:05:01,993 --> 00:05:05,146 Tomemos isso como um sinal de que estamos a aproximar-nos e continuemos. 110 00:05:08,770 --> 00:05:11,317 Pronto, então pede as análises. Canaliza-lhe uma veia. 111 00:05:11,352 --> 00:05:12,765 Daqui a dez minutos já aí estou. 112 00:05:12,800 --> 00:05:14,158 Sim. Até já. 113 00:05:16,551 --> 00:05:18,044 É importante, Olivia! 114 00:05:22,003 --> 00:05:23,281 Como é que entrou aqui dentro? 115 00:05:26,161 --> 00:05:27,917 - Eu conheço-a. - O meu marido é do FBI, está bem? 116 00:05:27,952 --> 00:05:29,970 Está um agente ali fora. Vou chamá-lo 117 00:05:30,005 --> 00:05:32,128 e ele vai levá-lo para... - Os Pixies. Os Pixies. Você estava lá! 118 00:05:32,163 --> 00:05:34,508 Você estava lá. Levava uma boina roxa. 119 00:05:34,543 --> 00:05:35,991 A bebida entornou-se em cima da rapariga da frente. 120 00:05:36,026 --> 00:05:37,663 Ela zangou-se. Ficou furiosa! 121 00:05:38,733 --> 00:05:41,290 Eu também lá estava. Como o meu encarregado, o Barry. 122 00:05:41,325 --> 00:05:43,599 Despediram-no por me ter levado ao concerto dos Pixies. 123 00:05:43,634 --> 00:05:45,015 Fecharam com a "Wave of Mutilation". 124 00:05:45,050 --> 00:05:46,159 No verão a seguir à Escola de Medicina? 125 00:05:46,194 --> 00:05:47,655 Eu estive no casamento do Scott, nas vinhas. 126 00:05:47,690 --> 00:05:49,063 Lembra-se do casamento do Scott, nas vinhas? 127 00:05:49,098 --> 00:05:50,859 O seu vestido era turquesa. Você chorou. 128 00:05:50,894 --> 00:05:52,830 Foi comovente. Muito comovente. 129 00:05:52,865 --> 00:05:54,314 Serviram muitos corndogs. 130 00:05:54,349 --> 00:05:56,571 Eu não sei quem você é! O que quer de mim? 131 00:05:56,606 --> 00:06:00,133 Sou o Gabriel McDowell, já disse. Tenho a certeza de que já lhe disse isso. 132 00:06:00,168 --> 00:06:01,435 Você tem de lembrar-se das coisas, Olivia. 133 00:06:01,470 --> 00:06:02,891 Como já disse, o meu marido é do FBI. 134 00:06:02,926 --> 00:06:04,783 Está um agente lá fora. Vou chamá-lo 135 00:06:04,818 --> 00:06:06,584 e ele vai levá-lo daqui. - Ele não é seu marido. O Lloyd... 136 00:06:06,619 --> 00:06:07,761 Conhece o Lloyd? O Lloyd é que é. 137 00:06:07,796 --> 00:06:08,878 - O quê? - Sim, você cometeu um erro. 138 00:06:08,913 --> 00:06:10,963 Devia estar com o Lloyd. Eu tentei impedi-la, 139 00:06:10,998 --> 00:06:13,101 só que você não sabe, porque eu só tentei. 140 00:06:13,136 --> 00:06:14,876 Tenho de lhe contar tudo. Era uma quinta-feira. 141 00:06:14,911 --> 00:06:17,002 Tenho tantas coisas para lhe contar. É tudo em Raven River. 142 00:06:17,037 --> 00:06:18,337 - Saia da minha casa, caramba! - Raven River! 143 00:06:18,372 --> 00:06:19,562 Não! Não vá! Não vá! 144 00:06:19,597 --> 00:06:21,230 Não tome conclusões precipitadas! 145 00:06:21,265 --> 00:06:22,348 Não compre café hoje! 146 00:06:22,383 --> 00:06:24,682 Hoje não compre café a um homem que parece o "Mr. Clean"! 147 00:06:24,717 --> 00:06:26,007 Não compre café hoje! 148 00:06:26,042 --> 00:06:28,054 Dan, está um homem em minha casa! 149 00:06:28,361 --> 00:06:29,722 Dan! 150 00:06:30,106 --> 00:06:32,982 Janis, obrigada por ter vindo tão rapidamente. 151 00:06:33,017 --> 00:06:35,608 Estou preocupada com o seu bebé. 152 00:06:35,643 --> 00:06:36,643 Porquê? 153 00:06:36,921 --> 00:06:38,815 Pensei que tinha dito que estava tudo bem. 154 00:06:38,962 --> 00:06:42,359 Está anémica e não ganhou peso suficiente. 155 00:06:42,394 --> 00:06:44,280 Quero que consulte uma especialista em saúde materno-fetal 156 00:06:44,281 --> 00:06:46,984 para fazer uma ecografia de alta resolução. 157 00:06:47,019 --> 00:06:50,743 Ela vai certificar-se de que a placenta está bem e que o bebé está a crescer. 158 00:06:51,185 --> 00:06:52,370 E se não estiver? 159 00:06:53,636 --> 00:06:56,326 Uma coisa de cada vez. Vá fazer a ecografia, 160 00:06:56,545 --> 00:06:59,767 e faça-a rapidamente. Tem de proteger o seu bebé. 161 00:07:00,025 --> 00:07:03,299 Não posso acreditar que isto me está a acontecer nesta altura. 162 00:07:03,334 --> 00:07:05,279 Pois. Mas ele estava dentro de nossa casa, Mark! 163 00:07:05,314 --> 00:07:08,361 - Podia ter sido morta! - A Charlie deve ter ficado aterrada. 164 00:07:08,396 --> 00:07:10,013 Não, a Charlie já estava na escola. 165 00:07:10,048 --> 00:07:11,870 Que razões tinha esse homem para te perseguir? 166 00:07:11,905 --> 00:07:14,910 Não sei! A única coisa que sei é que há qualquer coisa muito errada com ele. 167 00:07:14,945 --> 00:07:17,144 - Pronto. Ouve. Já te ligo. - Não demores. 168 00:07:17,179 --> 00:07:18,179 Está bem. Até já. 169 00:07:19,525 --> 00:07:20,821 Ralph, o que aconteceu? 170 00:07:20,856 --> 00:07:23,001 Vinha um jovem a escrever SMS enquanto conduzia, galgou o passeio 171 00:07:23,036 --> 00:07:25,180 e bateu numas pessoas que estavam à espera do café aqui em frente. 172 00:07:25,215 --> 00:07:27,738 Vinha a uns 120. Isto está complicado. 173 00:07:38,048 --> 00:07:41,648 Hoje não compre café a um homem que parece o "Mr. Clean"! 174 00:07:42,570 --> 00:07:43,620 Meu Deus! 175 00:07:46,862 --> 00:07:50,035 DOIS ANOS ANTES 176 00:08:06,234 --> 00:08:08,184 Posso ajudá-la, querida? 177 00:08:08,861 --> 00:08:13,559 Sim. Estou à procura de uns "Red Flower Dragonhead". 178 00:08:14,434 --> 00:08:16,177 Quer dizer uns "Red Dragon Flowerhorn"? 179 00:08:16,212 --> 00:08:17,212 Sim. 180 00:08:21,344 --> 00:08:23,007 Vocês têm? 181 00:08:23,101 --> 00:08:26,001 É possível. Tem aquário de água doce ou de água salgada? 182 00:08:26,867 --> 00:08:29,110 Desculpe. Eu queria falar com a Carline. 183 00:08:29,145 --> 00:08:30,145 Sou a própria. 184 00:08:35,069 --> 00:08:36,229 Chamo-me Janis. 185 00:08:36,264 --> 00:08:37,273 Foi a Lita quem me mandou cá. 186 00:08:37,308 --> 00:08:38,308 Eu sei. 187 00:08:38,343 --> 00:08:40,414 Então vamos lá arranjar-lhe um aquário, pode ser? 188 00:08:40,449 --> 00:08:42,952 Pois, mas eu não estou mesmo interessada num aquário. 189 00:08:43,140 --> 00:08:45,858 Acho que um de 20 litros deve dar. 190 00:08:46,006 --> 00:08:49,706 Já traz coral azul, alimentador, filtro de ar, 191 00:08:49,741 --> 00:08:54,065 aditivo para a água, umas plantas e lâmpadas incandescentes. 192 00:08:54,100 --> 00:08:55,223 Estou um bocadinho confusa. 193 00:08:55,258 --> 00:08:58,082 Querida, se vai ter de vir cá falar comigo de duas em duas semanas, 194 00:08:58,117 --> 00:08:59,333 vai precisar de uma desculpa. 195 00:08:59,368 --> 00:09:01,173 Pois, mas eu não gosto lá muito de peixes. 196 00:09:01,208 --> 00:09:02,258 Passou a gostar. 197 00:09:02,764 --> 00:09:05,916 Então o que acha? Tetras néon ou peixes-zebra? 198 00:09:06,842 --> 00:09:08,694 Os tetras... acho eu. 199 00:09:10,262 --> 00:09:13,091 Desculpe. O que é suposto eu fazer, exactamente? 200 00:09:13,126 --> 00:09:14,575 Bem, por agora, o seu serviço. 201 00:09:14,610 --> 00:09:17,875 Dê o seu melhor como agente do FBI na Agência de Los Angeles. 202 00:09:17,957 --> 00:09:20,757 Observe, aguarde e conquiste a confiança deles. 203 00:09:21,323 --> 00:09:24,151 E enquanto isso, mantenha-nos informados sobre o que andam a fazer. 204 00:09:24,301 --> 00:09:27,451 Ouça, estes "cauda de espada" podem ser muito agressivos. 205 00:09:27,680 --> 00:09:29,682 Às vezes comem-se uns aos outros. 206 00:09:30,564 --> 00:09:32,014 Os peixes são assim mesmo. 207 00:09:32,707 --> 00:09:33,707 Cá está. 208 00:09:36,504 --> 00:09:38,984 As fotos que encontrámos no Frost são impressões em platina, 209 00:09:39,019 --> 00:09:42,302 o que permite dizer que as fotos são do período entre 1890 e 1917. 210 00:09:42,337 --> 00:09:46,876 Mas o homem do Museu Getty diz que são provavelmente do final desse período. 211 00:09:46,911 --> 00:09:48,839 Conseguimos recuperar dois conjuntos de impressões digitais. 212 00:09:48,874 --> 00:09:51,761 As do Frost, claro, e as da Alda Hertzog. 213 00:09:51,796 --> 00:09:54,140 Da Alda? Como é que ela tocou nessas fotos? 214 00:09:54,175 --> 00:09:56,174 Talvez tenha estado com ele antes de ele se encontrar contigo? 215 00:09:56,209 --> 00:09:57,209 Não. 216 00:09:57,222 --> 00:10:00,896 Ela mal deve ter tido tempo para chegar ao deserto antes de ter matado o Frost. 217 00:10:00,931 --> 00:10:03,513 Eles devem ter-se cruzado antes disso. 218 00:10:03,548 --> 00:10:05,198 Outra coisa estranha... 219 00:10:05,332 --> 00:10:09,353 o laboratório procurou vestígios químicos nas cópias heliográficas e nas fotos, 220 00:10:09,388 --> 00:10:13,464 e encontraram partículas de matéria específicas do solo 221 00:10:13,499 --> 00:10:16,001 da província de Kunar, no Afeganistão. 222 00:10:16,596 --> 00:10:20,896 Sim, o Departamento de Agricultura mantém uma base de dados de solos. 223 00:10:21,471 --> 00:10:23,721 O que estaria o Frost a fazer no Afeganistão? 224 00:10:28,698 --> 00:10:30,598 KANDAHAR, AFEGANISTÃO 225 00:10:47,405 --> 00:10:48,753 Não faça esse ar alarmado. 226 00:10:48,788 --> 00:10:51,038 Ainda vai atrair mais atenções. 227 00:10:53,695 --> 00:10:54,705 Quem é você? 228 00:10:54,740 --> 00:10:57,721 Estou aqui a pedido do nosso amigo comum, o Stanford Wedeck. 229 00:10:57,756 --> 00:10:59,904 - Você é o Malik? - E você está à procura da sua filha. 230 00:10:59,939 --> 00:11:03,031 Mas agora não é boa altura para trocar biografias. Temos de sair daqui. 231 00:11:03,066 --> 00:11:04,766 Isso já você disse. 232 00:11:15,116 --> 00:11:16,343 Aqueles homens ali... 233 00:11:16,378 --> 00:11:17,977 Um deles está a fazer um telefonema. 234 00:11:18,012 --> 00:11:19,733 Na melhor das hipóteses, aquela chamada vai resultar 235 00:11:19,768 --> 00:11:21,625 num homem a caminho daqui para o vir raptar. 236 00:11:21,660 --> 00:11:24,904 Na pior, esse homem trará explosivos amarrados ao peito. 237 00:11:25,132 --> 00:11:29,082 Penso que é aquilo a que chamam um beco sem saída. 238 00:11:33,712 --> 00:11:36,062 Você não passa tão despercebido quanto julga. 239 00:11:42,330 --> 00:11:44,521 Obrigada por analisar isto, professor Corey. 240 00:11:44,556 --> 00:11:47,226 Se estas cópias heliográficas pudessem ser autenticadas, 241 00:11:47,379 --> 00:11:49,490 isto seria um descoberta fantástica! 242 00:11:49,525 --> 00:11:52,225 Faz-me lembrar bastante a máquina de Anticítera. 243 00:11:53,545 --> 00:11:55,036 Não estou familiarizada com o assunto. 244 00:11:55,071 --> 00:11:57,927 É um dos grandes mistérios da ciência moderna. 245 00:11:57,962 --> 00:12:01,562 É um artefacto em bronze descoberto no Mediterrâneo em 1901. 246 00:12:01,797 --> 00:12:05,447 Acabou por se revelar uma espécie de calculadora sofisticadíssima 247 00:12:05,482 --> 00:12:07,543 proveniente da Grécia do Séc. II a.C.. 248 00:12:07,578 --> 00:12:10,838 Têm-na exposta no Museu Nacional de Arqueologia em Atenas. 249 00:12:11,215 --> 00:12:13,300 E acha que isto é qualquer coisa desse género? 250 00:12:13,310 --> 00:12:14,310 Sim, é o que me parece. 251 00:12:14,323 --> 00:12:18,123 A Anticítera calculava datas de eclipses solares, 252 00:12:18,576 --> 00:12:21,772 mas raios me partam se consigo perceber o que calcula esta. 253 00:12:22,072 --> 00:12:25,371 Se me deixar ficar com isto, vou digitalizá-la, criar imagens 3-D, 254 00:12:25,406 --> 00:12:27,406 traduzir o grego antigo e... 255 00:12:27,909 --> 00:12:29,519 logo vejo o que lhe posso dizer. 256 00:12:29,554 --> 00:12:31,650 Ligue-me quando souber alguma coisa. 257 00:12:37,838 --> 00:12:39,129 Quem é que tem cópias disto? 258 00:12:39,164 --> 00:12:42,584 Neste momento, temos um especialista em antiguidades a estudar os originais, 259 00:12:42,619 --> 00:12:44,798 e o Benford tem uma cópia no painel dele. 260 00:12:44,833 --> 00:12:45,883 Recupere-os. 261 00:12:46,170 --> 00:12:47,270 Como assim? 262 00:12:47,282 --> 00:12:50,398 Traga-me o original, e destrua todas as cópias que foram feitas. 263 00:12:50,433 --> 00:12:52,242 O que tem essa coisa de tão importante? 264 00:12:52,277 --> 00:12:56,159 Não me lembro de que responder a perguntas faça parte do nosso acordo. 265 00:12:56,194 --> 00:12:59,444 A informação circula numa única direcção, ponto final. 266 00:12:59,877 --> 00:13:01,263 Traga-me essas cópias heliográficas. 267 00:14:09,395 --> 00:14:11,260 Querida, queres que te vá fazer aquela pizza congelada? 268 00:14:11,295 --> 00:14:13,193 Não. Estou cheia de pipocas. 269 00:14:13,905 --> 00:14:15,375 - Está bem. - Squirrlio. 270 00:14:15,645 --> 00:14:17,450 Dou-te 20 dólares por isso. 271 00:15:38,635 --> 00:15:39,838 O que estás a fazer? 272 00:15:44,985 --> 00:15:46,821 O que estás a fazer, Janis? 273 00:15:51,115 --> 00:15:53,221 Fiz porcaria da grossa, Mark. 274 00:15:53,725 --> 00:15:55,175 No mínimo, sim. 275 00:15:57,255 --> 00:16:00,620 Introduziste-te no meu gabinete e estás a tirar coisas do painel do Mosaico. 276 00:16:00,655 --> 00:16:01,705 Eu sei. 277 00:16:03,515 --> 00:16:06,190 Sou uma idiota. O professor Corey ligou-me. 278 00:16:06,225 --> 00:16:08,493 - O professor Corey? - O especialista em antiguidades. 279 00:16:08,599 --> 00:16:09,676 Ele... 280 00:16:10,105 --> 00:16:12,947 ...não sabe o que fez às cópias heliográficas que lhe dei. 281 00:16:13,335 --> 00:16:14,590 Então faz-lhe outra cópia. 282 00:16:14,625 --> 00:16:17,460 Dei-lhe os originais. A única outra cópia é a que tens. 283 00:16:17,495 --> 00:16:20,050 Não depositaste os originais no arquivo das provas? 284 00:16:20,085 --> 00:16:21,085 Não. 285 00:16:21,675 --> 00:16:24,089 Tinha uma consulta no médico, por isso... 286 00:16:24,185 --> 00:16:25,599 levei-os comigo. 287 00:16:26,135 --> 00:16:27,190 E como entraste aqui? 288 00:16:27,225 --> 00:16:28,450 Deste-me o teu código. 289 00:16:28,485 --> 00:16:29,562 Quando? 290 00:16:30,425 --> 00:16:33,509 Naquela altura em que estiveste em Washington com o Wedeck, 291 00:16:33,544 --> 00:16:36,716 e precisaste que eu fosse buscar aquele ficheiro do Geyer para ti. 292 00:16:40,305 --> 00:16:41,333 Certo. 293 00:16:43,685 --> 00:16:45,380 Isso foi um erro de principiante, Janis. 294 00:16:45,415 --> 00:16:48,290 Devolve as cópias heliográficas. Podes fazer as tuas cópias amanhã. 295 00:16:48,325 --> 00:16:49,854 Já devias saber. 296 00:16:51,185 --> 00:16:52,253 Eu sei. 297 00:16:53,365 --> 00:16:54,547 Desculpa. 298 00:17:00,265 --> 00:17:03,050 Estou a dizer-lhe, Shel. Ele parecia saber bastante 299 00:17:03,085 --> 00:17:05,168 sobre mim. Repare. Aqui está ele de novo. 300 00:17:05,203 --> 00:17:06,970 E tem a certeza de que não sabe quem é o tipo? 301 00:17:07,005 --> 00:17:08,753 Não, acredite em mim. Eu lembrar-me-ia dele. 302 00:17:08,919 --> 00:17:09,919 É esquisito. 303 00:17:09,954 --> 00:17:12,850 E ele mencionou de novo Raven River, tal como no outro dia. 304 00:17:12,885 --> 00:17:14,299 Faz ideia do que isso é? 305 00:17:14,375 --> 00:17:16,433 Sim. É interessante. 306 00:17:16,468 --> 00:17:19,480 Havia um suspeito que estávamos a seguir na investigação do Mosaico. 307 00:17:19,515 --> 00:17:22,864 Bem, ele disse qualquer coisa sobre Raven River ao Demetri, 308 00:17:22,899 --> 00:17:24,630 então eu fiz alguma pesquisa. 309 00:17:24,665 --> 00:17:26,524 Isso é de doidos. O Mark sabe disso? 310 00:17:26,565 --> 00:17:28,674 Estou agora a acabar o relatório para lhe dar. 311 00:17:28,765 --> 00:17:30,250 Há alguns locais chamados "Raven River". 312 00:17:30,285 --> 00:17:33,699 Há um em Wisconsin, outro em Illinois. Há um clube de ténis em Ohio 313 00:17:33,745 --> 00:17:37,237 e o Hospital Raven River, no Arizona. - Que tipo de hospital? 314 00:17:37,272 --> 00:17:40,114 Um hospital psiquiátrico. Está fechado há cerca de 20 anos. 315 00:17:40,149 --> 00:17:42,620 Gerou alguma controvérsia no final dos anos 80. 316 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 Houve abusos. 317 00:17:43,706 --> 00:17:45,920 - E que tipo de pacientes eram? - Esquizofrénicos. 318 00:17:45,955 --> 00:17:49,151 E foram o primeiro hospital do país a lidar com o autismo. 319 00:17:49,365 --> 00:17:50,595 Autismo? 320 00:17:51,415 --> 00:17:52,959 E os savants? 321 00:18:02,575 --> 00:18:03,890 Ela estava a tentar fugir deles. 322 00:18:03,925 --> 00:18:05,460 Foi por isso que foi para casa, mas... 323 00:18:05,495 --> 00:18:07,485 ...a Jericho têm olhos em toda a parte. 324 00:18:07,595 --> 00:18:09,150 E agora voltaram a trazê-la para cá. 325 00:18:09,185 --> 00:18:10,680 Como sabe que não a mataram? 326 00:18:10,715 --> 00:18:11,999 Eu sei. 327 00:18:14,195 --> 00:18:15,371 Tem provas? 328 00:18:15,985 --> 00:18:17,094 Ela está viva. 329 00:18:18,525 --> 00:18:19,525 Vi isso. 330 00:18:21,735 --> 00:18:23,757 Parece confiante nas suas crenças. 331 00:18:24,875 --> 00:18:26,222 Invejo-o. 332 00:18:26,615 --> 00:18:29,855 É bom que saiba que o que pede não é tarefa fácil. 333 00:18:30,495 --> 00:18:33,550 Kandahar não é Bagdad, Sr. Stark. Nem sequer é Cabul. 334 00:18:33,585 --> 00:18:36,680 Neste país, encontrar uma única pessoa em qualquer lado, é praticamente impossível. 335 00:18:36,715 --> 00:18:39,107 Havia lá outra pessoa que penso que nos pode levar até ela. 336 00:18:39,142 --> 00:18:41,564 - Quem? - Chama-se Khamir Dejan. 337 00:18:41,645 --> 00:18:42,711 É um médico... 338 00:18:42,815 --> 00:18:43,830 amigo da Tracy. 339 00:18:43,865 --> 00:18:45,475 Ele sabe o local onde a encontrei. 340 00:18:45,755 --> 00:18:47,450 Se o encontrarmos, ele pode-nos levar lá. 341 00:18:47,485 --> 00:18:50,590 Não é assim tão simples. Mesmo que ele esteja nesta região, vai demorar tempo. 342 00:18:50,625 --> 00:18:52,040 O sítio onde ela estava... 343 00:18:52,075 --> 00:18:53,816 tinha escritos nas paredes. 344 00:18:54,535 --> 00:18:56,514 Isto diz-lhe alguma coisa? 345 00:18:57,025 --> 00:18:58,699 "Olhos na Montanha". 346 00:18:58,845 --> 00:19:01,911 É uma O.N.G. de ajuda médica. 347 00:19:01,946 --> 00:19:04,290 - Disse que esse Khamir era médico. - Sim. 348 00:19:04,325 --> 00:19:07,330 Essa organização tem bases por todo o país. Se ele trabalha para eles... 349 00:19:07,595 --> 00:19:08,790 vamos conseguir encontrá-lo. 350 00:19:08,935 --> 00:19:10,349 E os bloqueios de estrada? 351 00:19:10,535 --> 00:19:12,601 Conheço-os a todos. Sei como os contornar. 352 00:19:13,175 --> 00:19:14,190 Quando começamos? 353 00:19:14,225 --> 00:19:15,639 Vamos para sul... 354 00:19:15,935 --> 00:19:17,482 ...em direcção às montanhas. 355 00:19:24,558 --> 00:19:26,770 Já vi os resultados dos testes da Dra. Weaver. 356 00:19:26,805 --> 00:19:28,184 Vamos dar uma vista de olhos, está bem? 357 00:19:28,615 --> 00:19:29,910 Cá está o seu bebé, 358 00:19:29,945 --> 00:19:30,945 e... 359 00:19:31,555 --> 00:19:32,918 ...aí tem o batimento cardíaco. 360 00:19:33,155 --> 00:19:34,269 Ela está bem? 361 00:19:35,315 --> 00:19:36,520 Não é demasiado pequena? 362 00:19:36,555 --> 00:19:38,360 Não, a cabeça tem o tamanho normal. 363 00:19:38,395 --> 00:19:40,591 O fluxo de sangue na placenta está bem. 364 00:19:41,205 --> 00:19:43,700 Mas o crescimento abdominal não é aquele que eu gostaria de ver. 365 00:19:43,925 --> 00:19:45,930 Sei que o seu trabalho é muito exigente, Janis, 366 00:19:45,965 --> 00:19:48,370 mas precisa de tomar melhor conta de si. 367 00:19:48,405 --> 00:19:52,036 Precisa de 8 a 9 horas de sono por noite, de uma dieta rica em proteínas e... 368 00:19:52,225 --> 00:19:54,063 de reduzir o stress. 369 00:19:55,655 --> 00:19:58,721 Sabe que não é suposto ter isso ligado aqui. 370 00:19:59,065 --> 00:20:01,390 Ouça, eu sei que a vida é complicada. É assim com toda a gente. 371 00:20:01,425 --> 00:20:03,627 Mas a saúde do seu bebé depende da sua capacidade de... 372 00:20:03,630 --> 00:20:06,044 de repousar e de reduzir o seu stress. 373 00:20:06,305 --> 00:20:07,750 Estou a falar a sério. De outra forma, 374 00:20:07,785 --> 00:20:09,503 pode perder o bebé. 375 00:20:11,065 --> 00:20:13,521 Desculpe. Tenho de atender. É o meu chefe. 376 00:20:14,315 --> 00:20:15,347 Olá, Mark. 377 00:20:15,525 --> 00:20:17,470 O professor Corey está sentado no meu gabinete, 378 00:20:17,505 --> 00:20:20,236 e acabou de me dar informações muito interessantes. 379 00:20:20,485 --> 00:20:22,655 Acho que é melhor voltares para cá. 380 00:20:25,936 --> 00:20:27,036 Professor Corey. 381 00:20:27,071 --> 00:20:28,218 Menina Hawk. 382 00:20:28,835 --> 00:20:30,800 Ontem aconteceu uma coisa muito estranha. 383 00:20:30,835 --> 00:20:33,070 Houve uma falha de electricidade em todo o edifício, 384 00:20:33,105 --> 00:20:34,840 que apagou todos os discos rígidos que lá havia. 385 00:20:34,875 --> 00:20:36,259 - A sério? - Sim. 386 00:20:36,418 --> 00:20:39,362 E não consigo encontrar as cópias heliográficas que me deu... 387 00:20:41,468 --> 00:20:44,362 Por isso, foi muito bom ter tirado fotografias com o meu telemóvel 388 00:20:44,397 --> 00:20:47,071 e tê-las imprimido. Queria começar imediatamente. 389 00:20:47,106 --> 00:20:48,335 Óptimo. 390 00:20:48,370 --> 00:20:52,446 Eu fiz um primeiro rascunho 3-D do aparelho. 391 00:20:52,481 --> 00:20:55,541 Parece ser uma espécie de relógio mecânico astronómico. 392 00:20:55,576 --> 00:20:59,001 Com engrenagens e alavancas concebidas de forma a calcular uma certa data, 393 00:20:59,036 --> 00:21:01,062 ou antes, uma série de datas. 394 00:21:01,087 --> 00:21:02,094 Que datas? 395 00:21:02,129 --> 00:21:05,623 Quando fiz os cálculos, a primeira data que estava sempre a aparecer era... 396 00:21:05,658 --> 00:21:07,913 ...6 de Outubro de 2009. 397 00:21:09,542 --> 00:21:11,463 O dia do apagão. 398 00:21:13,732 --> 00:21:15,305 O DIA DO APAGÃO 399 00:21:15,340 --> 00:21:16,944 - Janis Hawk. - É o Benford. Chama o Wedeck. 400 00:21:16,979 --> 00:21:18,264 Os suspeitos estão em movimento. 401 00:21:18,299 --> 00:21:19,777 Mark, vou pôr-te em alta-voz. 402 00:21:19,812 --> 00:21:21,516 - O que tens? - O Khalid, o Omar 403 00:21:21,551 --> 00:21:23,409 e uma mulher caucasiana desconhecida. 404 00:21:23,444 --> 00:21:25,918 Estamos a enviar-lhe fotografias por e-mail neste momento. 405 00:21:26,418 --> 00:21:27,459 Quem é ela? 406 00:21:27,494 --> 00:21:29,989 Essa é a parte do "desconhecida", querido. 407 00:21:30,024 --> 00:21:32,616 Manda isso à Investigação Digital Forense e que as passem à Imigração. 408 00:21:32,651 --> 00:21:34,151 - Está bem. - Obrigado. 409 00:21:57,298 --> 00:21:59,291 Teve um descolamento parcial da placenta, menina Hawk. 410 00:21:59,326 --> 00:22:01,363 A boa notícia é que parou de sangrar. 411 00:22:01,398 --> 00:22:04,648 Vai mesmo precisar de ter atenção à actividade física daqui em diante. 412 00:22:04,683 --> 00:22:06,413 Quer saber o sexo do seu bebé? 413 00:22:06,448 --> 00:22:08,835 Bem, considerando as circunstâncias... 414 00:22:17,716 --> 00:22:19,199 Levantem-se. 415 00:22:20,594 --> 00:22:21,665 Vocês estão bem? 416 00:22:21,700 --> 00:22:22,915 Sim. 417 00:23:20,153 --> 00:23:21,427 Quero sair! 418 00:23:21,462 --> 00:23:22,976 É normal estar chateada. 419 00:23:23,011 --> 00:23:25,617 Ontem morreram milhões de pessoas, Carline. 420 00:23:25,652 --> 00:23:27,036 Perdi amigos, 421 00:23:27,071 --> 00:23:28,501 pessoas que conheço e com quem trabalho. 422 00:23:28,536 --> 00:23:30,461 Quando me recrutaram, ninguém me disse que era este o plano. 423 00:23:30,496 --> 00:23:33,901 Disse que ia haver um acontecimento, mas nunca disse que ia ser assim. 424 00:23:33,936 --> 00:23:35,461 Sabia que isto ia acontecer? 425 00:23:35,496 --> 00:23:39,444 Não respondo a perguntas, Janis. Já falámos sobre isso. 426 00:23:40,679 --> 00:23:42,449 Não quero fazer mais isto. 427 00:23:42,881 --> 00:23:44,739 Quero sair, agora! 428 00:23:45,283 --> 00:23:49,350 Lamento imenso que se sinta assim, Janis, mas não pode sair. 429 00:23:50,256 --> 00:23:52,095 Está demasiado envolvida. 430 00:23:52,130 --> 00:23:54,779 Estou certa de que é esperta o suficiente para perceber isso. 431 00:23:54,814 --> 00:23:59,131 Sabe, é engraçado. Nunca a ouvi queixar enquanto embolsava todo aquele dinheiro. 432 00:23:59,166 --> 00:24:00,739 Achava que não havia um preço? 433 00:24:00,774 --> 00:24:02,265 É uma pessoa desprezível. 434 00:24:02,300 --> 00:24:03,695 Aguente-se, querida. 435 00:24:03,730 --> 00:24:05,331 Isto é o que fazemos. 436 00:24:05,366 --> 00:24:08,374 E mesmo que eu a quisesse liberar, não sou eu que decido isso. 437 00:24:08,409 --> 00:24:10,545 Então quero falar com a pessoa que decide. 438 00:24:10,580 --> 00:24:12,701 Isso não vai acontecer... 439 00:24:13,435 --> 00:24:14,435 ...nunca. 440 00:24:18,966 --> 00:24:20,363 Se fosse a si, 441 00:24:20,398 --> 00:24:21,659 ia para casa, 442 00:24:21,694 --> 00:24:25,264 servia-me de alguma coisa forte, lambia as feridas, 443 00:24:25,299 --> 00:24:28,968 porque amanhã conto que esteja aqui a despejar tudo o que sabe. 444 00:24:37,587 --> 00:24:40,552 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE RAVEN RIVER 445 00:24:46,290 --> 00:24:49,183 Parece o cenário de um filme de terror. 446 00:24:49,218 --> 00:24:51,829 Os filmes do Clint Eastwood fazem mais o meu género. 447 00:24:52,138 --> 00:24:54,399 Espero que tenha dito a alguém para onde vínhamos. 448 00:24:54,434 --> 00:24:56,848 Para saberem onde encontrar os nossos corpos? 449 00:25:08,015 --> 00:25:09,285 Tome. 450 00:25:09,679 --> 00:25:11,255 Obrigada. 451 00:25:23,358 --> 00:25:24,709 Mofo... 452 00:25:36,456 --> 00:25:37,996 Vou dar uma vista de olhos por aqui. 453 00:25:38,031 --> 00:25:39,173 Está bem. 454 00:25:39,329 --> 00:25:41,237 Se se perder, chame-me. 455 00:26:07,678 --> 00:26:10,393 Não vai encontrar o que procura aí, Olivia. 456 00:26:15,680 --> 00:26:17,309 Sabia que ia estar aqui. 457 00:26:18,861 --> 00:26:20,838 Está sempre aqui. 458 00:26:26,372 --> 00:26:27,668 Vou sair. 459 00:26:28,702 --> 00:26:30,296 O que se passa contigo? 460 00:26:30,331 --> 00:26:31,850 Tens andado distraída. 461 00:26:31,885 --> 00:26:33,328 Não tens sido tu própria. 462 00:26:33,363 --> 00:26:36,605 Tens chegado tarde, de vez em quando desapareces... 463 00:26:38,226 --> 00:26:39,477 O que é? 464 00:26:52,918 --> 00:26:54,301 Estou grávida. 465 00:26:58,824 --> 00:26:59,824 Isso é... 466 00:27:01,318 --> 00:27:02,856 Parabéns. 467 00:27:04,070 --> 00:27:06,560 A tua projecção do futuro está mesmo a tornar-se verdade. 468 00:27:08,514 --> 00:27:10,034 E há... 469 00:27:10,284 --> 00:27:13,296 um problema com a saúde do bebé. 470 00:27:13,331 --> 00:27:14,739 Então, eu... 471 00:27:14,983 --> 00:27:17,614 Não sei. Acho que perdi qualquer coisa. 472 00:27:17,855 --> 00:27:19,515 Perdi a agudeza. 473 00:27:21,592 --> 00:27:22,875 Mas estou bem. 474 00:27:24,095 --> 00:27:25,621 Está tudo bem. 475 00:27:26,686 --> 00:27:28,062 Óptimo. 476 00:27:28,450 --> 00:27:29,953 Mark, eu só espero... 477 00:27:29,988 --> 00:27:32,661 que saibas que ainda podes contar comigo. 478 00:27:32,955 --> 00:27:34,461 Janis... 479 00:27:35,061 --> 00:27:36,884 ...nunca duvidei disso. 480 00:27:38,626 --> 00:27:39,626 Obrigada. 481 00:27:42,281 --> 00:27:43,481 Sabes... 482 00:27:43,927 --> 00:27:47,671 não consigo parar de pensar nas últimas palavras do Frost... 483 00:27:47,854 --> 00:27:50,109 "No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias." 484 00:27:50,110 --> 00:27:51,766 Mas que raio quer dizer isso? 485 00:27:51,801 --> 00:27:55,351 Bem, é óbvio que isso significa que vou salvar o teu coiro, Mark. 486 00:27:56,318 --> 00:27:57,318 Não. 487 00:27:58,106 --> 00:28:01,806 Não sei. Talvez signifique que a Olivia me vai salvar. 488 00:28:01,935 --> 00:28:03,449 Vamos lá rever isto. 489 00:28:03,744 --> 00:28:05,694 O que sabemos sobre o Dyson Frost? 490 00:28:05,827 --> 00:28:08,421 Sabemos que usava o pseudónimo "D. Gibbons". 491 00:28:08,456 --> 00:28:10,297 Que era brilhante no xadrez. 492 00:28:10,332 --> 00:28:13,090 E que fingiu a sua morte, em tempos. 493 00:28:13,125 --> 00:28:15,294 O D. Gibbons escapou. Temos uma rainha branca. 494 00:28:17,897 --> 00:28:18,897 Xadrez... 495 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 A senhora que vê todos os dias. 496 00:28:26,835 --> 00:28:28,135 No xadrez, 497 00:28:29,417 --> 00:28:32,267 a rainha é conhecida por "senhora", não é? 498 00:28:36,550 --> 00:28:37,550 Não! 499 00:28:58,281 --> 00:29:00,981 Aquele maluco filho da mãe estava certo. 500 00:29:14,588 --> 00:29:16,033 A sua família? 501 00:29:16,068 --> 00:29:18,218 Vou levá-lo aonde quer ir. 502 00:29:18,884 --> 00:29:20,389 Que mais precisa de saber? 503 00:29:20,424 --> 00:29:22,984 Que tal aquilo que viu? Já é um começo. 504 00:29:23,643 --> 00:29:26,434 A minha mulher e a minha filha... seguíamos juntos num carro. 505 00:29:26,469 --> 00:29:29,443 Quando se deu o apagão, o carro caiu para um aterro. 506 00:29:29,478 --> 00:29:32,528 Eu sobrevivi. Não interessa o que vi. 507 00:29:34,264 --> 00:29:36,458 Um futuro sem elas não é futuro. 508 00:29:38,617 --> 00:29:39,717 Sinto muito. 509 00:29:42,234 --> 00:29:43,234 Sabe... 510 00:29:43,765 --> 00:29:47,415 invejo a sua crença na possibilidade do bem. 511 00:30:10,928 --> 00:30:11,928 Talibãs? 512 00:30:12,953 --> 00:30:13,953 Não sei. 513 00:30:14,009 --> 00:30:15,725 Pensei que tinha dito que conhecia todas as facções. 514 00:30:15,760 --> 00:30:17,547 Não foi por isso que o Wedeck o enviou até mim? 515 00:30:17,582 --> 00:30:19,432 Não conheço esta. 516 00:30:22,623 --> 00:30:23,631 Eu trato disto. 517 00:31:47,122 --> 00:31:48,122 Khamir? 518 00:31:50,475 --> 00:31:51,975 Como é que me encontrou? 519 00:31:52,236 --> 00:31:53,236 Bem, você... 520 00:31:53,878 --> 00:31:56,278 não passa tão despercebido quanto julga. 521 00:32:00,819 --> 00:32:02,003 O meu amigo, 522 00:32:02,038 --> 00:32:04,273 aquele que lhe enviou um SMS, estava aqui. 523 00:32:04,308 --> 00:32:05,728 - Olivia! - Estávamos aqui. 524 00:32:05,763 --> 00:32:08,268 Ele estava aqui. Estávamos aqui juntos. 525 00:32:08,303 --> 00:32:09,684 - Está bem? - Estou. 526 00:32:09,719 --> 00:32:12,038 Entende agora? Diga-me, entende agora? 527 00:32:12,073 --> 00:32:13,983 Não, Gabriel, não entendo nada. 528 00:32:14,018 --> 00:32:16,300 Como sabia do acidente de carro no hospital? 529 00:32:16,305 --> 00:32:17,305 Eu vi-o. 530 00:32:17,310 --> 00:32:20,143 O que quis dizer quando disse que cometi um erro quanto ao Lloyd? 531 00:32:20,178 --> 00:32:21,817 Foi o que vi. 532 00:32:21,852 --> 00:32:24,170 O Lloyd e a Olivia sentados numa árvore, 533 00:32:24,205 --> 00:32:26,005 - B-E-I-J-... - Está bem, chega. 534 00:32:26,213 --> 00:32:27,213 Chega. 535 00:32:27,639 --> 00:32:29,030 Foi o que vi. 536 00:32:29,623 --> 00:32:30,782 Você viu isso? 537 00:32:35,739 --> 00:32:36,778 Foi aqui que fizeram aquilo. 538 00:32:36,813 --> 00:32:38,191 Gabriel, onde vai? 539 00:32:38,226 --> 00:32:39,839 Foi aqui que fizeram. 540 00:32:45,532 --> 00:32:47,282 Foi aqui que fizeram. 541 00:32:47,846 --> 00:32:50,178 - Que fizeram o quê? - Foi aqui que fizeram... 542 00:32:52,140 --> 00:32:53,440 As experiências. 543 00:32:53,736 --> 00:32:55,136 Que experiências? 544 00:32:56,208 --> 00:32:58,308 Durante dois anos, dia sim, dia não, 545 00:32:58,601 --> 00:32:59,751 vínhamos para aqui. 546 00:33:00,086 --> 00:33:01,354 Punham-nos a dormir. 547 00:33:06,855 --> 00:33:08,605 Punham-nos a dormir... 548 00:33:09,030 --> 00:33:11,065 Nunca sabia onde iria parar. 549 00:33:11,100 --> 00:33:13,050 Às vezes era uma viagem curta. 550 00:33:13,520 --> 00:33:17,325 Estava a comer uma sandes de atum. Um gato saltou para a mesa. 551 00:33:17,360 --> 00:33:20,746 O gatinho gosta de atum. Por vezes era uma viagem longa. 552 00:33:22,123 --> 00:33:23,673 Ele observa a partir dali. 553 00:33:24,853 --> 00:33:25,853 Quem? 554 00:33:26,492 --> 00:33:27,542 O doutor... 555 00:33:28,618 --> 00:33:29,618 ...Frost. 556 00:33:32,562 --> 00:33:33,946 O Dyson Frost? 557 00:33:40,288 --> 00:33:42,538 Disse-nos que éramos especiais... 558 00:33:43,437 --> 00:33:45,937 porque conseguíamos lembrar-nos de coisas. 559 00:33:46,326 --> 00:33:47,576 De tudo. 560 00:33:48,775 --> 00:33:51,360 E depois quando voltávamos, tínhamos de anotar tudo. 561 00:33:51,395 --> 00:33:53,445 Cada pequeno detalhe. 562 00:33:54,190 --> 00:33:56,525 "A vida é assim mesmo." 563 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 As... 564 00:33:57,564 --> 00:33:58,725 Projecções do futuro? 565 00:33:59,172 --> 00:34:01,072 Está a falar de projecções do futuro. 566 00:34:03,436 --> 00:34:07,386 Ele disse que éramos especiais porque conseguíamos lembrar-nos do futuro. 567 00:34:08,196 --> 00:34:10,156 Já disse isto. Já tinha dito isto? 568 00:34:10,191 --> 00:34:11,666 - Desculpem, já tinha dito isto. - Não faz mal, Gabriel. 569 00:34:11,701 --> 00:34:13,125 - Já tinha disto isto. - Não faz mal. 570 00:34:13,612 --> 00:34:16,712 Você é especial, é um savant. Todos eram. 571 00:34:17,150 --> 00:34:20,950 Ele usou-vos por causa da vossa memória fotográfica, como gravadores humanos. 572 00:34:21,195 --> 00:34:22,983 Quando terminaram... 573 00:34:25,092 --> 00:34:27,143 Quando acabaram de nos usar... 574 00:34:29,721 --> 00:34:31,640 ele disse-lhes que nos matassem, 575 00:34:31,675 --> 00:34:33,632 para que não contássemos a ninguém. 576 00:34:35,170 --> 00:34:36,884 Ele agora está morto. 577 00:34:37,865 --> 00:34:40,810 Já não precisa de ter medo dele. 578 00:34:45,629 --> 00:34:47,914 "Minhoca que madruga, apanha pássaro." 579 00:34:48,778 --> 00:34:50,258 Tenho estado à espera. 580 00:34:50,293 --> 00:34:52,704 - Tenho estado à espera. - Gabriel, porque me tem seguido? 581 00:34:52,739 --> 00:34:54,418 É uma emergência. 582 00:34:55,268 --> 00:34:57,743 Tem seguido o caminho errado. 583 00:34:57,778 --> 00:35:00,219 Por isso, tenho de a pôr no caminho certo, Olivia. 584 00:35:00,254 --> 00:35:01,435 Porque tem seguido o caminho errado. 585 00:35:01,470 --> 00:35:02,665 Mas que caminho errado? 586 00:35:02,700 --> 00:35:06,093 Nos futuros que eu vi, vi-a sempre a si, Olivia. 587 00:35:06,128 --> 00:35:08,407 - A mim? - Sim. E estava sempre com o Lloyd. 588 00:35:08,442 --> 00:35:10,341 Em Harvard, ao pé da loja dos cachimbos. 589 00:35:10,376 --> 00:35:13,183 Naquele dia tentei fumar, mas vomitei. 590 00:35:13,218 --> 00:35:14,633 E nós éramos amigos. 591 00:35:14,668 --> 00:35:16,215 - Porque eu era contínuo no... - Não, Gabriel. 592 00:35:16,250 --> 00:35:17,680 Nunca cheguei a ir para Harvard. 593 00:35:17,715 --> 00:35:20,888 Vim para a Califórnia, frequentei a UCLA e casei com o Mark. 594 00:35:20,923 --> 00:35:23,378 Nos futuros que eu vi, 595 00:35:23,642 --> 00:35:25,590 é suposto você estar com o Lloyd! 596 00:35:25,971 --> 00:35:28,637 Está sempre com o Lloyd e não com esse outro. 597 00:35:28,672 --> 00:35:29,941 Lloyd! 598 00:35:30,819 --> 00:35:32,621 Harvard era uma bifurcação de caminhos. 599 00:35:32,656 --> 00:35:34,423 Tem de me dar ouvidos, Olivia. 600 00:35:34,458 --> 00:35:37,528 Tem de se lembrar destas coisas, porque elas são importantes. 601 00:35:37,563 --> 00:35:39,770 Tem de estar aqui para as coisas acontecerem. 602 00:35:39,805 --> 00:35:42,597 Você é uma peça do puzzle! Eles não conseguem resolvê-lo sem si! 603 00:35:48,920 --> 00:35:50,122 Meus senhores... 604 00:35:50,157 --> 00:35:52,114 Fizemos-lhe uma tomografia de positrões, 605 00:35:52,149 --> 00:35:53,579 uma TAC, 606 00:35:53,614 --> 00:35:56,485 e foi sujeito a uma análise por emissão de neutrões. 607 00:35:56,520 --> 00:35:59,661 Mas que raio é isto? Uma espécie de kriptonitezinha electrónica? 608 00:35:59,696 --> 00:36:01,665 Não, não, não. É mais complicado do que isso. 609 00:36:01,700 --> 00:36:04,993 Os nossos técnicos dizem que perante isto, a tecnologia actual é primitiva. 610 00:36:05,028 --> 00:36:06,985 Não fazem ideia do que seja. 611 00:36:07,020 --> 00:36:09,833 Foi por isso que convidei o Simon e Lloyd a juntarem-se a nós. 612 00:36:10,255 --> 00:36:12,048 O Suspeito Zero também tem um. 613 00:36:12,083 --> 00:36:14,368 Achas que ele e o Dyson Frost trabalhavam em conjunto, não é? 614 00:36:14,403 --> 00:36:16,020 É possível. Sabemos que o D. Gibbons... 615 00:36:16,055 --> 00:36:18,376 ...o Frost, fez diversas chamadas durante o apagão. 616 00:36:18,411 --> 00:36:19,700 Tanto quanto sabemos, 617 00:36:19,735 --> 00:36:23,040 eles eram as únicas pessoas do mundo acordadas durante o apagão. 618 00:36:23,075 --> 00:36:25,173 O Suspeito Zero usava um anel, 619 00:36:25,208 --> 00:36:27,727 e o Frost tinha este na sua posse. 620 00:36:32,544 --> 00:36:33,997 É um Q.E.D... 621 00:36:34,100 --> 00:36:35,100 Um quê? 622 00:36:35,110 --> 00:36:38,122 Um dispositivo de entrelaçamento quântico. 623 00:36:38,802 --> 00:36:40,630 Meu Deus! Existe mesmo. 624 00:36:40,665 --> 00:36:43,278 Era sobre isto que estávamos a falar na nossa projecção do futuro. 625 00:36:43,313 --> 00:36:45,434 Meus senhores, falem numa linguagem que se entenda, por favor. 626 00:36:45,469 --> 00:36:47,262 Muito bem. Comecemos com o básico, sim? 627 00:36:47,297 --> 00:36:49,501 Em teoria, o Frost e os seus comparsas 628 00:36:49,536 --> 00:36:53,391 forçaram o nosso acelerador linear a níveis de energia de tal modo extremos, 629 00:36:53,426 --> 00:36:56,204 que enviou ondas de choque através do campo da consciência, 630 00:36:56,239 --> 00:36:58,302 empurrando a percepção de toda a Humanidade 631 00:36:58,337 --> 00:37:01,524 para um outro ponto do espaço-tempo. A projecção do futuro. 632 00:37:01,559 --> 00:37:04,289 O Suspeito Zero e o Frost 633 00:37:04,324 --> 00:37:06,750 estavam conscientes durante o apagão, correcto? 634 00:37:06,785 --> 00:37:08,450 Estavam protegidos, de alguma forma. 635 00:37:08,485 --> 00:37:09,985 Claramente. Portanto, acha que este anel... 636 00:37:10,020 --> 00:37:11,695 É o dispositivo que lhes ancorou a consciência 637 00:37:11,730 --> 00:37:13,723 à sua localização corrente no espaço-tempo. 638 00:37:13,758 --> 00:37:16,043 Por outras palavras, fê-los manter a consciência. 639 00:37:16,078 --> 00:37:17,825 Está a dizer que esta coisinha... 640 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 impediu que esses tipos fossem afectados pelo apagão? 641 00:37:22,231 --> 00:37:23,880 Talvez por isso estivessem tão ansiosos 642 00:37:23,885 --> 00:37:26,204 por atacar os nossos escritórios no dia 29 de Abril. 643 00:37:26,239 --> 00:37:28,618 Talvez não fosse eu quem procurassem. Talvez fosse isto. 644 00:37:28,653 --> 00:37:30,200 E agora que sabemos isso, 645 00:37:30,422 --> 00:37:32,122 podemos pensar numa forma de os fazer parar. 646 00:37:40,626 --> 00:37:44,188 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 647 00:37:50,476 --> 00:37:51,918 Sr. Vogel? 648 00:37:52,949 --> 00:37:54,074 Janis Hawk. 649 00:37:54,109 --> 00:37:57,625 O Director-Adjunto Bramwell disse-me que viesse falar consigo. 650 00:37:57,660 --> 00:37:59,289 Sim, menina Hawk. 651 00:37:59,640 --> 00:38:00,918 Queira sentar-se. 652 00:38:05,758 --> 00:38:08,172 Os meus parabéns pela conclusão do seu curso. 653 00:38:08,312 --> 00:38:11,605 Sobreviver a Quantico não é um feito pequeno. 654 00:38:11,933 --> 00:38:13,035 Obrigada. 655 00:38:14,265 --> 00:38:17,582 Disseram-me que se tratava de uma missão especial, mas... 656 00:38:17,617 --> 00:38:20,582 ...vou começar na agência de Los Angeles para o mês que vem. 657 00:38:20,617 --> 00:38:23,031 Menina Hawk, vou direito ao assunto. Não pertenço ao FBI. 658 00:38:23,066 --> 00:38:26,125 Como saberá certamente, historicamente, o FBI e a CIA 659 00:38:26,160 --> 00:38:29,285 nem sempre colaboraram tão estreitamente quanto... 660 00:38:29,433 --> 00:38:30,722 ...poderiam ter feito. 661 00:38:31,331 --> 00:38:32,890 Estamos a tentar mudar isso. 662 00:38:32,925 --> 00:38:34,566 O senhor é da CIA. 663 00:38:36,312 --> 00:38:38,585 No âmbito de uma operação por enquanto ainda secreta, 664 00:38:38,620 --> 00:38:40,882 avaliámos os seus colegas de curso, 665 00:38:40,917 --> 00:38:43,764 e encontramos 6 candidatos potencialmente vulneráveis 666 00:38:43,799 --> 00:38:45,097 ao recrutamento hostil. 667 00:38:45,132 --> 00:38:46,848 - E eu sou um deles? - Sim. 668 00:38:47,070 --> 00:38:50,538 A sua situação financeira, a sua orientação sexual, 669 00:38:50,573 --> 00:38:53,773 a sua educação pouco ortodoxa, fazem de si um alvo potencial. 670 00:38:53,808 --> 00:38:55,765 Isso é ridículo. Estão enganados. 671 00:38:55,800 --> 00:38:59,105 Nunca trairia o meu país. Nunca trairia um colega. 672 00:38:59,140 --> 00:39:00,804 - Enganaram-se na pessoa, agente. - Nós sabemos. 673 00:39:00,839 --> 00:39:02,585 Nós sabemos. Fizemos o nosso trabalho de casa. 674 00:39:02,620 --> 00:39:05,890 A sua reputação entre os seus colegas de curso é impecável. 675 00:39:06,511 --> 00:39:09,769 E o Bramwell diz que é uma das melhores formandas que ele viu em muitos anos. 676 00:39:13,355 --> 00:39:14,355 Não percebo. 677 00:39:14,386 --> 00:39:15,546 Precisamos de um engodo. 678 00:39:15,581 --> 00:39:17,445 Sabemos que está para acontecer qualquer coisa em grande. 679 00:39:17,480 --> 00:39:20,597 Uma coisa ao pé da qual o 11 de Setembro parecerá insignificante. 680 00:39:20,632 --> 00:39:22,788 Precisamos de ter alguém... 681 00:39:22,823 --> 00:39:24,042 ...infiltrado. 682 00:39:24,242 --> 00:39:27,652 Temos razões para crer que em breve pode ser contactada por uma organização, 683 00:39:27,687 --> 00:39:30,523 e lhe peçam para ser uma "toupeira" na agência do FBI de Los Angeles. 684 00:39:30,558 --> 00:39:31,777 Nós... 685 00:39:32,281 --> 00:39:34,238 ...queremos que você aceite. 686 00:39:35,363 --> 00:39:37,261 Querem que seja uma agente dupla? 687 00:39:37,964 --> 00:39:38,984 Sim. 688 00:39:41,837 --> 00:39:42,962 Ena! 689 00:39:42,997 --> 00:39:45,564 Não vou enganá-la, Janis. Isto não vai ser pêra doce. 690 00:39:45,599 --> 00:39:46,830 Vão manipulá-la. 691 00:39:46,865 --> 00:39:49,044 Vão usá-la de formas que nem pode imaginar. 692 00:39:51,142 --> 00:39:53,931 Vai ter conhecimento de coisas, mas não poderá falar delas a ninguém. 693 00:39:54,412 --> 00:39:56,052 Estará em perigo constante. 694 00:39:56,556 --> 00:39:58,068 Trairá os seus amigos, 695 00:39:58,103 --> 00:40:00,330 e pode chegar um momento em que lhe peçam para fazer alguma coisa 696 00:40:00,365 --> 00:40:03,236 que vá contra tudo aquilo em que acredita e que valoriza. 697 00:40:03,505 --> 00:40:05,849 E vai ter de o fazer para ganhar a confiança deles 698 00:40:06,060 --> 00:40:07,572 e permanecer infiltrada. 699 00:40:08,345 --> 00:40:11,005 Acha-se capaz de fazer o que tem de fazer? 700 00:40:11,300 --> 00:40:14,000 www.FlashForwardPT.com 701 00:40:14,200 --> 00:40:16,100 www.FlashForwardPT.com 702 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 703 00:40:18,704 --> 00:40:20,121 Portanto, eles têm o anel. 704 00:40:20,156 --> 00:40:22,324 Está no painel do Mark desde que fomos ao Utah. 705 00:40:22,359 --> 00:40:23,567 Vai ter de o recuperar. 706 00:40:23,602 --> 00:40:25,195 E como faço isso? 707 00:40:25,230 --> 00:40:29,414 Está num cofre de alta segurança nas caves do FBI, por amor de Deus. 708 00:40:29,449 --> 00:40:33,082 Se continuar a pedir-me estas coisas impossíveis, dou cabo do meu disfarce. 709 00:40:34,137 --> 00:40:36,235 Sei que se afeiçoou a estas pessoas, 710 00:40:36,270 --> 00:40:40,477 que são como família para si e que, compreensivelmente, isto lhe custa. 711 00:40:40,512 --> 00:40:43,207 Mas não conseguiu chegar ao Frost através do Benford, 712 00:40:43,242 --> 00:40:46,266 e não conseguiu destruir as cópias heliográficas, o que... 713 00:40:46,301 --> 00:40:47,930 foi uma grande falha. 714 00:40:47,965 --> 00:40:51,047 Eu não cometeria um terceiro erro, Janis. 715 00:40:51,492 --> 00:40:55,043 Tem aqui uma oportunidade de mostrar a sua dedicação à causa, querida. 716 00:40:57,422 --> 00:40:58,735 Eu vou conseguir o anel. 717 00:41:00,246 --> 00:41:03,024 Mais uma coisa, Janis. 718 00:41:03,706 --> 00:41:05,522 Precisamos que mate o Benford. 719 00:41:06,024 --> 00:41:09,424 www.FlashForwardPT.com