1 00:00:00,485 --> 00:00:04,471 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,406 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,945 --> 00:00:09,170 Saí de casa. 4 00:00:09,205 --> 00:00:10,785 Eu e a Olivia... estamos complicados. 5 00:00:10,945 --> 00:00:12,837 Eu e o papá gostamos muito um do outro. 6 00:00:12,905 --> 00:00:14,497 Mas, sobretudo, gostamos de ti. 7 00:00:14,585 --> 00:00:17,130 Bem, preciso de saber exactamente o que viu na sua projecção do futuro. 8 00:00:17,165 --> 00:00:19,210 Escrevi uma fórmula no espelho do quarto, 9 00:00:19,245 --> 00:00:21,210 e julgo que esteja relacionada de algum modo com o apagão global. 10 00:00:21,245 --> 00:00:22,677 Se me disser o que preciso de saber, 11 00:00:22,732 --> 00:00:24,549 pode ir-se embora agora mesmo. - Quem é você? 12 00:00:24,625 --> 00:00:26,509 Não queira saber a resposta a essa pergunta. 13 00:00:26,695 --> 00:00:30,870 Você, agente Benford, vai matar o agente Noh no dia 15 de Março, 14 00:00:30,905 --> 00:00:33,510 com a arma que presumo que traz neste momento. 15 00:00:33,545 --> 00:00:36,080 Já meti os papéis para destruir a arma. 16 00:00:36,115 --> 00:00:38,038 O coldre está aqui, mas a arma desapareceu. 17 00:00:39,255 --> 00:00:41,960 O Dyson Frost matou um sem-abrigo com a arma do Mark. 18 00:00:41,995 --> 00:00:43,660 Vreede, quero que encontres essa arma. 19 00:00:43,695 --> 00:00:45,960 Acho que sabe mais do que aquilo que disse ao FBI. 20 00:00:45,995 --> 00:00:48,360 E acho que o que sabe, está de alguma forma relacionado com a morte do Demetri. 21 00:00:48,395 --> 00:00:50,970 Queres casar amanhã? Depois, metemo-nos num avião, vamos para o Havai. 22 00:00:51,005 --> 00:00:53,071 Talvez nunca mais regressemos. 23 00:00:53,425 --> 00:00:54,990 O Dyson Frost... Em que pé estamos? 24 00:00:55,025 --> 00:00:57,560 Estamos a apertar o cerco, mas ele está sempre um passo à nossa frente. 25 00:00:57,595 --> 00:00:59,420 Agente Benford? Fala Dyson Frost. 26 00:00:59,455 --> 00:01:00,860 Estava ansioso por conhecê-lo. 27 00:01:00,895 --> 00:01:03,296 Chegou a altura de falarmos. Eu entro em contacto. 28 00:01:05,105 --> 00:01:06,214 Olá, Charlie! 29 00:01:07,114 --> 00:01:10,114 FlashForward - Episódio 17 "The Garden of the Forking Paths" 30 00:01:10,658 --> 00:01:13,658 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 31 00:01:41,383 --> 00:01:45,204 "15 de Março de 2010, morre o Demetri." 32 00:01:45,205 --> 00:01:46,831 15 DE MARÇO DE 2010 33 00:01:47,635 --> 00:01:48,889 Pronto, ursinha Charlie. 34 00:01:48,955 --> 00:01:50,560 Precisamos que nos digas que aspecto tinha. 35 00:01:50,595 --> 00:01:51,936 Era alto. 36 00:01:52,645 --> 00:01:54,311 E lembras-te do que trazia vestido? 37 00:01:55,135 --> 00:01:56,375 Um casaco. 38 00:01:56,595 --> 00:01:57,965 E de que cor era? 39 00:01:59,195 --> 00:02:00,195 Não sei. 40 00:02:02,215 --> 00:02:05,150 Trazia óculos, ou relógio, ou alguma coisa do género? 41 00:02:05,495 --> 00:02:06,495 Não sei! 42 00:02:06,505 --> 00:02:07,700 Tudo bem, querida. 43 00:02:07,735 --> 00:02:08,770 Tudo bem. 44 00:02:08,805 --> 00:02:11,262 Não te estaria a perguntar se não fosse importante. 45 00:02:12,575 --> 00:02:15,076 O que nos disseres pode ajudar-nos a encontrar o Demetri. 46 00:02:15,135 --> 00:02:16,513 Ela sabe disso, Mark. 47 00:02:16,555 --> 00:02:17,751 Está a tentar. 48 00:02:19,505 --> 00:02:20,980 Charlie, estás a portar-te muito bem. 49 00:02:21,015 --> 00:02:23,520 Sabes, às vezes... 50 00:02:24,755 --> 00:02:28,090 ...fechar os olhos, ajuda-nos a lembrar-nos de mais coisas. 51 00:02:28,125 --> 00:02:29,503 Queres fazer isso comigo? 52 00:02:32,215 --> 00:02:33,215 Óptimo. 53 00:02:33,325 --> 00:02:34,393 Vamos lá. 54 00:02:35,705 --> 00:02:36,910 O que estás a ver, agora? 55 00:02:36,945 --> 00:02:38,402 Ele sabia o meu nome. 56 00:02:40,845 --> 00:02:42,228 Olá, Charlie! 57 00:02:42,415 --> 00:02:44,132 Mas eu não sabia quem ele era. 58 00:02:44,385 --> 00:02:46,842 O algodão doce que eles fazem aqui não é grande coisa, pois não? 59 00:02:48,105 --> 00:02:50,536 Não posso falar com estranhos. 60 00:02:51,045 --> 00:02:53,343 Eu não sou um estranho. 61 00:02:53,795 --> 00:02:57,209 Se eu fosse um estranho, como saberia o teu nome? 62 00:02:59,355 --> 00:03:00,828 Eu trabalho com o teu pai, 63 00:03:01,015 --> 00:03:04,711 e soube que és uma grande leitora. 64 00:03:05,985 --> 00:03:07,590 Gostas do Dr. Seuss? 65 00:03:08,395 --> 00:03:09,395 Sim. 66 00:03:09,855 --> 00:03:10,855 Também eu. 67 00:03:11,295 --> 00:03:12,969 Sabes, o que eu gosto mais é... 68 00:03:13,065 --> 00:03:15,732 ..."Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul". 69 00:03:15,885 --> 00:03:17,690 Esse é para meninos pequeninos. 70 00:03:18,725 --> 00:03:19,725 Pois... 71 00:03:19,735 --> 00:03:23,399 Talvez. Sabes, até os crescidos podem aprender coisas com esse livro, 72 00:03:23,545 --> 00:03:25,741 porque o Dr. Seuss tem respostas para tudo. 73 00:03:25,785 --> 00:03:27,298 Eu gosto do Horton. 74 00:03:27,335 --> 00:03:29,790 Do Horton? Sim, esse também é muito bom. 75 00:03:30,385 --> 00:03:32,112 Sabes, o Horton é um resistente. 76 00:03:32,265 --> 00:03:35,755 Teve ânimo para levar a sua missão até ao fim, 77 00:03:36,105 --> 00:03:38,118 mesmo quando todos duvidaram dele. 78 00:03:39,375 --> 00:03:42,349 Charlie, preciso que me faças um favor. 79 00:03:46,965 --> 00:03:49,211 Quero que dês isto ao teu pai. 80 00:03:49,735 --> 00:03:51,566 É muito importante, sabes? 81 00:03:52,435 --> 00:03:53,435 Está bem? 82 00:03:54,785 --> 00:03:55,863 Adeus. 83 00:03:59,595 --> 00:04:01,052 E o que aconteceu depois? 84 00:04:03,615 --> 00:04:05,129 Depois, foi-se embora. 85 00:04:11,025 --> 00:04:14,010 SE QUER O DEMETRI DE VOLTA: UNION STATION, ÁTRIO PRINCIPAL, 15 DE MARÇO, MEIO-DIA 86 00:04:14,045 --> 00:04:15,220 É melhor irmos andando. 87 00:04:15,255 --> 00:04:16,660 Já acabámos, não é? 88 00:04:16,695 --> 00:04:18,109 Portaste-te lindamente! 89 00:04:19,095 --> 00:04:20,813 Temos muito orgulho em ti. 90 00:04:27,925 --> 00:04:29,890 Desculpa não saber as respostas todas, pai. 91 00:04:29,925 --> 00:04:31,740 - Estás a falar de quê? Anda cá. - Querida... 92 00:04:31,775 --> 00:04:33,319 Foste fantástica! 93 00:04:33,525 --> 00:04:36,171 Deste uma grande ajuda. 94 00:04:38,365 --> 00:04:39,602 Temos de ir. 95 00:04:40,695 --> 00:04:42,282 Foi bom ver-te. 96 00:04:44,095 --> 00:04:45,095 Sim. 97 00:04:50,765 --> 00:04:53,262 - Obrigado por teres vindo, Charlie. - De nada. 98 00:04:53,297 --> 00:04:56,150 Sabes, Charlie... há mais uma coisa que podias fazer por mim. 99 00:04:56,185 --> 00:04:59,290 É que tenho um frasco de rebuçados com recheio na secretária, que eu odeio. 100 00:04:59,325 --> 00:05:01,430 Eu sei que, provavelmente, também odeias rebuçados com recheio. 101 00:05:01,465 --> 00:05:02,840 Eu não odeio rebuçados com recheio. 102 00:05:02,875 --> 00:05:04,740 Não odeias rebuçados com recheio? 103 00:05:04,775 --> 00:05:07,123 A sério? Então porque não vens dar-me uma ajuda? 104 00:05:07,989 --> 00:05:09,665 - Vai lá ajudá-lo. - Anda lá ajudar-me. 105 00:05:09,700 --> 00:05:11,389 Nós voltamos já. 106 00:05:11,424 --> 00:05:12,688 Quais são os que gostas mais? 107 00:05:12,690 --> 00:05:14,100 - Gosto dos verdes. - Detesto esses! 108 00:05:14,105 --> 00:05:15,405 Foi tão rápido. 109 00:05:16,742 --> 00:05:19,328 - Cresceu tanto! - Pois foi. 110 00:05:20,938 --> 00:05:22,955 Mas ela parece estar bem, não é? 111 00:05:24,284 --> 00:05:25,665 Acho que sim... 112 00:05:26,007 --> 00:05:30,747 Tanto quanto se pode saber do que vai na cabeça de uma criança de 6 anos. 113 00:05:30,782 --> 00:05:32,366 Ela precisa de falar com alguém. 114 00:05:32,401 --> 00:05:34,701 Não quero nada disso, Mark. 115 00:05:34,736 --> 00:05:38,174 Ouve, temos cá uma psicóloga infantil. Porque não a chamamos? 116 00:05:38,209 --> 00:05:40,136 Porque ela não precisa de acompanhamento psicológico! 117 00:05:40,171 --> 00:05:42,784 Precisa de estabilidade. Precisa de sentir-se protegida. 118 00:05:43,005 --> 00:05:45,386 Precisa de saber que não vão haver homens assustadores 119 00:05:45,421 --> 00:05:47,872 a pedir-lhe que entregue mensagens ao pai. 120 00:05:49,463 --> 00:05:51,551 Ela acha que tu vais morrer, Mark! 121 00:05:55,885 --> 00:05:56,899 Olhem! 122 00:05:57,110 --> 00:05:58,577 Ele deixou-me ficar com os verdes todos! 123 00:05:58,612 --> 00:06:01,252 - Ah, pois foi! Queres um? - Quero. 124 00:06:01,287 --> 00:06:03,082 - A mãe pode comer um? - Sim. 125 00:06:04,479 --> 00:06:05,480 Não, obrigada. 126 00:06:05,515 --> 00:06:06,765 Vamos, querida. 127 00:06:08,267 --> 00:06:10,311 Zoey Andata. Para falar com a Alda Hertzog. 128 00:06:17,566 --> 00:06:19,408 Agente Stillman ao Bloco D. 129 00:06:19,760 --> 00:06:21,762 Agente Stillman ao Bloco D. 130 00:06:22,751 --> 00:06:24,932 Alda, hoje é dia 15 de Março. 131 00:06:25,787 --> 00:06:28,340 O dia em que, supostamente, o Demetri vai morrer. 132 00:06:28,375 --> 00:06:29,606 E ele... 133 00:06:29,641 --> 00:06:30,935 ...está desaparecido. 134 00:06:30,970 --> 00:06:33,743 Talvez tenha ido para o Cabo com a namorada nova. 135 00:06:33,778 --> 00:06:34,919 Alda, cale-se! 136 00:06:36,013 --> 00:06:37,631 Preciso que me conte... 137 00:06:37,666 --> 00:06:39,269 tudo o que sabe. 138 00:06:40,340 --> 00:06:42,260 Mesmo tudo. Agora. 139 00:06:42,480 --> 00:06:43,846 Já o fiz. 140 00:06:43,881 --> 00:06:45,107 Não acredito em si. 141 00:06:47,256 --> 00:06:48,383 A única razão... 142 00:06:48,418 --> 00:06:50,287 por que assenti em representá-la... 143 00:06:50,322 --> 00:06:52,687 é porque você disse que havia mais. 144 00:06:53,097 --> 00:06:55,905 Eu sei que não lhe interessa se o Demetri vive ou se morre. 145 00:06:55,940 --> 00:06:59,180 Mas acho que lhe interessa sair daqui para fora. 146 00:07:00,215 --> 00:07:02,113 Alda, nós fizemos um acordo. 147 00:07:05,285 --> 00:07:07,448 Se sabe alguma coisa... 148 00:07:09,763 --> 00:07:11,247 Por favor. 149 00:07:13,805 --> 00:07:15,958 Arranje-me uma audiência e logo falamos. 150 00:07:16,722 --> 00:07:19,458 Estou aqui retida há 5 meses como testemunha material, 151 00:07:19,493 --> 00:07:22,623 e não fui acusada de porcaria nenhuma. 152 00:07:22,658 --> 00:07:24,611 - Estou farta disto. - Eu sei. 153 00:07:24,646 --> 00:07:28,938 Pedi uma audição de habeas corpus há um mês. Você sabe disso. 154 00:07:28,973 --> 00:07:31,076 Estamos só à espera de uma data para ir a tribunal. 155 00:07:31,111 --> 00:07:33,027 Então acho que tem de tentar apressar as coisas. 156 00:07:33,062 --> 00:07:36,979 Não há maneira de conseguirmos ter uma audiência hoje. 157 00:07:37,014 --> 00:07:40,165 E mesmo que conseguíssemos, nenhum juiz a poderia libertar a tempo. 158 00:07:40,200 --> 00:07:42,570 Quem falou em ser libertada? 159 00:07:43,186 --> 00:07:45,371 Quer que lhe diga o que sei sobre o Demetri? 160 00:07:45,406 --> 00:07:47,111 Arranje-me uma audiência, 161 00:07:47,146 --> 00:07:48,451 hoje. 162 00:07:50,495 --> 00:07:53,481 O Mark vai encontrar-se com o Frost na Union Station como sugerido na pintura, 163 00:07:53,516 --> 00:07:56,314 mas quero-o protegido. Apanhamo-lo à saída. 164 00:07:56,437 --> 00:07:57,723 Não vai ser assim tão fácil. 165 00:07:57,758 --> 00:07:59,761 Bem, parámos todos os comboios. Ele não vai poder fugir. 166 00:07:59,796 --> 00:08:01,358 O Frost é um génio, um planeador. 167 00:08:01,359 --> 00:08:03,341 Não vai entrar no que sabe ser uma armadilha. 168 00:08:03,494 --> 00:08:06,601 Vreede, o que tens sobre a pintura que o Frost usou para enviar a mensagem? 169 00:08:06,636 --> 00:08:08,200 É o "Édipo e a esfinge", 170 00:08:08,235 --> 00:08:10,938 pintado por Jean Auguste Dominique Ingres em 1808. 171 00:08:10,973 --> 00:08:12,767 O Frost quer dizer-nos alguma coisa com isso? 172 00:08:13,089 --> 00:08:14,132 É um pouco rebuscado. 173 00:08:14,167 --> 00:08:16,226 Bem, ele pode ser doido, mas faz as coisas com intenção. 174 00:08:16,261 --> 00:08:18,434 Podem existir significados em tudo o que faz. 175 00:08:18,469 --> 00:08:21,115 Mas porquê um parque de diversões? Porquê o Dr. Seuss? Porquê o Édipo? 176 00:08:21,150 --> 00:08:22,227 Estará apaixonado pela mãe? 177 00:08:22,262 --> 00:08:23,597 Pois sim. 178 00:08:23,632 --> 00:08:26,739 Isso, e talvez ele nos queira dizer algo sobre profecias auto-realizáveis. 179 00:08:26,973 --> 00:08:28,369 Ao tentar escapar ao seu destino, 180 00:08:28,404 --> 00:08:31,402 o Édipo causou os acontecimentos que queria evitar. 181 00:08:31,437 --> 00:08:33,795 Portanto, ao tentar não ser morto a 15 de Março, 182 00:08:33,830 --> 00:08:35,449 o Dem meteu-se na armadilha do Frost? 183 00:08:35,484 --> 00:08:36,841 Qualquer coisa do género, sim. 184 00:08:36,876 --> 00:08:39,769 Como sabes que, ao tentar resgatá-lo, não vamos fazer a mesma coisa 185 00:08:39,770 --> 00:08:43,055 e acabamos por selar o seu destino? 186 00:08:43,090 --> 00:08:44,465 Não sei. 187 00:08:44,837 --> 00:08:48,148 Mas prometi ao Demetri que ele não ia morrer hoje 188 00:08:48,183 --> 00:08:50,638 e vou manter essa promessa. 189 00:09:37,071 --> 00:09:39,479 SEIS MESES ANTES DO APAGÃO 190 00:09:40,280 --> 00:09:41,821 O homem que está prestes a conhecer... 191 00:09:41,856 --> 00:09:43,734 é brilhante, mas um pouco excêntrico. 192 00:09:43,769 --> 00:09:46,613 Tivemos de encenar a morte dele há uns anos para o afastar da atenção pública. 193 00:09:46,648 --> 00:09:49,155 Ele tem sido... complicado, desde aí. 194 00:09:49,358 --> 00:09:51,261 Então, porquê confiar nele? 195 00:09:51,296 --> 00:09:54,652 Só há uma mão-cheia de pessoas na Terra que dominam a física envolvida nisto. 196 00:09:54,687 --> 00:09:58,080 Ele é uma delas. Basta saber que se ele se tornar demasiado intratável 197 00:09:58,115 --> 00:10:00,564 podemos pedir-lhe para tratar dele. 198 00:10:00,599 --> 00:10:03,129 Diga a palavra e considere-o feito. 199 00:10:03,595 --> 00:10:05,136 É disso que gosto em si, Alda... 200 00:10:05,171 --> 00:10:07,715 Directa, eficiente e ansiosa por agradar. 201 00:10:17,210 --> 00:10:18,896 Cuidado com os dominós. 202 00:10:31,744 --> 00:10:33,158 Quem é a sua amiga, Hellinger? 203 00:10:33,193 --> 00:10:34,346 Alda Hertzog, 204 00:10:35,176 --> 00:10:36,720 este é o Dyson Frost. 205 00:10:36,914 --> 00:10:39,429 O Dyson ajudou-nos a gerar as experiências de Raven River. 206 00:10:39,464 --> 00:10:40,464 Ajudei-vos? 207 00:10:43,264 --> 00:10:44,564 Eu criei-as. 208 00:10:45,456 --> 00:10:49,156 De qualquer forma, ele é um dos poucos participantes que ainda está vivo. 209 00:10:50,056 --> 00:10:51,056 Então... 210 00:10:51,218 --> 00:10:53,506 como vão as coisas? Estamos a cumprir a agenda? 211 00:10:53,541 --> 00:10:54,614 6 de Outubro. 212 00:10:56,814 --> 00:10:58,928 Já montei estações de monitorização por todo o mundo 213 00:10:58,963 --> 00:11:02,013 para seguirem a propagação das ondas. 214 00:11:02,513 --> 00:11:06,013 Por isso, se o Simcoe e o Campos descobrirem a matéria negra "deles", 215 00:11:06,948 --> 00:11:08,248 estamos no bom caminho. 216 00:11:09,248 --> 00:11:10,598 O Q.E.D. está pronto? 217 00:11:12,903 --> 00:11:14,353 O primeiro já está. 218 00:11:16,848 --> 00:11:19,498 Os outros ainda vão demorar um pouco mais. 219 00:11:21,686 --> 00:11:22,856 É impressionante. 220 00:11:22,891 --> 00:11:25,196 É difícil de imaginar ser-se capaz de encaixar tantos microcircuitos 221 00:11:25,231 --> 00:11:26,788 num espaço tão pequeno. 222 00:11:28,400 --> 00:11:30,050 Bem, sou brilhante, não é? 223 00:11:30,529 --> 00:11:33,323 Só há uma mão-cheia de pessoas na Terra que dominam a física envolvida nisto. 224 00:11:33,325 --> 00:11:34,325 Ele é uma delas. 225 00:11:34,327 --> 00:11:36,241 Basta saber que se ele se tornar demasiado intratável 226 00:11:36,276 --> 00:11:38,266 podemos pedir-lhe para tratar dele. 227 00:11:38,620 --> 00:11:39,982 Pode ter a certeza de que quando chegar essa altura, 228 00:11:39,983 --> 00:11:42,343 vou estar meia-dúzia de jogadas à vossa frente. 229 00:11:42,378 --> 00:11:43,378 Bem... 230 00:11:43,791 --> 00:11:46,741 ... vamos esperar que essa altura não chegue, então. 231 00:11:46,986 --> 00:11:48,286 Já podem ir. 232 00:11:55,217 --> 00:11:56,867 Tenho de lhe perguntar... 233 00:11:57,806 --> 00:12:00,406 para que são estes dominós todos? 234 00:12:01,477 --> 00:12:03,277 É o meu jardim... 235 00:12:04,088 --> 00:12:05,482 e os dominós brancos 236 00:12:05,517 --> 00:12:07,467 marcam o caminho da minha fuga. 237 00:12:10,399 --> 00:12:11,849 Isso não faz sentido nenhum. 238 00:12:12,462 --> 00:12:14,512 Faria, se vivesse na minha cabeça. 239 00:12:31,612 --> 00:12:32,615 Cuidado. 240 00:12:33,120 --> 00:12:35,820 Se se mexer demasiado, a arma dispara. 241 00:12:40,924 --> 00:12:43,015 Chamo-lhe o "Jardim das Bifurcações." 242 00:12:43,282 --> 00:12:44,832 Todas aquelas linhas... 243 00:12:45,359 --> 00:12:50,147 são futuros que ramificam a partir de cada decisão essencial que eu tomei. 244 00:12:52,857 --> 00:12:57,049 Para mim, começou nos anos 80, num lugar chamado Raven River. 245 00:12:57,084 --> 00:12:58,642 Gerámos centenas... 246 00:12:58,677 --> 00:13:01,496 talvez milhares de projecções do futuro. 247 00:13:02,084 --> 00:13:05,437 Às vezes, saltávamos 20 minutos. Outras, saltávamos 20 anos. 248 00:13:05,685 --> 00:13:09,730 Mas de cada vez que saltávamos, víamos um possível futuro diferente. 249 00:13:09,887 --> 00:13:11,887 Por exemplo, o dia do apagão. 250 00:13:13,176 --> 00:13:14,776 Se tivéssemos falhado, 251 00:13:14,870 --> 00:13:16,681 outro caminho teria sido aberto. 252 00:13:16,716 --> 00:13:19,990 Mas tivemos sucesso, por isso segue-se para o próximo ponto de decisão. 253 00:13:20,257 --> 00:13:21,570 Um novo caminho, 254 00:13:21,785 --> 00:13:23,970 que nos trouxe até hoje... 255 00:13:24,367 --> 00:13:25,550 ...o dia 15 de Março. 256 00:13:27,100 --> 00:13:29,300 A bifurcação mais importante de todas. 257 00:13:30,336 --> 00:13:31,470 O quê, o meu assassínio? 258 00:13:31,505 --> 00:13:32,505 Não!... 259 00:13:33,264 --> 00:13:34,814 O nosso assassínio! 260 00:13:36,480 --> 00:13:38,780 Repare, Demetri. A questão é que... 261 00:13:39,409 --> 00:13:41,554 em quase todos os futuros, 262 00:13:42,185 --> 00:13:43,700 eu não vivo para lá de hoje. 263 00:13:43,735 --> 00:13:46,945 Em 78% das vezes, você acaba por me matar. 264 00:13:47,128 --> 00:13:50,170 - Porquê? - Bem, autodefesa, estupidez, azar... 265 00:13:50,171 --> 00:13:52,169 podia construir uma centena de cenários. 266 00:13:52,204 --> 00:13:55,374 A questão é que a partir do momento em que o vislumbramos, 267 00:13:55,409 --> 00:13:57,553 o futuro quer acontecer. Ganha peso. 268 00:13:57,588 --> 00:14:00,654 É como a pressão atmosférica abatendo-se sobre nós. 269 00:14:00,689 --> 00:14:04,656 E se queremos escapar a essa pressão, temos de fazer algo drástico. 270 00:14:04,691 --> 00:14:06,937 Para quê a armadilha de morte? Porque não me mata agora? 271 00:14:06,972 --> 00:14:08,531 Porquê preocupar-se em usar a arma do Mark? 272 00:14:08,566 --> 00:14:13,169 Estou a tentar cingir-me ao futuro previsto tanto quanto posso, 273 00:14:13,534 --> 00:14:17,623 mas deixo espaço, ainda assim, para a possibilidade de ambos sobrevivermos. 274 00:14:17,872 --> 00:14:21,077 Quero regressar dos mortos, e você é a minha garantia. 275 00:14:21,112 --> 00:14:22,979 Bem, isso faz-me sentir melhor. 276 00:14:23,014 --> 00:14:24,264 Dois pássaros, 277 00:14:24,500 --> 00:14:25,798 uma arma. 278 00:14:26,252 --> 00:14:27,402 Você é louco. 279 00:14:29,841 --> 00:14:32,491 A maioria dos oráculos são-no, sabe? 280 00:14:32,618 --> 00:14:35,711 Eles vêem o futuro, e esse conhecimento... 281 00:14:36,461 --> 00:14:38,211 ...acaba por destruí-los. 282 00:14:42,353 --> 00:14:43,903 Vou-me embora. 283 00:14:44,033 --> 00:14:45,168 Isto é ridículo! 284 00:14:45,203 --> 00:14:48,212 Disse que queria regressar dos mortos, que queria partilhar o que sabe. Vá lá! 285 00:14:48,247 --> 00:14:50,947 Regresse dos mortos! Diga-me o que sabe! 286 00:14:50,994 --> 00:14:51,994 Tem cuidado. 287 00:14:54,313 --> 00:14:56,713 Não sei o que vai acontecer, Demetri. 288 00:14:57,205 --> 00:14:59,055 Mas é bastante provável 289 00:15:00,025 --> 00:15:01,925 que um de nós morra hoje. 290 00:15:06,535 --> 00:15:07,935 Vá lá, volte aqui. 291 00:15:09,204 --> 00:15:12,204 Isto não tem de ser assim, homem. 292 00:15:12,312 --> 00:15:13,330 Está a ouvir-me?! 293 00:15:13,365 --> 00:15:14,365 Volte aqui! 294 00:15:47,749 --> 00:15:49,126 Bispo Um, como está a correr? 295 00:15:49,161 --> 00:15:51,871 Já captámos o sinal do circuito interno da estação, para máxima cobertura, 296 00:15:51,906 --> 00:15:54,015 mas até agora não há sinal do Frost. 297 00:15:54,238 --> 00:15:56,019 Assegurem-se de que não o assustam. 298 00:15:56,054 --> 00:15:58,070 Estamos a ser discretos, chefe. Garanto-lhe. 299 00:15:58,679 --> 00:16:02,652 Última chamada para o comboio n.º 2, com partida da linha n.º 10. 300 00:16:02,687 --> 00:16:04,796 Última chamada para o comboio n.º 2. 301 00:16:13,996 --> 00:16:15,531 Bispo 1, aqui Bispo 4. 302 00:16:15,566 --> 00:16:18,074 Homem caucasiano de camuflado verde a aproximar-se do Coroador. 303 00:16:19,843 --> 00:16:21,976 Atenção à mudança de linha para o comboio n.º 7. 304 00:16:22,375 --> 00:16:24,027 Chegada para a linha n.º 3. 305 00:16:24,320 --> 00:16:26,195 Comboio n.º 7, a dar entrada na linha n.º 3. 306 00:16:27,062 --> 00:16:28,773 Esqueçam. Ele seguiu em frente. 307 00:16:37,002 --> 00:16:39,628 Bom, foi a colecistectomia mais rápida que já vi. 308 00:16:39,838 --> 00:16:42,006 Tenho de recuperar o tempo. Já comecei tarde... 309 00:16:42,417 --> 00:16:44,280 ...e há um quadro cheio de casos elegíveis. 310 00:16:44,315 --> 00:16:46,588 Que anestésico de inalação usaste, Maneesh? 311 00:16:46,623 --> 00:16:47,819 Sevoflurano. 312 00:16:47,854 --> 00:16:49,518 Já ninguém usa halotano? 313 00:16:49,553 --> 00:16:51,066 Talvez nos países em desenvolvimento, 314 00:16:51,067 --> 00:16:53,315 mas por cá foi substituído por drogas mais recentes. 315 00:16:54,522 --> 00:16:59,315 Porquê o súbito interesse em anestesia da velha guarda? 316 00:16:59,350 --> 00:17:01,131 É complicado. 317 00:17:01,799 --> 00:17:04,670 Foi o Lloyd que me mostrou uma fórmula... 318 00:17:05,163 --> 00:17:06,264 O Lloyd? 319 00:17:06,499 --> 00:17:07,823 O Lloyd Simcoe? 320 00:17:08,549 --> 00:17:11,010 Sim. Ele acha que está relacionada com o apagão. 321 00:17:11,221 --> 00:17:13,565 Então voltaste a contactar com ele. 322 00:17:14,983 --> 00:17:17,549 Seja como for, ele acha que a fórmula do halotano está relacionada com isso. 323 00:17:17,584 --> 00:17:18,639 Interessante. 324 00:17:18,674 --> 00:17:20,175 - Pois. Podes ir ter comigo à UCIP? - Posso. 325 00:17:20,210 --> 00:17:21,802 Tenho de pôr uma cânula a um miúdo para uma ECMO. 326 00:17:26,978 --> 00:17:29,650 Sabia que ia conseguir uma audiência para o mesmo dia, se se empenhasse nisso. 327 00:17:29,685 --> 00:17:31,021 Esperem aqui, por favor. 328 00:17:31,056 --> 00:17:34,021 É suposto a apendicite doer do lado direito ou do lado esquerdo? 329 00:17:34,830 --> 00:17:37,478 Por favor, Alda. Posso perder a licença por isto. 330 00:17:37,513 --> 00:17:39,904 Um trabalho perdido, ou um namorado morto. 331 00:17:39,939 --> 00:17:41,381 É uma escolha difícil. 332 00:17:43,844 --> 00:17:46,223 Mandou vir todos estes marshals adicionais? 333 00:17:46,762 --> 00:17:48,555 Deve achar que sou mesmo importante. 334 00:17:48,590 --> 00:17:49,938 Não se iluda, querida. 335 00:17:49,973 --> 00:17:52,786 Isto é o procedimento habitual para todos os meus clientes mentirosos e psicopatas. 336 00:17:52,973 --> 00:17:55,141 Mantenha-se sossegadinha e faça o que eu lhe disser. 337 00:17:55,445 --> 00:17:57,765 Eu porto-me bem. Prometo. 338 00:18:04,161 --> 00:18:05,673 Dra. Benford? 339 00:18:05,849 --> 00:18:07,126 O que aconteceu? 340 00:18:07,161 --> 00:18:08,368 O Mark está bem? 341 00:18:09,693 --> 00:18:11,896 Preciso de falar consigo sobre um homicídio. 342 00:18:12,950 --> 00:18:16,161 No âmbito da investigação ao desaparecimento do Dem, 343 00:18:16,196 --> 00:18:19,747 estamos a investigar a morte a tiro de um sem-abrigo num refúgio da baixa. 344 00:18:19,782 --> 00:18:21,540 Não tinha com ele qualquer identificação. 345 00:18:21,575 --> 00:18:23,146 O que tem isto a ver com o Demetri? 346 00:18:23,181 --> 00:18:24,716 A arma do Mark foi usada nesse crime, 347 00:18:24,751 --> 00:18:28,230 e temos razões para crer que o homem que apanhou o Demetri está na posse dela. 348 00:18:28,235 --> 00:18:29,235 Muito bem. 349 00:18:29,240 --> 00:18:31,103 Esperávamos que, se conseguíssemos identificar o tipo, 350 00:18:31,138 --> 00:18:34,290 talvez descobríssemos uma ligação ao Frost que nos conduzisse a ele. 351 00:18:34,325 --> 00:18:36,095 Ou seja, se encontrarem o Frost, encontram o Demetri. 352 00:18:36,130 --> 00:18:38,954 Exactamente. Estive a ver os pertences da vítima e... 353 00:18:38,989 --> 00:18:40,735 encontrei um telemóvel descartável. 354 00:18:40,770 --> 00:18:43,735 Tinha lá guardado um SMS antigo enviado para o seu número. 355 00:18:44,134 --> 00:18:46,618 Para o meu número? Porque haveria ele de ter o meu número? 356 00:18:46,653 --> 00:18:48,681 Bem, era de Outubro. 357 00:18:48,716 --> 00:18:50,263 O conteúdo era sensível. 358 00:18:51,540 --> 00:18:52,700 "NA SUA PROJECÇÃO DO FUTURO, O MARK ESTAVA A BEBER." 359 00:18:53,720 --> 00:18:56,239 Dizia que o Mark estava a beber, na projecção do futuro dele. 360 00:18:58,560 --> 00:18:59,954 Importa-se... 361 00:19:00,517 --> 00:19:03,341 ...de vir à morgue dar uma olhadela ao corpo? 362 00:19:03,376 --> 00:19:05,263 De alguma forma, deve conhecer este homem. 363 00:19:07,382 --> 00:19:09,316 Sim, mas de certeza que não o conheço. 364 00:19:09,738 --> 00:19:11,050 Mas ele conhecia-a a si, 365 00:19:11,331 --> 00:19:13,910 e qualquer coisa que a doutora saiba, pode ajudar o Demetri. 366 00:19:14,835 --> 00:19:16,066 Deixe-me só trocar de roupa. 367 00:19:24,951 --> 00:19:27,177 Atenção a todos os Bispos. Tenho um rapaz afro-americano 368 00:19:27,212 --> 00:19:30,060 de camisola azul e mochila do Super-Homem a aproximar-se do Coroador. 369 00:19:30,599 --> 00:19:32,263 O senhor é o Mark Benford? 370 00:19:33,634 --> 00:19:34,759 Sou. 371 00:19:34,794 --> 00:19:37,513 Um tipo esquisito pagou-me 50 dólares para eu lhe dar isto. 372 00:19:44,791 --> 00:19:46,185 Há qualquer coisa a acontecer. 373 00:19:47,568 --> 00:19:50,662 Bispo 5, apanhe aquele miúdo à saída da entrada poente para interrogatório. 374 00:19:50,697 --> 00:19:52,080 Bispo 5, 10-4. 375 00:19:57,500 --> 00:19:58,930 - Estou? - Não fale. 376 00:19:58,965 --> 00:20:00,125 Sei que estão a vigiá-lo. 377 00:20:00,160 --> 00:20:02,598 Mas não conseguem ouvir o que estou a dizer, por isso limite-se a ouvir. 378 00:20:02,633 --> 00:20:06,067 Tenho o Demetri e mato-o caso não faça exactamente o que eu lhe disser. 379 00:20:07,016 --> 00:20:08,129 Aumenta o som! 380 00:20:08,164 --> 00:20:09,746 Só ouço o som ambiente. 381 00:20:09,781 --> 00:20:11,023 Quero encontrar-me consigo. 382 00:20:11,058 --> 00:20:15,148 E quero dizer-lhe quando e porquê acontecerá o próximo apagão. 383 00:20:15,183 --> 00:20:16,379 Quero ajudá-lo, 384 00:20:16,414 --> 00:20:18,969 mas como me afastei dos meus camaradas, 385 00:20:19,004 --> 00:20:22,566 eles vão fazer tudo para garantir que vocês não me prendem. 386 00:20:22,601 --> 00:20:23,820 Ouça. Podemos protegê-lo. 387 00:20:23,855 --> 00:20:25,098 Não fale! 388 00:20:25,613 --> 00:20:27,635 Se torna a falar, o Demetri é um homem morto. 389 00:20:27,670 --> 00:20:31,170 Se percebeu, diga, "Figueroa". 390 00:20:31,205 --> 00:20:32,205 Figueroa. 391 00:20:32,636 --> 00:20:34,010 Ele acabou de dizer "Figueroa". 392 00:20:34,011 --> 00:20:36,510 Pode ser a Rua Figueroa na baixa de Los Angeles. 393 00:20:36,813 --> 00:20:39,113 Isso deve desorientar um pouco os seus amigos. 394 00:20:39,148 --> 00:20:41,395 Agora, vou conduzi-lo a uma nova localização, 395 00:20:41,430 --> 00:20:44,831 onde estaremos cara-a-cara e discutiremos os termos da minha rendição. 396 00:20:44,866 --> 00:20:47,938 Quando desligar o telefone, o que você vai fazer é o seguinte... 397 00:20:48,851 --> 00:20:51,563 Muito bem, pessoal. Quero aquele telemóvel sob escuta já. 398 00:20:51,598 --> 00:20:54,475 Estamos a varrer as frequências, chefe, mas há imensas na estação. 399 00:20:54,510 --> 00:20:57,061 O Mark pode empatá-lo. Só temos de lhe dar tempo. 400 00:20:57,096 --> 00:20:59,408 Tempo é precisamente aquilo que não temos. 401 00:20:59,642 --> 00:21:02,035 Portanto, Mark, se entendeu todas as minhas indicações, 402 00:21:02,070 --> 00:21:03,841 diga... "Pico." 403 00:21:05,315 --> 00:21:06,338 Pico. 404 00:21:06,373 --> 00:21:08,664 Ele disse "Pico" e "Figueroa". 405 00:21:08,699 --> 00:21:11,753 Quero duas brigadas especiais no cruzamento da Pico com a Figueroa. 406 00:21:11,983 --> 00:21:15,783 Perfeito. Está a ver aquele número que anotei atrás da Polaroid? 407 00:21:16,015 --> 00:21:18,635 Acerte o seu relógio para contar para trás a partir dele. 408 00:21:20,777 --> 00:21:23,362 Agora já sabe quanto tempo de vida resta ao Demetri. 409 00:21:23,397 --> 00:21:26,147 Comece a correr, Mark. Vemo-nos em breve. 410 00:21:29,138 --> 00:21:30,746 - O que está ele a fazer? - Onde vai? 411 00:21:30,781 --> 00:21:32,495 - Olhos postos no Benford. - Vai a sair. 412 00:21:32,530 --> 00:21:33,622 Não podemos perdê-lo. 413 00:21:33,657 --> 00:21:34,657 Vão! 414 00:21:34,860 --> 00:21:36,240 Lembre-se destas instruções. 415 00:21:36,241 --> 00:21:38,605 Corra até casa de banho dos homens. Desfaça-se do telemóvel. 416 00:21:38,640 --> 00:21:41,240 Se trouxer uma arma, o Demetri morre. 417 00:21:46,481 --> 00:21:50,918 Há uma conduta. Lá dentro, vai encontrar um cartão de acesso da Zomcar. 418 00:21:54,011 --> 00:21:55,831 - Não está aqui. - Mas que raio está ele a fazer? 419 00:22:22,031 --> 00:22:23,031 Estou aqui. 420 00:22:23,061 --> 00:22:26,011 Siga para norte. Dou-lhe as indicações pelo caminho. 421 00:22:32,393 --> 00:22:34,564 Mas que raio se passa aí? 422 00:22:34,599 --> 00:22:35,799 Ele vai a fugir. 423 00:22:39,263 --> 00:22:42,307 Meritíssima, é imperativo para o bem-estar da menina Hertzog, 424 00:22:42,342 --> 00:22:44,983 que o Centro de Detenção Municipal mande fazer um TAC 425 00:22:45,018 --> 00:22:47,565 ao seu abdómen dorido e claramente distendido. 426 00:22:47,600 --> 00:22:50,810 Dra. Andata, o médico de serviço no CDM examinou a menina Hertzog 427 00:22:50,845 --> 00:22:52,698 não uma, mas duas vezes. Não foi assim? 428 00:22:52,733 --> 00:22:53,922 Correcto, Meritíssima, mas... 429 00:22:53,957 --> 00:22:57,733 E não encontrou indícios de apendicite em ambos os exames. 430 00:22:58,256 --> 00:23:00,209 Corrija-me, se estou a interpretar mal os relatórios. 431 00:23:00,244 --> 00:23:02,006 - Não, Juíza Sandoz... - Estou a ver mal alguma coisa? 432 00:23:02,041 --> 00:23:03,784 Peço desculpa. Não foi isso que quis dizer. 433 00:23:03,819 --> 00:23:09,084 Mas a apendicite é responsável por mais de 20 mil mortes só nos EUA, e eu... 434 00:23:09,119 --> 00:23:11,390 É uma bela investigação, Dra. Andata, 435 00:23:11,425 --> 00:23:15,043 mas temo que não seja relevante para a sua moção que, é desde já, rejeitada. 436 00:23:15,227 --> 00:23:18,044 E, Dra. Andata... sugiro-lhe que pense duas vezes 437 00:23:18,079 --> 00:23:21,200 antes de voltar a trazer alegações fúteis para o meu tribunal. 438 00:23:21,235 --> 00:23:24,963 Fixarei sanções aos advogados que abusarem dos procedimentos. 439 00:23:24,998 --> 00:23:26,998 Percebido, Meritíssima. Obrigada. 440 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Lamento. 441 00:23:33,533 --> 00:23:34,966 Não fique tão preocupada. 442 00:23:35,265 --> 00:23:36,881 Eu não disse que tínhamos de ganhar. 443 00:23:36,916 --> 00:23:39,002 Então, diga-me. Onde está o Demetri? 444 00:23:39,037 --> 00:23:40,037 Não sei. 445 00:23:40,837 --> 00:23:44,684 Mas na minha projecção, constou-me que encontraram o corpo dele no edifício 7. 446 00:23:44,719 --> 00:23:46,779 "Edifício 7"? O que significa isso? 447 00:23:46,814 --> 00:23:48,201 É tudo o que sei. 448 00:23:48,236 --> 00:23:49,812 O que é suposto fazer com essa informação? 449 00:23:49,847 --> 00:23:51,031 Você é uma mulher inteligente. 450 00:23:51,066 --> 00:23:52,789 Aposto que há-de pensar em alguma coisa. 451 00:23:52,884 --> 00:23:55,334 Mas neste momento, preciso de ir para outro lugar. 452 00:24:06,143 --> 00:24:09,473 Câmara de contenção n.º 4, temos uma fugitiva na câmara n.º 4. 453 00:24:11,157 --> 00:24:14,707 Muito bem, Mark, se quer salvar o Demetri, tem de vir ter comigo sozinho. 454 00:24:15,638 --> 00:24:19,138 Siga para norte pela estrada 57 até ao Vale Antelope. 455 00:24:19,218 --> 00:24:23,653 Precisamente ao quilómetro 50, vire numa estrada de terra batida não assinalada. 456 00:24:24,408 --> 00:24:27,508 Siga a estrada durante 8 quilómetros, até esta acabar. 457 00:24:28,660 --> 00:24:31,860 Deixei-lhe uma bússola no porta-luvas. 458 00:24:32,533 --> 00:24:37,469 Oriente-se para norte e caminhe para as Montanhas Tehachapi, durante 1,5 km. 459 00:24:37,504 --> 00:24:41,074 Se fizer algum telefonema, ou se alguém o seguir, 460 00:24:41,109 --> 00:24:42,940 o Demetri morre. 461 00:24:51,470 --> 00:24:54,867 Nada nos registo dentários, nem qualquer cicatriz identificadora. 462 00:24:54,902 --> 00:24:57,083 Até as impressões digitais foram raspadas. 463 00:24:57,118 --> 00:24:58,118 Raspadas? 464 00:24:58,660 --> 00:25:00,856 Este tipo não queria mesmo ser identificado. 465 00:25:00,891 --> 00:25:02,729 Vá lá, homem. Dê-nos uma ajuda, não? 466 00:25:02,764 --> 00:25:05,657 Há alguma coisa particular ou invulgar? 467 00:25:05,692 --> 00:25:07,543 O Demetri está a ficar sem tempo. 468 00:25:07,578 --> 00:25:09,042 Há isto. 469 00:25:09,741 --> 00:25:12,216 Olhem para o sistema límbico. O hipocampo é enorme. 470 00:25:12,251 --> 00:25:15,155 Acho que o nosso Zé Ninguém pode ter sido uma espécie de... 471 00:25:15,190 --> 00:25:16,710 ..."savant". - "Savant". 472 00:25:17,164 --> 00:25:19,771 Os savants podem desenvolver um hipocampo aumentado, 473 00:25:19,806 --> 00:25:21,670 devido à sua incrível capacidade de memória. 474 00:25:21,705 --> 00:25:24,100 - Tipo o Rain Man? - Exacto. 475 00:25:24,103 --> 00:25:26,800 Lamento, mas nunca vi este homem. 476 00:25:27,125 --> 00:25:28,175 De certeza? 477 00:25:28,878 --> 00:25:31,703 Encontrámos uma caixa com coisas debaixo da cama dele, no refúgio. 478 00:25:31,738 --> 00:25:33,368 Tinha um livro de endereços. 479 00:25:33,403 --> 00:25:36,388 Talvez haja lá alguma coisa que explique esta ligação a si. 480 00:25:36,423 --> 00:25:39,287 Faria tudo para ajudar o Demetri, mas não tenho ligação nenhuma com ele. 481 00:25:39,570 --> 00:25:41,419 Olivia, a verdade é que tem... 482 00:25:41,946 --> 00:25:43,859 Só não sabe qual. 483 00:26:29,348 --> 00:26:31,636 Então, aqui estamos novamente, Mark. 484 00:26:32,089 --> 00:26:35,727 Está na hora de nós dois salvarmos o mundo. 485 00:26:44,208 --> 00:26:47,172 Recebeu as minhas mensagens e seguiu as minhas instruções... 486 00:26:47,581 --> 00:26:48,822 Estou impressionado. 487 00:26:49,218 --> 00:26:51,323 Fico lisonjeado. Onde está o Demetri? 488 00:26:51,358 --> 00:26:54,766 A maioria dos meus camaradas queriam-no morto há meses. 489 00:26:55,846 --> 00:26:57,245 Mas eu resisti... 490 00:26:57,280 --> 00:27:01,054 ...porque queria chegar até este dia. - Porquê eu? 491 00:27:01,089 --> 00:27:05,260 Porque não confio no resto do FBI, nem você devia confiar. 492 00:27:05,295 --> 00:27:06,834 Encontrámos o infiltrado. 493 00:27:07,341 --> 00:27:09,528 E acha que isso vos deixa em segurança? 494 00:27:09,680 --> 00:27:11,863 Nem faz ideia... 495 00:27:13,373 --> 00:27:14,553 Tome. 496 00:27:16,518 --> 00:27:17,953 Ponha isso e depois falamos. 497 00:27:25,388 --> 00:27:27,128 Importa-se que beba um pouco de água primeiro? 498 00:27:27,262 --> 00:27:31,560 Esteja à vontade. Nesta altura, o tempo que queima é o do Demetri. 499 00:27:38,001 --> 00:27:40,308 Gasolina. Queima! 500 00:27:40,598 --> 00:27:42,521 Retirada do depósito! 501 00:27:43,129 --> 00:27:44,602 Levante-se! 502 00:27:46,019 --> 00:27:48,623 Acabou a brincadeira, Frost! Onde está o Demetri? 503 00:27:48,658 --> 00:27:51,756 Isto não devia acontecer assim! 504 00:27:54,326 --> 00:27:56,669 - Sim. Edifício 7. - Só isso? 505 00:27:56,704 --> 00:27:59,452 Deve haver pelo menos um milhão de edifícios 7 em Los Angeles, e... 506 00:27:59,487 --> 00:28:00,963 como é que sabemos que é em Los Angeles, sequer? 507 00:28:00,998 --> 00:28:02,205 Vou procurar no sistema. 508 00:28:02,240 --> 00:28:03,641 E é claro que a Alda pode ter mentido. 509 00:28:03,676 --> 00:28:05,440 O Demetri bem me disse. Avisou-me quanto à... 510 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Zoey, pare! 511 00:28:08,264 --> 00:28:09,456 Sente-se, por favor. 512 00:28:12,042 --> 00:28:15,800 Vou pedir à Janis para sinalizar todos os "edifícios 7" perto de vossa casa, 513 00:28:15,835 --> 00:28:17,595 do FBI e da capela. 514 00:28:17,630 --> 00:28:20,842 Começamos por aí, e continuaremos a procurar até o encontrarmos. 515 00:28:20,877 --> 00:28:22,001 Como? 516 00:28:23,172 --> 00:28:25,020 Como vão conseguir fazer isso a tempo? 517 00:28:26,233 --> 00:28:30,418 Temos a tecnologia de pesquisa mais sofisticada... 518 00:28:30,677 --> 00:28:31,881 em todo o mundo! 519 00:28:31,916 --> 00:28:34,050 E uma equipa de agentes que não desistirão 520 00:28:34,085 --> 00:28:35,903 até ele voltar são e salvo. 521 00:28:36,049 --> 00:28:37,642 Vamos encontrá-lo. 522 00:28:38,138 --> 00:28:40,414 Ouça-me! Estou farto de brincadeiras, Frost! 523 00:28:40,449 --> 00:28:41,524 Onde está o Demetri? 524 00:28:41,559 --> 00:28:43,601 Você já sabe onde ele está! 525 00:28:43,814 --> 00:28:45,761 Dei todas as respostas à Charlie! 526 00:28:45,796 --> 00:28:50,010 Deu as respostas à minha Charlie? Do que raio está a falar? 527 00:28:51,988 --> 00:28:53,971 Levante-se, levante-se. Levante-se! 528 00:28:54,006 --> 00:28:56,371 Comece a andar, estamos a ficar sem tempo. 529 00:28:56,406 --> 00:28:57,638 Eu sei! 530 00:28:57,673 --> 00:28:59,308 Todo o mundo está! 531 00:28:59,343 --> 00:29:01,192 Cale-se e ande! 532 00:29:01,499 --> 00:29:05,852 No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias. 533 00:29:05,887 --> 00:29:08,463 Está a falar de quê? Comece a andar. 534 00:29:08,498 --> 00:29:09,741 Ouça! 535 00:29:10,607 --> 00:29:14,033 Ouça com atenção o que lhe vou dizer! 536 00:29:14,220 --> 00:29:15,452 Mexa-se! 537 00:29:18,852 --> 00:29:20,413 Alguém o seguiu até aqui. 538 00:29:20,448 --> 00:29:21,833 Ninguém me seguiu. 539 00:29:31,334 --> 00:29:32,965 Hoje não, Mark. 540 00:29:40,833 --> 00:29:44,140 Fique comigo, Frost, está bem? Não morra. Tem de dizer-me onde está o Demetri. 541 00:29:44,450 --> 00:29:45,886 O que se está a passar, Frost? 542 00:29:46,154 --> 00:29:48,161 Porquê tudo isto? O que anda a fazer? 543 00:29:48,196 --> 00:29:51,562 Fiz o que fiz... 544 00:29:52,256 --> 00:29:53,456 ...por um motivo. 545 00:29:53,491 --> 00:29:55,434 Como paro isto? O que preciso de saber? 546 00:29:55,469 --> 00:29:56,604 O que preciso de saber? 547 00:29:56,964 --> 00:29:58,258 Diga-me onde está o Demetri! 548 00:29:58,293 --> 00:30:00,131 Não morra, Frost, está bem? Não morra. 549 00:30:00,166 --> 00:30:01,755 Tem de dizer-me onde está o Demetri! 550 00:30:02,334 --> 00:30:04,273 Quando é o próximo apagão? Quando? 551 00:30:50,325 --> 00:30:51,889 Preciso do carro do Frost. 552 00:30:51,924 --> 00:30:53,270 Demetri! 553 00:30:55,679 --> 00:30:56,708 Bolas! 554 00:31:01,314 --> 00:31:02,423 SEM REDE 555 00:31:02,959 --> 00:31:03,991 Bolas. 556 00:31:05,357 --> 00:31:07,281 Onde tens andado, Frost? 557 00:31:08,620 --> 00:31:12,063 É o "Édipo e a esfinge", pintado por Jean Auguste Dominique Ingres. 558 00:31:12,293 --> 00:31:13,320 Ingres. 559 00:31:16,175 --> 00:31:18,386 Siga o caminho assinalado. 560 00:31:31,866 --> 00:31:35,153 Então, o que vos traz ao Centro de Neurociências? 561 00:31:35,188 --> 00:31:38,774 Dr. Ebbing, estamos a investigar o homicídio de um sem-abrigo 562 00:31:38,775 --> 00:31:40,047 num refúgio da baixa. 563 00:31:40,480 --> 00:31:44,008 Encontrámos uma coisa sua entre os pertences da vítima. 564 00:31:44,043 --> 00:31:46,924 O meu livro de endereços. Claramente, roubado do meu gabinete. 565 00:31:46,959 --> 00:31:49,087 Achamos que ele talvez seja um savant. 566 00:31:49,122 --> 00:31:51,057 Talvez fosse seu paciente. 567 00:31:52,553 --> 00:31:54,911 Sim, é possível. Mas não me é familiar. 568 00:31:54,946 --> 00:31:57,580 São-me enviados savants do país inteiro. 569 00:31:57,880 --> 00:31:59,868 A maior parte deles têm habilidades idênticas. 570 00:31:59,903 --> 00:32:01,179 Memória fotográfica. 571 00:32:01,214 --> 00:32:03,787 Alguns dos meus pacientes parecem câmaras de vídeo humanas. 572 00:32:03,822 --> 00:32:08,390 São compelidos a memorizar quantidades enormes de informação. 573 00:32:08,524 --> 00:32:11,084 Listas telefónicas, enciclopédias... 574 00:32:11,313 --> 00:32:13,418 o "New York Times" de domingo inteiro... 575 00:32:13,453 --> 00:32:16,667 Então, qualquer um dos seus pacientes pode ter levado esta lista. 576 00:32:16,670 --> 00:32:17,670 Exacto. 577 00:32:17,694 --> 00:32:21,790 Não há ninguém em particular que sobressaia como candidato? 578 00:32:21,913 --> 00:32:23,079 Não, lamento. 579 00:32:24,395 --> 00:32:26,383 É cirurgiã de traumas? 580 00:32:26,581 --> 00:32:28,169 - Sim. - Os savants... 581 00:32:28,204 --> 00:32:30,373 não são o seu terreno habitual, pois não? 582 00:32:30,570 --> 00:32:32,505 Acho que me estou a expandir. 583 00:32:38,699 --> 00:32:40,207 Vire à esquerda. 584 00:32:44,457 --> 00:32:46,925 Chegou ao seu destino. 585 00:32:50,148 --> 00:32:51,301 SEM SINAL 586 00:32:58,028 --> 00:32:59,061 Demetri? 587 00:33:03,966 --> 00:33:05,005 Demetri? 588 00:33:07,038 --> 00:33:08,894 Alguma sorte na localização do Mark? 589 00:33:09,079 --> 00:33:11,085 Chegou agora um pedido de localização de Vale Antelope. 590 00:33:11,120 --> 00:33:13,156 É possível que tenhamos uma pista sobre onde é que ele ia. 591 00:33:13,191 --> 00:33:15,153 - Eles têm dados? - Estamos à espera disso. 592 00:33:15,188 --> 00:33:16,415 - Porque raios não... - Estou a tentar! 593 00:33:16,450 --> 00:33:17,989 Não é o nosso satélite! 594 00:33:23,957 --> 00:33:25,004 Sim! 595 00:33:26,620 --> 00:33:27,620 Fala o Wedeck. 596 00:33:27,622 --> 00:33:30,227 Não tenho tempo para explicações. Estou num depósito abandonado do exército 597 00:33:30,262 --> 00:33:32,833 75 km a nordeste de Vale Antelope. 598 00:33:32,868 --> 00:33:35,736 Tenho à minha frente umas duas dúzias de armazéns. 599 00:33:35,912 --> 00:33:39,026 O Dem está dentro de um deles. Se não o encontrar dentro de 3 minutos, ele morre. 600 00:33:39,061 --> 00:33:40,282 Meu Deus! 601 00:33:40,317 --> 00:33:42,238 - Edifício 7. - Edifício 7! 602 00:33:42,273 --> 00:33:43,678 Sete? Como sabe? 603 00:33:43,713 --> 00:33:47,149 A Alda Hertzog disse-me que era uma informação valiosa. 604 00:33:47,184 --> 00:33:49,443 Nenhum dos edifícios tem números, que eu veja. 605 00:33:49,881 --> 00:33:50,984 Têm, sim. 606 00:33:51,019 --> 00:33:52,330 - O quê? - Nos telhados. 607 00:33:52,365 --> 00:33:53,365 Mark, onde estás? 608 00:33:53,377 --> 00:33:55,725 Estou a três edifícios do extremidade sul do complexo. 609 00:33:55,760 --> 00:33:59,126 Pronto. A numeração é par/ímpar. É o quarto edifício à direita. 610 00:33:59,161 --> 00:34:01,475 Mandem uma ambulância, pelo sim, pelo não. 611 00:34:07,289 --> 00:34:08,292 Demetri? 612 00:34:17,524 --> 00:34:19,029 - Mark? - Demetri! 613 00:34:19,064 --> 00:34:20,554 - Estás sozinho? - Sim, estou. 614 00:34:20,589 --> 00:34:22,213 Fala comigo. Fala comigo. O que se passa? 615 00:34:22,248 --> 00:34:23,703 Muito bem. O que é isto? 616 00:34:23,738 --> 00:34:26,418 Há um engenho com a tua arma e está apontada a mim. 617 00:34:26,453 --> 00:34:27,539 Não posso mexer-me. 618 00:34:27,574 --> 00:34:30,330 Só tens dois minutos e pouco para fazer alguma coisa. 619 00:34:30,712 --> 00:34:32,608 - Calma. - Certo. 620 00:34:32,769 --> 00:34:36,007 "Porta de garagem com arma que dispara sozinha." 621 00:34:36,168 --> 00:34:38,768 Tem calma. Há fios à volta do tambor... sensores. 622 00:34:38,803 --> 00:34:41,569 Se mexeres em alguma coisa ou tentares pôr algo entre mim e a arma... 623 00:34:41,604 --> 00:34:42,826 ela dispara. 624 00:34:42,861 --> 00:34:44,063 Dispara, está bem... 625 00:34:44,098 --> 00:34:46,113 Certo. O que estás a fazer? 626 00:34:46,412 --> 00:34:49,363 Vou puxar para trás, contra o mecanismo de disparo, para ver se consigo... 627 00:34:49,398 --> 00:34:50,486 Consegues o quê? 628 00:34:51,048 --> 00:34:54,738 Não posso parar o cronómetro, mas talvez possa mover a arma. 629 00:35:01,676 --> 00:35:02,766 Cá estamos nós. 630 00:35:05,027 --> 00:35:06,092 É mesmo isto. 631 00:35:06,242 --> 00:35:08,225 A minha mão, a minha arma. 632 00:35:08,915 --> 00:35:11,022 Tal como a Nhadra disse. 633 00:35:16,595 --> 00:35:18,930 85 segundos. Sem querer pressionar... 634 00:35:18,965 --> 00:35:21,750 Um, dois, vermelho e azul. 635 00:35:23,254 --> 00:35:24,973 Diz à Zoey... que eu a amo, está bem? 636 00:35:25,008 --> 00:35:26,307 Diz-lhe tu mesmo. 637 00:35:27,397 --> 00:35:28,750 O Frost disse que a Charlie me deu todas as respostas. 638 00:35:28,751 --> 00:35:30,900 "Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul" 639 00:35:30,935 --> 00:35:32,866 "Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul" 640 00:35:32,901 --> 00:35:34,827 Isso é... Dr. Seuss? 641 00:35:34,862 --> 00:35:37,076 Um, dois, vermelho, azul. 642 00:35:37,587 --> 00:35:42,241 Se tirar os fios nessa ordem, talvez consiga desengatar a arma. 643 00:35:42,276 --> 00:35:43,296 Mark. 644 00:35:44,701 --> 00:35:46,652 Corra isto como correr... 645 00:35:46,687 --> 00:35:48,211 não há arrependimentos, está bem? 646 00:35:48,246 --> 00:35:49,748 Não olhes para trás. 647 00:35:50,993 --> 00:35:52,660 Sem arrependimentos. 648 00:36:10,895 --> 00:36:12,455 Sem arrependimentos. 649 00:36:21,625 --> 00:36:22,716 Vai funcionar. 650 00:36:22,751 --> 00:36:25,393 Se eu conseguir mover a arma... 651 00:36:35,443 --> 00:36:37,200 Anda lá... Anda lá... 652 00:37:05,217 --> 00:37:07,038 Que trabalho descuidado, amigo... 653 00:37:07,452 --> 00:37:09,390 Estás a sangrar por todo o lado. 654 00:37:10,066 --> 00:37:12,023 Estou só a ter um "dia não". 655 00:37:12,257 --> 00:37:13,550 Estás bem? 656 00:37:13,585 --> 00:37:14,965 Estou óptimo, caramba! 657 00:37:15,000 --> 00:37:17,282 Pois, é bom que estejas. É dia 15 de Março e sobreviveste. 658 00:37:17,317 --> 00:37:19,928 O Frost disse que viu vários futuros. 659 00:37:21,785 --> 00:37:23,777 É o mapa do futuro dele. 660 00:37:23,939 --> 00:37:25,863 Ele chamou-lhe o seu... 661 00:37:25,898 --> 00:37:28,185 "Jardim das Bifurcações." 662 00:37:28,693 --> 00:37:30,163 Achas que já é seguro levantar-me? 663 00:37:30,198 --> 00:37:32,143 Só há uma maneira de descobrir. 664 00:37:32,500 --> 00:37:34,156 Mantém-te baixo. 665 00:37:35,138 --> 00:37:36,851 À contagem de três. 666 00:37:36,977 --> 00:37:38,547 Um... dois... 667 00:37:38,582 --> 00:37:39,582 três! 668 00:37:44,854 --> 00:37:46,612 Não gozem comigo! 669 00:37:47,504 --> 00:37:48,978 Não... 670 00:37:49,013 --> 00:37:50,762 Não. 671 00:37:50,797 --> 00:37:52,574 Tenho de adorar este tipo. 672 00:37:52,609 --> 00:37:54,236 Mesmo depois de morto, 673 00:37:54,271 --> 00:37:56,566 ele consegue lixar-nos. 674 00:38:02,450 --> 00:38:04,099 Ainda bem que o Mark salvou o dia, 675 00:38:04,134 --> 00:38:06,324 visto que tudo o que encontrámos hoje foi uma lista telefónica. 676 00:38:06,359 --> 00:38:07,487 Olá. Pode dar-me um pequeno... 677 00:38:07,522 --> 00:38:09,629 Ela vai querer um café com leite de soja, sem espuma, cheio, 678 00:38:09,664 --> 00:38:11,877 metade açúcar, metade adoçante. 679 00:38:11,912 --> 00:38:13,473 Pronto, agora diga você. 680 00:38:13,508 --> 00:38:15,681 Diga. Diga o que ia dizer. Diga... 681 00:38:15,716 --> 00:38:17,105 Como é que sabe como peço o meu café? 682 00:38:17,140 --> 00:38:19,025 Pois, isso é o que você diz. Eu digo... 683 00:38:19,060 --> 00:38:22,321 que já estive atrás de si nesta fila muitas vezes. 684 00:38:22,555 --> 00:38:24,412 Você pede sempre a mesma coisa. 685 00:38:24,845 --> 00:38:26,603 Não, eu nunca pedi nada neste quiosque. 686 00:38:26,638 --> 00:38:28,772 Já estive atrás de si aqui, 687 00:38:29,053 --> 00:38:30,402 nesta fila, 688 00:38:30,437 --> 00:38:31,815 neste dia, 689 00:38:31,850 --> 00:38:33,647 muitíssimas vezes. 690 00:38:34,397 --> 00:38:36,524 E você pede sempre a mesma coisa. 691 00:38:36,712 --> 00:38:38,056 Chamo-me Gabriel. 692 00:38:38,091 --> 00:38:39,323 Você hoje merece uma pausa. 693 00:38:39,358 --> 00:38:40,414 Está bem. Olá. 694 00:38:40,449 --> 00:38:42,324 - Chamo-me Gabriel. - Vamos lá, amigo. 695 00:38:42,359 --> 00:38:44,539 - Não toque nisto. Não pode tocar nisto. - Sabe que mais? Vamos só... 696 00:38:44,574 --> 00:38:46,436 É sobre as experiências de Raven River. 697 00:38:46,471 --> 00:38:48,227 - As experiências de Raven River. - Que experiências? 698 00:38:48,262 --> 00:38:51,244 Era sobre isso que o meu amigo queria falar consigo, só que agora está morto, 699 00:38:51,279 --> 00:38:52,289 e compete-te a mim. 700 00:38:52,324 --> 00:38:53,963 - Qual amigo? - O meu amigo. 701 00:38:54,407 --> 00:38:57,424 Está morto, mas tecnicamente ainda é meu amigo. Ele enviou-lhe uma SMS. 702 00:38:57,459 --> 00:38:58,608 O que sabe sobre a SMS? 703 00:38:58,643 --> 00:38:59,904 As projecções do futuro... 704 00:39:00,221 --> 00:39:01,522 O apagão. 705 00:39:01,557 --> 00:39:03,815 Senhor, acho que tem de vir connosco para conversarmos. 706 00:39:03,850 --> 00:39:05,786 Não, não diga isso. Nunca diga isso. 707 00:39:05,821 --> 00:39:07,791 Não pode tocar nisto! 708 00:39:07,826 --> 00:39:09,966 - Não toque nisto! - Ouça, são só algumas perguntas. 709 00:39:10,001 --> 00:39:12,800 Os dominós estão a cair, Olivia! 710 00:39:26,149 --> 00:39:27,149 Amo-te... 711 00:39:43,921 --> 00:39:45,566 Chegaste ao fim do dia. 712 00:39:47,318 --> 00:39:48,436 Chefe. 713 00:39:48,637 --> 00:39:49,642 O que era tudo isto? 714 00:39:49,677 --> 00:39:52,382 Isto? Isso podia ter sido a oportunidade de que precisávamos. 715 00:39:52,417 --> 00:39:54,787 A solução para a investigação Mosaico... 716 00:39:54,822 --> 00:39:57,361 O mapa do futuro pessoal do Frost. 717 00:39:57,396 --> 00:39:59,842 Segundo o Demetri, o tipo teve centenas de projecções do futuro. 718 00:39:59,877 --> 00:40:02,907 Este mapa maluco ilustrava todos os momentos que ele viu 719 00:40:02,942 --> 00:40:04,573 que conduziam ao dia de hoje e para além dele. 720 00:40:04,608 --> 00:40:05,608 Como assim? 721 00:40:05,638 --> 00:40:08,997 Haviam aqui eventos que ocorreram depois de 29 de Abril. 722 00:40:09,032 --> 00:40:10,568 Lembras-te de alguns deles? 723 00:40:10,705 --> 00:40:11,705 De alguns. 724 00:40:11,735 --> 00:40:12,964 Mas havia um que sobressaía. 725 00:40:12,999 --> 00:40:14,492 Estava mesmo lá em cima, no topo... 726 00:40:14,527 --> 00:40:15,870 ...o mais distante do dia de hoje. 727 00:40:15,905 --> 00:40:19,046 Todas as outras ramificações pareciam levar a ele. 728 00:40:19,081 --> 00:40:21,548 12 de Dezembro de 2016. 729 00:40:25,292 --> 00:40:26,922 E após a data... 730 00:40:29,256 --> 00:40:30,735 ...só dizia "Fim". 731 00:40:30,828 --> 00:40:32,271 Fim do quê? 732 00:40:32,664 --> 00:40:35,864 www.FlashForwardPT.com Episódios Completos Online! 733 00:40:36,164 --> 00:40:38,364 www.FlashForwardPT.com Downloads de Legendas e dos Episódios 734 00:40:38,764 --> 00:40:40,764 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre FlashForward em PT! 735 00:40:41,064 --> 00:40:44,064 Legendas: [www.OmniSubs.net]