1 00:00:00,085 --> 00:00:03,272 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,406 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:06,845 --> 00:00:08,070 Saí de casa. 4 00:00:08,105 --> 00:00:09,685 Eu e a Olivia... estamos complicados. 5 00:00:09,845 --> 00:00:11,737 Eu e o papá gostamos muito um do outro. 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,397 Mas, sobretudo, gostamos de ti. 7 00:00:13,485 --> 00:00:16,030 Bem, preciso de saber exactamente o que viu na sua projecção do futuro. 8 00:00:16,065 --> 00:00:18,110 Escrevi uma fórmula no espelho do quarto, 9 00:00:18,145 --> 00:00:20,110 e julgo que esteja relacionada de algum modo com o apagão global. 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,577 Se me disser o que preciso de saber, 11 00:00:21,632 --> 00:00:23,449 pode ir-se embora agora mesmo. - Quem é você? 12 00:00:23,525 --> 00:00:25,409 Não queira saber a resposta a essa pergunta. 13 00:00:25,595 --> 00:00:29,770 Você, agente Benford, vai matar o agente Noh no dia 15 de Março, 14 00:00:29,805 --> 00:00:32,410 com a arma que presumo que traz neste momento. 15 00:00:32,445 --> 00:00:34,980 Já meti os papéis para destruir a arma. 16 00:00:35,015 --> 00:00:36,938 O coldre está aqui, mas a arma desapareceu. 17 00:00:38,155 --> 00:00:40,860 O Dyson Frost matou um sem-abrigo com a arma do Mark. 18 00:00:40,895 --> 00:00:42,560 Vreede, quero que encontres essa arma. 19 00:00:42,595 --> 00:00:44,860 Acho que sabe mais do que aquilo que disse ao FBI. 20 00:00:44,895 --> 00:00:47,260 E acho que o que sabe, está de alguma forma relacionado com a morte do Demetri. 21 00:00:47,295 --> 00:00:49,870 Queres casar amanhã? Depois, metemo-nos num avião, vamos para o Havai. 22 00:00:49,905 --> 00:00:51,971 Talvez nunca mais regressemos. 23 00:00:52,325 --> 00:00:53,890 O Dyson Frost... Em que pé estamos? 24 00:00:53,925 --> 00:00:56,460 Estamos a apertar o cerco, mas ele está sempre um passo à nossa frente. 25 00:00:56,495 --> 00:00:58,320 Agente Benford? Fala Dyson Frost. 26 00:00:58,355 --> 00:00:59,760 Estava ansioso por conhecê-lo. 27 00:00:59,795 --> 00:01:02,196 Chegou a altura de falarmos. Eu entro em contacto. 28 00:01:04,005 --> 00:01:05,114 Olá, Charlie! 29 00:01:06,014 --> 00:01:09,014 FlashForward - Episódio 17 "The Garden of the Forking Paths" 30 00:01:09,558 --> 00:01:12,558 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 31 00:01:40,283 --> 00:01:44,104 "15 de Março de 2010, morre o Demetri." 32 00:01:44,105 --> 00:01:45,731 15 DE MARÇO DE 2010 33 00:01:46,535 --> 00:01:47,789 Pronto, ursinha Charlie. 34 00:01:47,855 --> 00:01:49,460 Precisamos que nos digas que aspecto tinha. 35 00:01:49,495 --> 00:01:50,836 Era alto. 36 00:01:51,545 --> 00:01:53,211 E lembras-te do que trazia vestido? 37 00:01:54,035 --> 00:01:55,275 Um casaco. 38 00:01:55,495 --> 00:01:56,865 E de que cor era? 39 00:01:58,095 --> 00:01:59,095 Não sei. 40 00:02:01,115 --> 00:02:04,050 Trazia óculos, ou relógio, ou alguma coisa do género? 41 00:02:04,395 --> 00:02:05,395 Não sei! 42 00:02:05,405 --> 00:02:06,600 Tudo bem, querida. 43 00:02:06,635 --> 00:02:07,670 Tudo bem. 44 00:02:07,705 --> 00:02:10,162 Não te estaria a perguntar se não fosse importante. 45 00:02:11,475 --> 00:02:13,976 O que nos disseres pode ajudar-nos a encontrar o Demetri. 46 00:02:14,035 --> 00:02:15,413 Ela sabe disso, Mark. 47 00:02:15,455 --> 00:02:16,651 Está a tentar. 48 00:02:18,405 --> 00:02:19,880 Charlie, estás a portar-te muito bem. 49 00:02:19,915 --> 00:02:22,420 Sabes, às vezes... 50 00:02:23,655 --> 00:02:26,990 ...fechar os olhos, ajuda-nos a lembrar-nos de mais coisas. 51 00:02:27,025 --> 00:02:28,403 Queres fazer isso comigo? 52 00:02:31,115 --> 00:02:32,115 Óptimo. 53 00:02:32,225 --> 00:02:33,293 Vamos lá. 54 00:02:34,605 --> 00:02:35,810 O que estás a ver, agora? 55 00:02:35,845 --> 00:02:37,302 Ele sabia o meu nome. 56 00:02:39,745 --> 00:02:41,128 Olá, Charlie! 57 00:02:41,315 --> 00:02:43,032 Mas eu não sabia quem ele era. 58 00:02:43,285 --> 00:02:45,742 O algodão doce que eles fazem aqui não é grande coisa, pois não? 59 00:02:47,005 --> 00:02:49,436 Não posso falar com estranhos. 60 00:02:49,945 --> 00:02:52,243 Eu não sou um estranho. 61 00:02:52,695 --> 00:02:56,109 Se eu fosse um estranho, como saberia o teu nome? 62 00:02:58,255 --> 00:02:59,728 Eu trabalho com o teu pai, 63 00:02:59,915 --> 00:03:03,611 e soube que és uma grande leitora. 64 00:03:04,885 --> 00:03:06,490 Gostas do Dr. Seuss? 65 00:03:07,295 --> 00:03:08,295 Sim. 66 00:03:08,755 --> 00:03:09,755 Também eu. 67 00:03:10,195 --> 00:03:11,869 Sabes, o que eu gosto mais é... 68 00:03:11,965 --> 00:03:14,632 ..."Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul". 69 00:03:14,785 --> 00:03:16,590 Esse é para meninos pequeninos. 70 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 Pois... 71 00:03:18,635 --> 00:03:22,299 Talvez. Sabes, até os crescidos podem aprender coisas com esse livro, 72 00:03:22,445 --> 00:03:24,641 porque o Dr. Seuss tem respostas para tudo. 73 00:03:24,685 --> 00:03:26,198 Eu gosto do Horton. 74 00:03:26,235 --> 00:03:28,690 Do Horton? Sim, esse também é muito bom. 75 00:03:29,285 --> 00:03:31,012 Sabes, o Horton é um resistente. 76 00:03:31,165 --> 00:03:34,655 Teve ânimo para levar a sua missão até ao fim, 77 00:03:35,005 --> 00:03:37,018 mesmo quando todos duvidaram dele. 78 00:03:38,275 --> 00:03:41,249 Charlie, preciso que me faças um favor. 79 00:03:45,865 --> 00:03:48,111 Quero que dês isto ao teu pai. 80 00:03:48,635 --> 00:03:50,466 É muito importante, sabes? 81 00:03:51,335 --> 00:03:52,335 Está bem? 82 00:03:53,685 --> 00:03:54,763 Adeus. 83 00:03:58,495 --> 00:03:59,952 E o que aconteceu depois? 84 00:04:02,515 --> 00:04:04,029 Depois, foi-se embora. 85 00:04:09,925 --> 00:04:12,910 SE QUER O DEMETRI DE VOLTA: UNION STATION, ÁTRIO PRINCIPAL, 15 DE MARÇO, MEIO-DIA 86 00:04:12,945 --> 00:04:14,120 É melhor irmos andando. 87 00:04:14,155 --> 00:04:15,560 Já acabámos, não é? 88 00:04:15,595 --> 00:04:17,009 Portaste-te lindamente! 89 00:04:17,995 --> 00:04:19,713 Temos muito orgulho em ti. 90 00:04:26,825 --> 00:04:28,790 Desculpa não saber as respostas todas, pai. 91 00:04:28,825 --> 00:04:30,640 - Estás a falar de quê? Anda cá. - Querida... 92 00:04:30,675 --> 00:04:32,219 Foste fantástica! 93 00:04:32,425 --> 00:04:35,071 Deste uma grande ajuda. 94 00:04:37,265 --> 00:04:38,502 Temos de ir. 95 00:04:39,595 --> 00:04:41,182 Foi bom ver-te. 96 00:04:42,995 --> 00:04:43,995 Sim. 97 00:04:49,665 --> 00:04:52,162 - Obrigado por teres vindo, Charlie. - De nada. 98 00:04:52,197 --> 00:04:55,050 Sabes, Charlie... há mais uma coisa que podias fazer por mim. 99 00:04:55,085 --> 00:04:58,190 É que tenho um frasco de rebuçados com recheio na secretária, que eu odeio. 100 00:04:58,225 --> 00:05:00,330 Eu sei que, provavelmente, também odeias rebuçados com recheio. 101 00:05:00,365 --> 00:05:01,740 Eu não odeio rebuçados com recheio. 102 00:05:01,775 --> 00:05:03,640 Não odeias rebuçados com recheio? 103 00:05:03,675 --> 00:05:06,023 A sério? Então porque não vens dar-me uma ajuda? 104 00:05:06,889 --> 00:05:08,565 - Vai lá ajudá-lo. - Anda lá ajudar-me. 105 00:05:08,600 --> 00:05:10,289 Nós voltamos já. 106 00:05:10,324 --> 00:05:11,588 Quais são os que gostas mais? 107 00:05:11,590 --> 00:05:13,000 - Gosto dos verdes. - Detesto esses! 108 00:05:13,005 --> 00:05:14,305 Foi tão rápido. 109 00:05:15,642 --> 00:05:18,228 - Cresceu tanto! - Pois foi. 110 00:05:19,838 --> 00:05:21,855 Mas ela parece estar bem, não é? 111 00:05:23,184 --> 00:05:24,565 Acho que sim... 112 00:05:24,907 --> 00:05:29,647 Tanto quanto se pode saber do que vai na cabeça de uma criança de 6 anos. 113 00:05:29,682 --> 00:05:31,266 Ela precisa de falar com alguém. 114 00:05:31,301 --> 00:05:33,601 Não quero nada disso, Mark. 115 00:05:33,636 --> 00:05:37,074 Ouve, temos cá uma psicóloga infantil. Porque não a chamamos? 116 00:05:37,109 --> 00:05:39,036 Porque ela não precisa de acompanhamento psicológico! 117 00:05:39,071 --> 00:05:41,684 Precisa de estabilidade. Precisa de sentir-se protegida. 118 00:05:41,905 --> 00:05:44,286 Precisa de saber que não vão haver homens assustadores 119 00:05:44,321 --> 00:05:46,772 a pedir-lhe que entregue mensagens ao pai. 120 00:05:48,363 --> 00:05:50,451 Ela acha que tu vais morrer, Mark! 121 00:05:54,785 --> 00:05:55,799 Olhem! 122 00:05:56,010 --> 00:05:57,477 Ele deixou-me ficar com os verdes todos! 123 00:05:57,512 --> 00:06:00,152 - Ah, pois foi! Queres um? - Quero. 124 00:06:00,187 --> 00:06:01,982 - A mãe pode comer um? - Sim. 125 00:06:03,379 --> 00:06:04,380 Não, obrigada. 126 00:06:04,415 --> 00:06:05,665 Vamos, querida. 127 00:06:07,167 --> 00:06:09,211 Zoey Andata. Para falar com a Alda Hertzog. 128 00:06:16,466 --> 00:06:18,308 Agente Stillman ao Bloco D. 129 00:06:18,660 --> 00:06:20,662 Agente Stillman ao Bloco D. 130 00:06:21,651 --> 00:06:23,832 Alda, hoje é dia 15 de Março. 131 00:06:24,687 --> 00:06:27,240 O dia em que, supostamente, o Demetri vai morrer. 132 00:06:27,275 --> 00:06:28,506 E ele... 133 00:06:28,541 --> 00:06:29,835 ...está desaparecido. 134 00:06:29,870 --> 00:06:32,643 Talvez tenha ido para o Cabo com a namorada nova. 135 00:06:32,678 --> 00:06:33,819 Alda, cale-se! 136 00:06:34,913 --> 00:06:36,531 Preciso que me conte... 137 00:06:36,566 --> 00:06:38,169 tudo o que sabe. 138 00:06:39,240 --> 00:06:41,160 Mesmo tudo. Agora. 139 00:06:41,380 --> 00:06:42,746 Já o fiz. 140 00:06:42,781 --> 00:06:44,007 Não acredito em si. 141 00:06:46,156 --> 00:06:47,283 A única razão... 142 00:06:47,318 --> 00:06:49,187 por que assenti em representá-la... 143 00:06:49,222 --> 00:06:51,587 é porque você disse que havia mais. 144 00:06:51,997 --> 00:06:54,805 Eu sei que não lhe interessa se o Demetri vive ou se morre. 145 00:06:54,840 --> 00:06:58,080 Mas acho que lhe interessa sair daqui para fora. 146 00:06:59,115 --> 00:07:01,013 Alda, nós fizemos um acordo. 147 00:07:04,185 --> 00:07:06,348 Se sabe alguma coisa... 148 00:07:08,663 --> 00:07:10,147 Por favor. 149 00:07:12,705 --> 00:07:14,858 Arranje-me uma audiência e logo falamos. 150 00:07:15,622 --> 00:07:18,358 Estou aqui retida há 5 meses como testemunha material, 151 00:07:18,393 --> 00:07:21,523 e não fui acusada de porcaria nenhuma. 152 00:07:21,558 --> 00:07:23,511 - Estou farta disto. - Eu sei. 153 00:07:23,546 --> 00:07:27,838 Pedi uma audição de habeas corpus há um mês. Você sabe disso. 154 00:07:27,873 --> 00:07:29,976 Estamos só à espera de uma data para ir a tribunal. 155 00:07:30,011 --> 00:07:31,927 Então acho que tem de tentar apressar as coisas. 156 00:07:31,962 --> 00:07:35,879 Não há maneira de conseguirmos ter uma audiência hoje. 157 00:07:35,914 --> 00:07:39,065 E mesmo que conseguíssemos, nenhum juiz a poderia libertar a tempo. 158 00:07:39,100 --> 00:07:41,470 Quem falou em ser libertada? 159 00:07:42,086 --> 00:07:44,271 Quer que lhe diga o que sei sobre o Demetri? 160 00:07:44,306 --> 00:07:46,011 Arranje-me uma audiência, 161 00:07:46,046 --> 00:07:47,351 hoje. 162 00:07:49,395 --> 00:07:52,381 O Mark vai encontrar-se com o Frost na Union Station como sugerido na pintura, 163 00:07:52,416 --> 00:07:55,214 mas quero-o protegido. Apanhamo-lo à saída. 164 00:07:55,337 --> 00:07:56,623 Não vai ser assim tão fácil. 165 00:07:56,658 --> 00:07:58,661 Bem, parámos todos os comboios. Ele não vai poder fugir. 166 00:07:58,696 --> 00:08:00,258 O Frost é um génio, um planeador. 167 00:08:00,259 --> 00:08:02,241 Não vai entrar no que sabe ser uma armadilha. 168 00:08:02,394 --> 00:08:05,501 Vreede, o que tens sobre a pintura que o Frost usou para enviar a mensagem? 169 00:08:05,536 --> 00:08:07,100 É o "Édipo e a esfinge", 170 00:08:07,135 --> 00:08:09,838 pintado por Jean Auguste Dominique Ingres em 1808. 171 00:08:09,873 --> 00:08:11,667 O Frost quer dizer-nos alguma coisa com isso? 172 00:08:11,989 --> 00:08:13,032 É um pouco rebuscado. 173 00:08:13,067 --> 00:08:15,126 Bem, ele pode ser doido, mas faz as coisas com intenção. 174 00:08:15,161 --> 00:08:17,334 Podem existir significados em tudo o que faz. 175 00:08:17,369 --> 00:08:20,015 Mas porquê um parque de diversões? Porquê o Dr. Seuss? Porquê o Édipo? 176 00:08:20,050 --> 00:08:21,127 Estará apaixonado pela mãe? 177 00:08:21,162 --> 00:08:22,497 Pois sim. 178 00:08:22,532 --> 00:08:25,639 Isso, e talvez ele nos queira dizer algo sobre profecias auto-realizáveis. 179 00:08:25,873 --> 00:08:27,269 Ao tentar escapar ao seu destino, 180 00:08:27,304 --> 00:08:30,302 o Édipo causou os acontecimentos que queria evitar. 181 00:08:30,337 --> 00:08:32,695 Portanto, ao tentar não ser morto a 15 de Março, 182 00:08:32,730 --> 00:08:34,349 o Dem meteu-se na armadilha do Frost? 183 00:08:34,384 --> 00:08:35,741 Qualquer coisa do género, sim. 184 00:08:35,776 --> 00:08:38,669 Como sabes que, ao tentar resgatá-lo, não vamos fazer a mesma coisa 185 00:08:38,670 --> 00:08:41,955 e acabamos por selar o seu destino? 186 00:08:41,990 --> 00:08:43,365 Não sei. 187 00:08:43,737 --> 00:08:47,048 Mas prometi ao Demetri que ele não ia morrer hoje 188 00:08:47,083 --> 00:08:49,538 e vou manter essa promessa. 189 00:09:37,171 --> 00:09:39,579 SEIS MESES ANTES DO APAGÃO 190 00:09:40,380 --> 00:09:41,921 O homem que está prestes a conhecer... 191 00:09:41,956 --> 00:09:43,834 é brilhante, mas um pouco excêntrico. 192 00:09:43,869 --> 00:09:46,713 Tivemos de encenar a morte dele há uns anos para o afastar da atenção pública. 193 00:09:46,748 --> 00:09:49,255 Ele tem sido... complicado, desde aí. 194 00:09:49,458 --> 00:09:51,361 Então, porquê confiar nele? 195 00:09:51,396 --> 00:09:54,752 Só há uma mão-cheia de pessoas na Terra que dominam a física envolvida nisto. 196 00:09:54,787 --> 00:09:58,180 Ele é uma delas. Basta saber que se ele se tornar demasiado intratável 197 00:09:58,215 --> 00:10:00,664 podemos pedir-lhe para tratar dele. 198 00:10:00,699 --> 00:10:03,229 Diga a palavra e considere-o feito. 199 00:10:03,695 --> 00:10:05,236 É disso que gosto em si, Alda... 200 00:10:05,271 --> 00:10:07,815 Directa, eficiente e ansiosa por agradar. 201 00:10:17,310 --> 00:10:18,996 Cuidado com os dominós. 202 00:10:31,844 --> 00:10:33,258 Quem é a sua amiga, Hellinger? 203 00:10:33,293 --> 00:10:34,446 Alda Hertzog, 204 00:10:35,276 --> 00:10:36,820 este é o Dyson Frost. 205 00:10:37,014 --> 00:10:39,529 O Dyson ajudou-nos a gerar as experiências de Raven River. 206 00:10:39,564 --> 00:10:40,564 Ajudei-vos? 207 00:10:43,364 --> 00:10:44,664 Eu criei-as. 208 00:10:45,556 --> 00:10:49,256 De qualquer forma, ele é um dos poucos participantes que ainda está vivo. 209 00:10:50,156 --> 00:10:51,156 Então... 210 00:10:51,318 --> 00:10:53,606 como vão as coisas? Estamos a cumprir a agenda? 211 00:10:53,641 --> 00:10:54,714 6 de Outubro. 212 00:10:56,914 --> 00:10:59,028 Já montei estações de monitorização por todo o mundo 213 00:10:59,063 --> 00:11:02,113 para seguirem a propagação das ondas. 214 00:11:02,613 --> 00:11:06,113 Por isso, se o Simcoe e o Campos descobrirem a matéria negra "deles", 215 00:11:07,048 --> 00:11:08,348 estamos no bom caminho. 216 00:11:09,348 --> 00:11:10,698 O Q.E.D. está pronto? 217 00:11:13,003 --> 00:11:14,453 O primeiro já está. 218 00:11:16,948 --> 00:11:19,598 Os outros ainda vão demorar um pouco mais. 219 00:11:21,786 --> 00:11:22,956 É impressionante. 220 00:11:22,991 --> 00:11:25,296 É difícil de imaginar ser-se capaz de encaixar tantos microcircuitos 221 00:11:25,331 --> 00:11:26,888 num espaço tão pequeno. 222 00:11:28,500 --> 00:11:30,150 Bem, sou brilhante, não é? 223 00:11:30,629 --> 00:11:33,423 Só há uma mão-cheia de pessoas na Terra que dominam a física envolvida nisto. 224 00:11:33,425 --> 00:11:34,425 Ele é uma delas. 225 00:11:34,427 --> 00:11:36,341 Basta saber que se ele se tornar demasiado intratável 226 00:11:36,376 --> 00:11:38,366 podemos pedir-lhe para tratar dele. 227 00:11:38,720 --> 00:11:40,082 Pode ter a certeza de que quando chegar essa altura, 228 00:11:40,083 --> 00:11:42,443 vou estar meia-dúzia de jogadas à vossa frente. 229 00:11:42,478 --> 00:11:43,478 Bem... 230 00:11:43,891 --> 00:11:46,841 ... vamos esperar que essa altura não chegue, então. 231 00:11:47,086 --> 00:11:48,386 Já podem ir. 232 00:11:55,317 --> 00:11:56,967 Tenho de lhe perguntar... 233 00:11:57,906 --> 00:12:00,506 para que são estes dominós todos? 234 00:12:01,577 --> 00:12:03,377 É o meu jardim... 235 00:12:04,188 --> 00:12:05,582 e os dominós brancos 236 00:12:05,617 --> 00:12:07,567 marcam o caminho da minha fuga. 237 00:12:10,499 --> 00:12:11,949 Isso não faz sentido nenhum. 238 00:12:12,562 --> 00:12:14,612 Faria, se vivesse na minha cabeça. 239 00:12:31,712 --> 00:12:32,715 Cuidado. 240 00:12:33,220 --> 00:12:35,920 Se se mexer demasiado, a arma dispara. 241 00:12:41,024 --> 00:12:43,115 Chamo-lhe o "Jardim das Bifurcações." 242 00:12:43,382 --> 00:12:44,932 Todas aquelas linhas... 243 00:12:45,459 --> 00:12:50,247 são futuros que ramificam a partir de cada decisão essencial que eu tomei. 244 00:12:52,957 --> 00:12:57,149 Para mim, começou nos anos 80, num lugar chamado Raven River. 245 00:12:57,184 --> 00:12:58,742 Gerámos centenas... 246 00:12:58,777 --> 00:13:01,596 talvez milhares de projecções do futuro. 247 00:13:02,184 --> 00:13:05,537 Às vezes, saltávamos 20 minutos. Outras, saltávamos 20 anos. 248 00:13:05,785 --> 00:13:09,830 Mas de cada vez que saltávamos, víamos um possível futuro diferente. 249 00:13:09,987 --> 00:13:11,987 Por exemplo, o dia do apagão. 250 00:13:13,276 --> 00:13:14,876 Se tivéssemos falhado, 251 00:13:14,970 --> 00:13:16,781 outro caminho teria sido aberto. 252 00:13:16,816 --> 00:13:20,090 Mas tivemos sucesso, por isso segue-se para o próximo ponto de decisão. 253 00:13:20,357 --> 00:13:21,670 Um novo caminho, 254 00:13:21,885 --> 00:13:24,070 que nos trouxe até hoje... 255 00:13:24,467 --> 00:13:25,650 ...o dia 15 de Março. 256 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 A bifurcação mais importante de todas. 257 00:13:30,436 --> 00:13:31,570 O quê, o meu assassínio? 258 00:13:31,605 --> 00:13:32,605 Não!... 259 00:13:33,364 --> 00:13:34,914 O nosso assassínio! 260 00:13:36,580 --> 00:13:38,880 Repare, Demetri. A questão é que... 261 00:13:39,509 --> 00:13:41,654 em quase todos os futuros, 262 00:13:42,285 --> 00:13:43,800 eu não vivo para lá de hoje. 263 00:13:43,835 --> 00:13:47,045 Em 78% das vezes, você acaba por me matar. 264 00:13:47,228 --> 00:13:50,270 - Porquê? - Bem, autodefesa, estupidez, azar... 265 00:13:50,271 --> 00:13:52,269 podia construir uma centena de cenários. 266 00:13:52,304 --> 00:13:55,474 A questão é que a partir do momento em que o vislumbramos, 267 00:13:55,509 --> 00:13:57,653 o futuro quer acontecer. Ganha peso. 268 00:13:57,688 --> 00:14:00,754 É como a pressão atmosférica abatendo-se sobre nós. 269 00:14:00,789 --> 00:14:04,756 E se queremos escapar a essa pressão, temos de fazer algo drástico. 270 00:14:04,791 --> 00:14:07,037 Para quê a armadilha de morte? Porque não me mata agora? 271 00:14:07,072 --> 00:14:08,631 Porquê preocupar-se em usar a arma do Mark? 272 00:14:08,666 --> 00:14:13,269 Estou a tentar cingir-me ao futuro previsto tanto quanto posso, 273 00:14:13,634 --> 00:14:17,723 mas deixo espaço, ainda assim, para a possibilidade de ambos sobrevivermos. 274 00:14:17,972 --> 00:14:21,177 Quero regressar dos mortos, e você é a minha garantia. 275 00:14:21,212 --> 00:14:23,079 Bem, isso faz-me sentir melhor. 276 00:14:23,114 --> 00:14:24,364 Dois pássaros, 277 00:14:24,600 --> 00:14:25,898 uma arma. 278 00:14:26,352 --> 00:14:27,502 Você é louco. 279 00:14:29,941 --> 00:14:32,591 A maioria dos oráculos são-no, sabe? 280 00:14:32,718 --> 00:14:35,811 Eles vêem o futuro, e esse conhecimento... 281 00:14:36,561 --> 00:14:38,311 ...acaba por destruí-los. 282 00:14:42,453 --> 00:14:44,003 Vou-me embora. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,268 Isto é ridículo! 284 00:14:45,303 --> 00:14:48,312 Disse que queria regressar dos mortos, que queria partilhar o que sabe. Vá lá! 285 00:14:48,347 --> 00:14:51,047 Regresse dos mortos! Diga-me o que sabe! 286 00:14:51,094 --> 00:14:52,094 Tem cuidado. 287 00:14:54,413 --> 00:14:56,813 Não sei o que vai acontecer, Demetri. 288 00:14:57,305 --> 00:14:59,155 Mas é bastante provável 289 00:15:00,125 --> 00:15:02,025 que um de nós morra hoje. 290 00:15:06,635 --> 00:15:08,035 Vá lá, volte aqui. 291 00:15:09,304 --> 00:15:12,304 Isto não tem de ser assim, homem. 292 00:15:12,412 --> 00:15:13,430 Está a ouvir-me?! 293 00:15:13,465 --> 00:15:14,465 Volte aqui! 294 00:15:47,849 --> 00:15:49,226 Bispo Um, como está a correr? 295 00:15:49,261 --> 00:15:51,971 Já captámos o sinal do circuito interno da estação, para máxima cobertura, 296 00:15:52,006 --> 00:15:54,115 mas até agora não há sinal do Frost. 297 00:15:54,338 --> 00:15:56,119 Assegurem-se de que não o assustam. 298 00:15:56,154 --> 00:15:58,170 Estamos a ser discretos, chefe. Garanto-lhe. 299 00:15:58,779 --> 00:16:02,752 Última chamada para o comboio n.º 2, com partida da linha n.º 10. 300 00:16:02,787 --> 00:16:04,896 Última chamada para o comboio n.º 2. 301 00:16:14,096 --> 00:16:15,631 Bispo 1, aqui Bispo 4. 302 00:16:15,666 --> 00:16:18,174 Homem caucasiano de camuflado verde a aproximar-se do Coroador. 303 00:16:19,943 --> 00:16:22,076 Atenção à mudança de linha para o comboio n.º 7. 304 00:16:22,475 --> 00:16:24,127 Chegada para a linha n.º 3. 305 00:16:24,420 --> 00:16:26,295 Comboio n.º 7, a dar entrada na linha n.º 3. 306 00:16:27,162 --> 00:16:28,873 Esqueçam. Ele seguiu em frente. 307 00:16:37,102 --> 00:16:39,728 Bom, foi a colecistectomia mais rápida que já vi. 308 00:16:39,938 --> 00:16:42,106 Tenho de recuperar o tempo. Já comecei tarde... 309 00:16:42,517 --> 00:16:44,380 ...e há um quadro cheio de casos elegíveis. 310 00:16:44,415 --> 00:16:46,688 Que anestésico de inalação usaste, Maneesh? 311 00:16:46,723 --> 00:16:47,919 Sevoflurano. 312 00:16:47,954 --> 00:16:49,618 Já ninguém usa halotano? 313 00:16:49,653 --> 00:16:51,166 Talvez nos países em desenvolvimento, 314 00:16:51,167 --> 00:16:53,415 mas por cá foi substituído por drogas mais recentes. 315 00:16:54,622 --> 00:16:59,415 Porquê o súbito interesse em anestesia da velha guarda? 316 00:16:59,450 --> 00:17:01,231 É complicado. 317 00:17:01,899 --> 00:17:04,770 Foi o Lloyd que me mostrou uma fórmula... 318 00:17:05,263 --> 00:17:06,364 O Lloyd? 319 00:17:06,599 --> 00:17:07,923 O Lloyd Simcoe? 320 00:17:08,649 --> 00:17:11,110 Sim. Ele acha que está relacionada com o apagão. 321 00:17:11,321 --> 00:17:13,665 Então voltaste a contactar com ele. 322 00:17:15,083 --> 00:17:17,649 Seja como for, ele acha que a fórmula do halotano está relacionada com isso. 323 00:17:17,684 --> 00:17:18,739 Interessante. 324 00:17:18,774 --> 00:17:20,275 - Pois. Podes ir ter comigo à UCIP? - Posso. 325 00:17:20,310 --> 00:17:21,902 Tenho de pôr uma cânula a um miúdo para uma ECMO. 326 00:17:27,078 --> 00:17:29,750 Sabia que ia conseguir uma audiência para o mesmo dia, se se empenhasse nisso. 327 00:17:29,785 --> 00:17:31,121 Esperem aqui, por favor. 328 00:17:31,156 --> 00:17:34,121 É suposto a apendicite doer do lado direito ou do lado esquerdo? 329 00:17:34,930 --> 00:17:37,578 Por favor, Alda. Posso perder a licença por isto. 330 00:17:37,613 --> 00:17:40,004 Um trabalho perdido, ou um namorado morto. 331 00:17:40,039 --> 00:17:41,481 É uma escolha difícil. 332 00:17:43,944 --> 00:17:46,323 Mandou vir todos estes marshals adicionais? 333 00:17:46,862 --> 00:17:48,655 Deve achar que sou mesmo importante. 334 00:17:48,690 --> 00:17:50,038 Não se iluda, querida. 335 00:17:50,073 --> 00:17:52,886 Isto é o procedimento habitual para todos os meus clientes mentirosos e psicopatas. 336 00:17:53,073 --> 00:17:55,241 Mantenha-se sossegadinha e faça o que eu lhe disser. 337 00:17:55,545 --> 00:17:57,865 Eu porto-me bem. Prometo. 338 00:18:04,261 --> 00:18:05,773 Dra. Benford? 339 00:18:05,949 --> 00:18:07,226 O que aconteceu? 340 00:18:07,261 --> 00:18:08,468 O Mark está bem? 341 00:18:09,793 --> 00:18:11,996 Preciso de falar consigo sobre um homicídio. 342 00:18:13,050 --> 00:18:16,261 No âmbito da investigação ao desaparecimento do Dem, 343 00:18:16,296 --> 00:18:19,847 estamos a investigar a morte a tiro de um sem-abrigo num refúgio da baixa. 344 00:18:19,882 --> 00:18:21,640 Não tinha com ele qualquer identificação. 345 00:18:21,675 --> 00:18:23,246 O que tem isto a ver com o Demetri? 346 00:18:23,281 --> 00:18:24,816 A arma do Mark foi usada nesse crime, 347 00:18:24,851 --> 00:18:28,330 e temos razões para crer que o homem que apanhou o Demetri está na posse dela. 348 00:18:28,335 --> 00:18:29,335 Muito bem. 349 00:18:29,340 --> 00:18:31,203 Esperávamos que, se conseguíssemos identificar o tipo, 350 00:18:31,238 --> 00:18:34,390 talvez descobríssemos uma ligação ao Frost que nos conduzisse a ele. 351 00:18:34,425 --> 00:18:36,195 Ou seja, se encontrarem o Frost, encontram o Demetri. 352 00:18:36,230 --> 00:18:39,054 Exactamente. Estive a ver os pertences da vítima e... 353 00:18:39,089 --> 00:18:40,835 encontrei um telemóvel descartável. 354 00:18:40,870 --> 00:18:43,835 Tinha lá guardado um SMS antigo enviado para o seu número. 355 00:18:44,234 --> 00:18:46,718 Para o meu número? Porque haveria ele de ter o meu número? 356 00:18:46,753 --> 00:18:48,781 Bem, era de Outubro. 357 00:18:48,816 --> 00:18:50,363 O conteúdo era sensível. 358 00:18:51,640 --> 00:18:52,800 "NA SUA PROJECÇÃO DO FUTURO, O MARK ESTAVA A BEBER." 359 00:18:53,820 --> 00:18:56,339 Dizia que o Mark estava a beber, na projecção do futuro dele. 360 00:18:58,660 --> 00:19:00,054 Importa-se... 361 00:19:00,617 --> 00:19:03,441 ...de vir à morgue dar uma olhadela ao corpo? 362 00:19:03,476 --> 00:19:05,363 De alguma forma, deve conhecer este homem. 363 00:19:07,482 --> 00:19:09,416 Sim, mas de certeza que não o conheço. 364 00:19:09,838 --> 00:19:11,150 Mas ele conhecia-a a si, 365 00:19:11,431 --> 00:19:14,010 e qualquer coisa que a doutora saiba, pode ajudar o Demetri. 366 00:19:14,935 --> 00:19:16,166 Deixe-me só trocar de roupa. 367 00:19:25,051 --> 00:19:27,277 Atenção a todos os Bispos. Tenho um rapaz afro-americano 368 00:19:27,312 --> 00:19:30,160 de camisola azul e mochila do Super-Homem a aproximar-se do Coroador. 369 00:19:30,699 --> 00:19:32,363 O senhor é o Mark Benford? 370 00:19:33,734 --> 00:19:34,859 Sou. 371 00:19:34,894 --> 00:19:37,613 Um tipo esquisito pagou-me 50 dólares para eu lhe dar isto. 372 00:19:44,891 --> 00:19:46,285 Há qualquer coisa a acontecer. 373 00:19:47,668 --> 00:19:50,762 Bispo 5, apanhe aquele miúdo à saída da entrada poente para interrogatório. 374 00:19:50,797 --> 00:19:52,180 Bispo 5, 10-4. 375 00:19:57,600 --> 00:19:59,030 - Estou? - Não fale. 376 00:19:59,065 --> 00:20:00,225 Sei que estão a vigiá-lo. 377 00:20:00,260 --> 00:20:02,698 Mas não conseguem ouvir o que estou a dizer, por isso limite-se a ouvir. 378 00:20:02,733 --> 00:20:06,167 Tenho o Demetri e mato-o caso não faça exactamente o que eu lhe disser. 379 00:20:07,116 --> 00:20:08,229 Aumenta o som! 380 00:20:08,264 --> 00:20:09,846 Só ouço o som ambiente. 381 00:20:09,881 --> 00:20:11,123 Quero encontrar-me consigo. 382 00:20:11,158 --> 00:20:15,248 E quero dizer-lhe quando e porquê acontecerá o próximo apagão. 383 00:20:15,283 --> 00:20:16,479 Quero ajudá-lo, 384 00:20:16,514 --> 00:20:19,069 mas como me afastei dos meus camaradas, 385 00:20:19,104 --> 00:20:22,666 eles vão fazer tudo para garantir que vocês não me prendem. 386 00:20:22,701 --> 00:20:23,920 Ouça. Podemos protegê-lo. 387 00:20:23,955 --> 00:20:25,198 Não fale! 388 00:20:25,713 --> 00:20:27,735 Se torna a falar, o Demetri é um homem morto. 389 00:20:27,770 --> 00:20:31,270 Se percebeu, diga, "Figueroa". 390 00:20:31,305 --> 00:20:32,305 Figueroa. 391 00:20:32,736 --> 00:20:34,110 Ele acabou de dizer "Figueroa". 392 00:20:34,111 --> 00:20:36,610 Pode ser a Rua Figueroa na baixa de Los Angeles. 393 00:20:36,913 --> 00:20:39,213 Isso deve desorientar um pouco os seus amigos. 394 00:20:39,248 --> 00:20:41,495 Agora, vou conduzi-lo a uma nova localização, 395 00:20:41,530 --> 00:20:44,931 onde estaremos cara-a-cara e discutiremos os termos da minha rendição. 396 00:20:44,966 --> 00:20:48,038 Quando desligar o telefone, o que você vai fazer é o seguinte... 397 00:20:48,951 --> 00:20:51,663 Muito bem, pessoal. Quero aquele telemóvel sob escuta já. 398 00:20:51,698 --> 00:20:54,575 Estamos a varrer as frequências, chefe, mas há imensas na estação. 399 00:20:54,610 --> 00:20:57,161 O Mark pode empatá-lo. Só temos de lhe dar tempo. 400 00:20:57,196 --> 00:20:59,508 Tempo é precisamente aquilo que não temos. 401 00:20:59,742 --> 00:21:02,135 Portanto, Mark, se entendeu todas as minhas indicações, 402 00:21:02,170 --> 00:21:03,941 diga... "Pico." 403 00:21:05,415 --> 00:21:06,438 Pico. 404 00:21:06,473 --> 00:21:08,764 Ele disse "Pico" e "Figueroa". 405 00:21:08,799 --> 00:21:11,853 Quero duas brigadas especiais no cruzamento da Pico com a Figueroa. 406 00:21:12,083 --> 00:21:15,883 Perfeito. Está a ver aquele número que anotei atrás da Polaroid? 407 00:21:16,115 --> 00:21:18,735 Acerte o seu relógio para contar para trás a partir dele. 408 00:21:20,877 --> 00:21:23,462 Agora já sabe quanto tempo de vida resta ao Demetri. 409 00:21:23,497 --> 00:21:26,247 Comece a correr, Mark. Vemo-nos em breve. 410 00:21:29,238 --> 00:21:30,846 - O que está ele a fazer? - Onde vai? 411 00:21:30,881 --> 00:21:32,595 - Olhos postos no Benford. - Vai a sair. 412 00:21:32,630 --> 00:21:33,722 Não podemos perdê-lo. 413 00:21:33,757 --> 00:21:34,757 Vão! 414 00:21:34,960 --> 00:21:36,340 Lembre-se destas instruções. 415 00:21:36,341 --> 00:21:38,705 Corra até casa de banho dos homens. Desfaça-se do telemóvel. 416 00:21:38,740 --> 00:21:41,340 Se trouxer uma arma, o Demetri morre. 417 00:21:46,581 --> 00:21:51,018 Há uma conduta. Lá dentro, vai encontrar um cartão de acesso da Zomcar. 418 00:21:54,111 --> 00:21:55,931 - Não está aqui. - Mas que raio está ele a fazer? 419 00:22:22,131 --> 00:22:23,131 Estou aqui. 420 00:22:23,161 --> 00:22:26,111 Siga para norte. Dou-lhe as indicações pelo caminho. 421 00:22:32,493 --> 00:22:34,664 Mas que raio se passa aí? 422 00:22:34,699 --> 00:22:35,899 Ele vai a fugir. 423 00:22:38,363 --> 00:22:41,407 Meritíssima, é imperativo para o bem-estar da menina Hertzog, 424 00:22:41,442 --> 00:22:44,083 que o Centro de Detenção Municipal mande fazer um TAC 425 00:22:44,118 --> 00:22:46,665 ao seu abdómen dorido e claramente distendido. 426 00:22:46,700 --> 00:22:49,910 Dra. Andata, o médico de serviço no CDM examinou a menina Hertzog 427 00:22:49,945 --> 00:22:51,798 não uma, mas duas vezes. Não foi assim? 428 00:22:51,833 --> 00:22:53,022 Correcto, Meritíssima, mas... 429 00:22:53,057 --> 00:22:56,833 E não encontrou indícios de apendicite em ambos os exames. 430 00:22:57,356 --> 00:22:59,309 Corrija-me, se estou a interpretar mal os relatórios. 431 00:22:59,344 --> 00:23:01,106 - Não, Juíza Sandoz... - Estou a ver mal alguma coisa? 432 00:23:01,141 --> 00:23:02,884 Peço desculpa. Não foi isso que quis dizer. 433 00:23:02,919 --> 00:23:08,184 Mas a apendicite é responsável por mais de 20 mil mortes só nos EUA, e eu... 434 00:23:08,219 --> 00:23:10,490 É uma bela investigação, Dra. Andata, 435 00:23:10,525 --> 00:23:14,143 mas temo que não seja relevante para a sua moção que, é desde já, rejeitada. 436 00:23:14,327 --> 00:23:17,144 E, Dra. Andata... sugiro-lhe que pense duas vezes 437 00:23:17,179 --> 00:23:20,300 antes de voltar a trazer alegações fúteis para o meu tribunal. 438 00:23:20,335 --> 00:23:24,063 Fixarei sanções aos advogados que abusarem dos procedimentos. 439 00:23:24,098 --> 00:23:26,098 Percebido, Meritíssima. Obrigada. 440 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 Lamento. 441 00:23:32,633 --> 00:23:34,066 Não fique tão preocupada. 442 00:23:34,365 --> 00:23:35,981 Eu não disse que tínhamos de ganhar. 443 00:23:36,016 --> 00:23:38,102 Então, diga-me. Onde está o Demetri? 444 00:23:38,137 --> 00:23:39,137 Não sei. 445 00:23:39,937 --> 00:23:43,784 Mas na minha projecção, constou-me que encontraram o corpo dele no edifício 7. 446 00:23:43,819 --> 00:23:45,879 "Edifício 7"? O que significa isso? 447 00:23:45,914 --> 00:23:47,301 É tudo o que sei. 448 00:23:47,336 --> 00:23:48,912 O que é suposto fazer com essa informação? 449 00:23:48,947 --> 00:23:50,131 Você é uma mulher inteligente. 450 00:23:50,166 --> 00:23:51,889 Aposto que há-de pensar em alguma coisa. 451 00:23:51,984 --> 00:23:54,434 Mas neste momento, preciso de ir para outro lugar. 452 00:24:05,243 --> 00:24:08,573 Câmara de contenção n.º 4, temos uma fugitiva na câmara n.º 4. 453 00:24:10,257 --> 00:24:13,807 Muito bem, Mark, se quer salvar o Demetri, tem de vir ter comigo sozinho. 454 00:24:14,738 --> 00:24:18,238 Siga para norte pela estrada 57 até ao Vale Antelope. 455 00:24:18,318 --> 00:24:22,753 Precisamente ao quilómetro 50, vire numa estrada de terra batida não assinalada. 456 00:24:23,508 --> 00:24:26,608 Siga a estrada durante 8 quilómetros, até esta acabar. 457 00:24:27,760 --> 00:24:30,960 Deixei-lhe uma bússola no porta-luvas. 458 00:24:31,633 --> 00:24:36,569 Oriente-se para norte e caminhe para as Montanhas Tehachapi, durante 1,5 km. 459 00:24:36,604 --> 00:24:40,174 Se fizer algum telefonema, ou se alguém o seguir, 460 00:24:40,209 --> 00:24:42,040 o Demetri morre. 461 00:24:50,570 --> 00:24:53,967 Nada nos registo dentários, nem qualquer cicatriz identificadora. 462 00:24:54,002 --> 00:24:56,183 Até as impressões digitais foram raspadas. 463 00:24:56,218 --> 00:24:57,218 Raspadas? 464 00:24:57,760 --> 00:24:59,956 Este tipo não queria mesmo ser identificado. 465 00:24:59,991 --> 00:25:01,829 Vá lá, homem. Dê-nos uma ajuda, não? 466 00:25:01,864 --> 00:25:04,757 Há alguma coisa particular ou invulgar? 467 00:25:04,792 --> 00:25:06,643 O Demetri está a ficar sem tempo. 468 00:25:06,678 --> 00:25:08,142 Há isto. 469 00:25:08,841 --> 00:25:11,316 Olhem para o sistema límbico. O hipocampo é enorme. 470 00:25:11,351 --> 00:25:14,255 Acho que o nosso Zé Ninguém pode ter sido uma espécie de... 471 00:25:14,290 --> 00:25:15,810 ..."savant". - "Savant". 472 00:25:16,264 --> 00:25:18,871 Os savants podem desenvolver um hipocampo aumentado, 473 00:25:18,906 --> 00:25:20,770 devido à sua incrível capacidade de memória. 474 00:25:20,805 --> 00:25:23,200 - Tipo o Rain Man? - Exacto. 475 00:25:23,203 --> 00:25:25,900 Lamento, mas nunca vi este homem. 476 00:25:26,225 --> 00:25:27,275 De certeza? 477 00:25:27,978 --> 00:25:30,803 Encontrámos uma caixa com coisas debaixo da cama dele, no refúgio. 478 00:25:30,838 --> 00:25:32,468 Tinha um livro de endereços. 479 00:25:32,503 --> 00:25:35,488 Talvez haja lá alguma coisa que explique esta ligação a si. 480 00:25:35,523 --> 00:25:38,387 Faria tudo para ajudar o Demetri, mas não tenho ligação nenhuma com ele. 481 00:25:38,670 --> 00:25:40,519 Olivia, a verdade é que tem... 482 00:25:41,046 --> 00:25:42,959 Só não sabe qual. 483 00:26:28,448 --> 00:26:30,736 Então, aqui estamos novamente, Mark. 484 00:26:31,189 --> 00:26:34,827 Está na hora de nós dois salvarmos o mundo. 485 00:26:43,908 --> 00:26:46,872 Recebeu as minhas mensagens e seguiu as minhas instruções... 486 00:26:47,281 --> 00:26:48,522 Estou impressionado. 487 00:26:48,918 --> 00:26:51,023 Fico lisonjeado. Onde está o Demetri? 488 00:26:51,058 --> 00:26:54,466 A maioria dos meus camaradas queriam-no morto há meses. 489 00:26:55,546 --> 00:26:56,945 Mas eu resisti... 490 00:26:56,980 --> 00:27:00,754 ...porque queria chegar até este dia. - Porquê eu? 491 00:27:00,789 --> 00:27:04,960 Porque não confio no resto do FBI, nem você devia confiar. 492 00:27:04,995 --> 00:27:06,534 Encontrámos o infiltrado. 493 00:27:07,041 --> 00:27:09,228 E acha que isso vos deixa em segurança? 494 00:27:09,380 --> 00:27:11,563 Nem faz ideia... 495 00:27:13,073 --> 00:27:14,253 Tome. 496 00:27:16,218 --> 00:27:17,653 Ponha isso e depois falamos. 497 00:27:25,088 --> 00:27:26,828 Importa-se que beba um pouco de água primeiro? 498 00:27:26,962 --> 00:27:31,260 Esteja à vontade. Nesta altura, o tempo que queima é o do Demetri. 499 00:27:37,701 --> 00:27:40,008 Gasolina. Queima! 500 00:27:40,298 --> 00:27:42,221 Retirada do depósito! 501 00:27:42,829 --> 00:27:44,302 Levante-se! 502 00:27:45,719 --> 00:27:48,323 Acabou a brincadeira, Frost! Onde está o Demetri? 503 00:27:48,358 --> 00:27:51,456 Isto não devia acontecer assim! 504 00:27:54,026 --> 00:27:56,369 - Sim. Edifício 7. - Só isso? 505 00:27:56,404 --> 00:27:59,152 Deve haver pelo menos um milhão de edifícios 7 em Los Angeles, e... 506 00:27:59,187 --> 00:28:00,663 como é que sabemos que é em Los Angeles, sequer? 507 00:28:00,698 --> 00:28:01,905 Vou procurar no sistema. 508 00:28:01,940 --> 00:28:03,341 E é claro que a Alda pode ter mentido. 509 00:28:03,376 --> 00:28:05,140 O Demetri bem me disse. Avisou-me quanto à... 510 00:28:05,175 --> 00:28:06,218 Zoey, pare! 511 00:28:07,964 --> 00:28:09,156 Sente-se, por favor. 512 00:28:11,742 --> 00:28:15,500 Vou pedir à Janis para sinalizar todos os "edifícios 7" perto de vossa casa, 513 00:28:15,535 --> 00:28:17,295 do FBI e da capela. 514 00:28:17,330 --> 00:28:20,542 Começamos por aí, e continuaremos a procurar até o encontrarmos. 515 00:28:20,577 --> 00:28:21,701 Como? 516 00:28:22,872 --> 00:28:24,720 Como vão conseguir fazer isso a tempo? 517 00:28:25,933 --> 00:28:30,118 Temos a tecnologia de pesquisa mais sofisticada... 518 00:28:30,377 --> 00:28:31,581 em todo o mundo! 519 00:28:31,616 --> 00:28:33,750 E uma equipa de agentes que não desistirão 520 00:28:33,785 --> 00:28:35,603 até ele voltar são e salvo. 521 00:28:35,749 --> 00:28:37,342 Vamos encontrá-lo. 522 00:28:37,838 --> 00:28:40,114 Ouça-me! Estou farto de brincadeiras, Frost! 523 00:28:40,149 --> 00:28:41,224 Onde está o Demetri? 524 00:28:41,259 --> 00:28:43,301 Você já sabe onde ele está! 525 00:28:43,514 --> 00:28:45,461 Dei todas as respostas à Charlie! 526 00:28:45,496 --> 00:28:49,710 Deu as respostas à minha Charlie? Do que raio está a falar? 527 00:28:51,688 --> 00:28:53,671 Levante-se, levante-se. Levante-se! 528 00:28:53,706 --> 00:28:56,071 Comece a andar, estamos a ficar sem tempo. 529 00:28:56,106 --> 00:28:57,338 Eu sei! 530 00:28:57,373 --> 00:28:59,008 Todo o mundo está! 531 00:28:59,043 --> 00:29:00,892 Cale-se e ande! 532 00:29:01,199 --> 00:29:05,552 No final, você vai ser salvo pela senhora que vê todos os dias. 533 00:29:05,587 --> 00:29:08,163 Está a falar de quê? Comece a andar. 534 00:29:08,198 --> 00:29:09,441 Ouça! 535 00:29:10,307 --> 00:29:13,733 Ouça com atenção o que lhe vou dizer! 536 00:29:13,920 --> 00:29:15,152 Mexa-se! 537 00:29:18,552 --> 00:29:20,113 Alguém o seguiu até aqui. 538 00:29:20,148 --> 00:29:21,533 Ninguém me seguiu. 539 00:29:31,034 --> 00:29:32,665 Hoje não, Mark. 540 00:29:40,533 --> 00:29:43,840 Fique comigo, Frost, está bem? Não morra. Tem de dizer-me onde está o Demetri. 541 00:29:44,150 --> 00:29:45,586 O que se está a passar, Frost? 542 00:29:45,854 --> 00:29:47,861 Porquê tudo isto? O que anda a fazer? 543 00:29:47,896 --> 00:29:51,262 Fiz o que fiz... 544 00:29:51,956 --> 00:29:53,156 ...por um motivo. 545 00:29:53,191 --> 00:29:55,134 Como paro isto? O que preciso de saber? 546 00:29:55,169 --> 00:29:56,304 O que preciso de saber? 547 00:29:56,664 --> 00:29:57,958 Diga-me onde está o Demetri! 548 00:29:57,993 --> 00:29:59,831 Não morra, Frost, está bem? Não morra. 549 00:29:59,866 --> 00:30:01,455 Tem de dizer-me onde está o Demetri! 550 00:30:02,034 --> 00:30:03,973 Quando é o próximo apagão? Quando? 551 00:30:50,025 --> 00:30:51,589 Preciso do carro do Frost. 552 00:30:51,624 --> 00:30:52,970 Demetri! 553 00:30:55,379 --> 00:30:56,408 Bolas! 554 00:31:01,014 --> 00:31:02,123 SEM REDE 555 00:31:02,659 --> 00:31:03,691 Bolas. 556 00:31:05,057 --> 00:31:06,981 Onde tens andado, Frost? 557 00:31:08,320 --> 00:31:11,763 É o "Édipo e a esfinge", pintado por Jean Auguste Dominique Ingres. 558 00:31:11,993 --> 00:31:13,020 Ingres. 559 00:31:15,875 --> 00:31:18,086 Siga o caminho assinalado. 560 00:31:31,566 --> 00:31:34,853 Então, o que vos traz ao Centro de Neurociências? 561 00:31:34,888 --> 00:31:38,474 Dr. Ebbing, estamos a investigar o homicídio de um sem-abrigo 562 00:31:38,475 --> 00:31:39,747 num refúgio da baixa. 563 00:31:40,180 --> 00:31:43,708 Encontrámos uma coisa sua entre os pertences da vítima. 564 00:31:43,743 --> 00:31:46,624 O meu livro de endereços. Claramente, roubado do meu gabinete. 565 00:31:46,659 --> 00:31:48,787 Achamos que ele talvez seja um savant. 566 00:31:48,822 --> 00:31:50,757 Talvez fosse seu paciente. 567 00:31:52,253 --> 00:31:54,611 Sim, é possível. Mas não me é familiar. 568 00:31:54,646 --> 00:31:57,280 São-me enviados savants do país inteiro. 569 00:31:57,580 --> 00:31:59,568 A maior parte deles têm habilidades idênticas. 570 00:31:59,603 --> 00:32:00,879 Memória fotográfica. 571 00:32:00,914 --> 00:32:03,487 Alguns dos meus pacientes parecem câmaras de vídeo humanas. 572 00:32:03,522 --> 00:32:08,090 São compelidos a memorizar quantidades enormes de informação. 573 00:32:08,224 --> 00:32:10,784 Listas telefónicas, enciclopédias... 574 00:32:11,013 --> 00:32:13,118 o "New York Times" de domingo inteiro... 575 00:32:13,153 --> 00:32:16,367 Então, qualquer um dos seus pacientes pode ter levado esta lista. 576 00:32:16,370 --> 00:32:17,370 Exacto. 577 00:32:17,394 --> 00:32:21,490 Não há ninguém em particular que sobressaia como candidato? 578 00:32:21,613 --> 00:32:22,779 Não, lamento. 579 00:32:24,095 --> 00:32:26,083 É cirurgiã de traumas? 580 00:32:26,281 --> 00:32:27,869 - Sim. - Os savants... 581 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 não são o seu terreno habitual, pois não? 582 00:32:30,270 --> 00:32:32,205 Acho que me estou a expandir. 583 00:32:38,399 --> 00:32:39,907 Vire à esquerda. 584 00:32:44,157 --> 00:32:46,625 Chegou ao seu destino. 585 00:32:49,848 --> 00:32:51,001 SEM SINAL 586 00:32:57,728 --> 00:32:58,761 Demetri? 587 00:33:03,666 --> 00:33:04,705 Demetri? 588 00:33:06,738 --> 00:33:08,594 Alguma sorte na localização do Mark? 589 00:33:08,779 --> 00:33:10,785 Chegou agora um pedido de localização de Vale Antelope. 590 00:33:10,820 --> 00:33:12,856 É possível que tenhamos uma pista sobre onde é que ele ia. 591 00:33:12,891 --> 00:33:14,853 - Eles têm dados? - Estamos à espera disso. 592 00:33:14,888 --> 00:33:16,115 - Porque raios não... - Estou a tentar! 593 00:33:16,150 --> 00:33:17,689 Não é o nosso satélite! 594 00:33:23,657 --> 00:33:24,704 Sim! 595 00:33:26,320 --> 00:33:27,320 Fala o Wedeck. 596 00:33:27,322 --> 00:33:29,927 Não tenho tempo para explicações. Estou num depósito abandonado do exército 597 00:33:29,962 --> 00:33:32,533 75 km a nordeste de Vale Antelope. 598 00:33:32,568 --> 00:33:35,436 Tenho à minha frente umas duas dúzias de armazéns. 599 00:33:35,612 --> 00:33:38,726 O Dem está dentro de um deles. Se não o encontrar dentro de 3 minutos, ele morre. 600 00:33:38,761 --> 00:33:39,982 Meu Deus! 601 00:33:40,017 --> 00:33:41,938 - Edifício 7. - Edifício 7! 602 00:33:41,973 --> 00:33:43,378 Sete? Como sabe? 603 00:33:43,413 --> 00:33:46,849 A Alda Hertzog disse-me que era uma informação valiosa. 604 00:33:46,884 --> 00:33:49,143 Nenhum dos edifícios tem números, que eu veja. 605 00:33:49,581 --> 00:33:50,684 Têm, sim. 606 00:33:50,719 --> 00:33:52,030 - O quê? - Nos telhados. 607 00:33:52,065 --> 00:33:53,065 Mark, onde estás? 608 00:33:53,077 --> 00:33:55,425 Estou a três edifícios do extremidade sul do complexo. 609 00:33:55,460 --> 00:33:58,826 Pronto. A numeração é par/ímpar. É o quarto edifício à direita. 610 00:33:58,861 --> 00:34:01,175 Mandem uma ambulância, pelo sim, pelo não. 611 00:34:06,989 --> 00:34:07,992 Demetri? 612 00:34:17,224 --> 00:34:18,729 - Mark? - Demetri! 613 00:34:18,764 --> 00:34:20,254 - Estás sozinho? - Sim, estou. 614 00:34:20,289 --> 00:34:21,913 Fala comigo. Fala comigo. O que se passa? 615 00:34:21,948 --> 00:34:23,403 Muito bem. O que é isto? 616 00:34:23,438 --> 00:34:26,118 Há um engenho com a tua arma e está apontada a mim. 617 00:34:26,153 --> 00:34:27,239 Não posso mexer-me. 618 00:34:27,274 --> 00:34:30,030 Só tens dois minutos e pouco para fazer alguma coisa. 619 00:34:30,412 --> 00:34:32,308 - Calma. - Certo. 620 00:34:32,469 --> 00:34:35,707 "Porta de garagem com arma que dispara sozinha." 621 00:34:35,868 --> 00:34:38,468 Tem calma. Há fios à volta do tambor... sensores. 622 00:34:38,503 --> 00:34:41,269 Se mexeres em alguma coisa ou tentares pôr algo entre mim e a arma... 623 00:34:41,304 --> 00:34:42,526 ela dispara. 624 00:34:42,561 --> 00:34:43,763 Dispara, está bem... 625 00:34:43,798 --> 00:34:45,813 Certo. O que estás a fazer? 626 00:34:46,112 --> 00:34:49,063 Vou puxar para trás, contra o mecanismo de disparo, para ver se consigo... 627 00:34:49,098 --> 00:34:50,186 Consegues o quê? 628 00:34:50,748 --> 00:34:54,438 Não posso parar o cronómetro, mas talvez possa mover a arma. 629 00:35:01,376 --> 00:35:02,466 Cá estamos nós. 630 00:35:04,727 --> 00:35:05,792 É mesmo isto. 631 00:35:05,942 --> 00:35:07,925 A minha mão, a minha arma. 632 00:35:08,615 --> 00:35:10,722 Tal como a Nhadra disse. 633 00:35:16,695 --> 00:35:19,030 85 segundos. Sem querer pressionar... 634 00:35:19,065 --> 00:35:21,850 Um, dois, vermelho e azul. 635 00:35:23,354 --> 00:35:25,073 Diz à Zoey... que eu a amo, está bem? 636 00:35:25,108 --> 00:35:26,407 Diz-lhe tu mesmo. 637 00:35:27,497 --> 00:35:28,850 O Frost disse que a Charlie me deu todas as respostas. 638 00:35:28,851 --> 00:35:31,000 "Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul" 639 00:35:31,035 --> 00:35:32,966 "Um peixe, dois peixes, peixe vermelho, peixe azul" 640 00:35:33,001 --> 00:35:34,927 Isso é... Dr. Seuss? 641 00:35:34,962 --> 00:35:37,176 Um, dois, vermelho, azul. 642 00:35:37,687 --> 00:35:42,341 Se tirar os fios nessa ordem, talvez consiga desengatar a arma. 643 00:35:42,376 --> 00:35:43,396 Mark. 644 00:35:44,801 --> 00:35:46,752 Corra isto como correr... 645 00:35:46,787 --> 00:35:48,311 não há arrependimentos, está bem? 646 00:35:48,346 --> 00:35:49,848 Não olhes para trás. 647 00:35:51,093 --> 00:35:52,760 Sem arrependimentos. 648 00:36:10,995 --> 00:36:12,555 Sem arrependimentos. 649 00:36:21,725 --> 00:36:22,816 Vai funcionar. 650 00:36:22,851 --> 00:36:25,493 Se eu conseguir mover a arma... 651 00:36:35,543 --> 00:36:37,300 Anda lá... Anda lá... 652 00:37:05,317 --> 00:37:07,138 Que trabalho descuidado, amigo... 653 00:37:07,552 --> 00:37:09,490 Estás a sangrar por todo o lado. 654 00:37:10,166 --> 00:37:12,123 Estou só a ter um "dia não". 655 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Estás bem? 656 00:37:13,685 --> 00:37:15,065 Estou óptimo, caramba! 657 00:37:15,100 --> 00:37:17,382 Pois, é bom que estejas. É dia 15 de Março e sobreviveste. 658 00:37:17,417 --> 00:37:20,028 O Frost disse que viu vários futuros. 659 00:37:21,885 --> 00:37:23,877 É o mapa do futuro dele. 660 00:37:24,039 --> 00:37:25,963 Ele chamou-lhe o seu... 661 00:37:25,998 --> 00:37:28,285 "Jardim das Bifurcações." 662 00:37:28,793 --> 00:37:30,263 Achas que já é seguro levantar-me? 663 00:37:30,298 --> 00:37:32,243 Só há uma maneira de descobrir. 664 00:37:32,600 --> 00:37:34,256 Mantém-te baixo. 665 00:37:35,238 --> 00:37:36,951 À contagem de três. 666 00:37:37,077 --> 00:37:38,647 Um... dois... 667 00:37:38,682 --> 00:37:39,682 três! 668 00:37:44,954 --> 00:37:46,712 Não gozem comigo! 669 00:37:47,604 --> 00:37:49,078 Não... 670 00:37:49,113 --> 00:37:50,862 Não. 671 00:37:50,897 --> 00:37:52,674 Tenho de adorar este tipo. 672 00:37:52,709 --> 00:37:54,336 Mesmo depois de morto, 673 00:37:54,371 --> 00:37:56,666 ele consegue lixar-nos. 674 00:38:02,550 --> 00:38:04,199 Ainda bem que o Mark salvou o dia, 675 00:38:04,234 --> 00:38:06,424 visto que tudo o que encontrámos hoje foi uma lista telefónica. 676 00:38:06,459 --> 00:38:07,587 Olá. Pode dar-me um pequeno... 677 00:38:07,622 --> 00:38:09,729 Ela vai querer um café com leite de soja, sem espuma, cheio, 678 00:38:09,764 --> 00:38:11,977 metade açúcar, metade adoçante. 679 00:38:12,012 --> 00:38:13,573 Pronto, agora diga você. 680 00:38:13,608 --> 00:38:15,781 Diga. Diga o que ia dizer. Diga... 681 00:38:15,816 --> 00:38:17,205 Como é que sabe como peço o meu café? 682 00:38:17,240 --> 00:38:19,125 Pois, isso é o que você diz. Eu digo... 683 00:38:19,160 --> 00:38:22,421 que já estive atrás de si nesta fila muitas vezes. 684 00:38:22,655 --> 00:38:24,512 Você pede sempre a mesma coisa. 685 00:38:24,945 --> 00:38:26,703 Não, eu nunca pedi nada neste quiosque. 686 00:38:26,738 --> 00:38:28,872 Já estive atrás de si aqui, 687 00:38:29,153 --> 00:38:30,502 nesta fila, 688 00:38:30,537 --> 00:38:31,915 neste dia, 689 00:38:31,950 --> 00:38:33,747 muitíssimas vezes. 690 00:38:34,497 --> 00:38:36,624 E você pede sempre a mesma coisa. 691 00:38:36,812 --> 00:38:38,156 Chamo-me Gabriel. 692 00:38:38,191 --> 00:38:39,423 Você hoje merece uma pausa. 693 00:38:39,458 --> 00:38:40,514 Está bem. Olá. 694 00:38:40,549 --> 00:38:42,424 - Chamo-me Gabriel. - Vamos lá, amigo. 695 00:38:42,459 --> 00:38:44,639 - Não toque nisto. Não pode tocar nisto. - Sabe que mais? Vamos só... 696 00:38:44,674 --> 00:38:46,536 É sobre as experiências de Raven River. 697 00:38:46,571 --> 00:38:48,327 - As experiências de Raven River. - Que experiências? 698 00:38:48,362 --> 00:38:51,344 Era sobre isso que o meu amigo queria falar consigo, só que agora está morto, 699 00:38:51,379 --> 00:38:52,389 e compete-te a mim. 700 00:38:52,424 --> 00:38:54,063 - Qual amigo? - O meu amigo. 701 00:38:54,507 --> 00:38:57,524 Está morto, mas tecnicamente ainda é meu amigo. Ele enviou-lhe uma SMS. 702 00:38:57,559 --> 00:38:58,708 O que sabe sobre a SMS? 703 00:38:58,743 --> 00:39:00,004 As projecções do futuro... 704 00:39:00,321 --> 00:39:01,622 O apagão. 705 00:39:01,657 --> 00:39:03,915 Senhor, acho que tem de vir connosco para conversarmos. 706 00:39:03,950 --> 00:39:05,886 Não, não diga isso. Nunca diga isso. 707 00:39:05,921 --> 00:39:07,891 Não pode tocar nisto! 708 00:39:07,926 --> 00:39:10,066 - Não toque nisto! - Ouça, são só algumas perguntas. 709 00:39:10,101 --> 00:39:12,900 Os dominós estão a cair, Olivia! 710 00:39:26,249 --> 00:39:27,249 Amo-te... 711 00:39:44,021 --> 00:39:45,666 Chegaste ao fim do dia. 712 00:39:47,418 --> 00:39:48,536 Chefe. 713 00:39:48,737 --> 00:39:49,742 O que era tudo isto? 714 00:39:49,777 --> 00:39:52,482 Isto? Isso podia ter sido a oportunidade de que precisávamos. 715 00:39:52,517 --> 00:39:54,887 A solução para a investigação Mosaico... 716 00:39:54,922 --> 00:39:57,461 O mapa do futuro pessoal do Frost. 717 00:39:57,496 --> 00:39:59,942 Segundo o Demetri, o tipo teve centenas de projecções do futuro. 718 00:39:59,977 --> 00:40:03,007 Este mapa maluco ilustrava todos os momentos que ele viu 719 00:40:03,042 --> 00:40:04,673 que conduziam ao dia de hoje e para além dele. 720 00:40:04,708 --> 00:40:05,708 Como assim? 721 00:40:05,738 --> 00:40:09,097 Haviam aqui eventos que ocorreram depois de 29 de Abril. 722 00:40:09,132 --> 00:40:10,668 Lembras-te de alguns deles? 723 00:40:10,805 --> 00:40:11,805 De alguns. 724 00:40:11,835 --> 00:40:13,064 Mas havia um que sobressaía. 725 00:40:13,099 --> 00:40:14,592 Estava mesmo lá em cima, no topo... 726 00:40:14,627 --> 00:40:15,970 ...o mais distante do dia de hoje. 727 00:40:16,005 --> 00:40:19,146 Todas as outras ramificações pareciam levar a ele. 728 00:40:19,181 --> 00:40:21,648 12 de Dezembro de 2016. 729 00:40:25,392 --> 00:40:27,022 E após a data... 730 00:40:29,356 --> 00:40:30,835 ...só dizia "Fim". 731 00:40:30,928 --> 00:40:32,371 Fim do quê? 732 00:40:32,764 --> 00:40:35,964 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre a série! 733 00:40:36,264 --> 00:40:38,464 www.FlashForwardPT.com Episódios Online Sempre Disponiveis! 734 00:40:38,864 --> 00:40:40,864 www.FlashForwardPT.com Downloads dos Episódios e Legendas 735 00:40:41,164 --> 00:40:44,164 Legendas: [www.OmniSubs.net]