1 00:00:00,501 --> 00:00:04,665 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,423 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,921 --> 00:00:12,503 Parece que os nossos destinos estão em rota de colisão. 4 00:00:12,538 --> 00:00:14,688 Encontrem o Dyson Frost... ontem. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,459 A próxima jogada é do Mark Benford. 6 00:00:17,494 --> 00:00:19,651 Dyson Frost? É a sua vez de jogar. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,486 Tirei esta foto. 8 00:00:21,521 --> 00:00:25,156 Ela viu algo que não devia ter visto e meteu-se em sarilhos com os Jericho. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,789 Assim que os Jericho souberem que estou viva, 10 00:00:27,824 --> 00:00:29,369 vão encontrar-me e matar-me. 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,497 Tracy Stark. Sei que a levou. E agora vai devolvê-la. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,034 Não posso devolver-lhe a sua filha. 13 00:00:34,407 --> 00:00:35,500 Então entramos em guerra. 14 00:00:35,535 --> 00:00:39,087 Vai levar 3 tiros no dia 15 de Março. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,631 Será a sua arma, agente Benford. 16 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 - Demetri? - Sim? 17 00:00:43,119 --> 00:00:45,462 O coldre está aqui, mas a arma desapareceu. 18 00:00:45,917 --> 00:00:48,179 O meu primeiro mandato foi um caos. 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,343 Tinhas-me dado muito jeito, Stan. Tenho pena de não ter podido integrar-te. 20 00:00:51,378 --> 00:00:53,669 Não queria que pensasse que a estou a assediar. 21 00:00:53,704 --> 00:00:55,638 Eu sei. Só está a tentar salvar o mundo. 22 00:00:55,933 --> 00:00:57,223 Adeus. 23 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Estava a enviar sinais aos seus encarregados. 24 00:01:03,396 --> 00:01:04,863 Eu devia ter percebido. 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,233 Duas toupeiras... para o caso de uma ser apanhada. 26 00:01:07,429 --> 00:01:10,945 E ninguém do departamento suspeitaria de si. 27 00:01:12,224 --> 00:01:15,109 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 28 00:01:15,455 --> 00:01:18,953 O dia de hoje representa mais do que o início das vossas carreiras. 29 00:01:19,350 --> 00:01:20,535 Hoje, 30 00:01:20,570 --> 00:01:22,373 além de um distintivo e de uma arma, 31 00:01:23,424 --> 00:01:26,881 vão ganhar uma história sobre o vosso primeiro dia de serviço. 32 00:01:27,903 --> 00:01:30,256 Todos os agentes especiais têm uma. 33 00:01:30,383 --> 00:01:33,224 Algumas são engraçadas, outras são trágicas... 34 00:01:33,259 --> 00:01:35,268 outras são aborrecidas. 35 00:01:35,303 --> 00:01:39,390 Mas hoje não será o dia mais importante das vossas carreiras como agentes do FBI. 36 00:01:40,003 --> 00:01:42,602 Esse dia está algures no futuro. 37 00:01:43,021 --> 00:01:44,507 Não saberão prevê-lo. 38 00:01:44,542 --> 00:01:46,106 Vai apanhar-vos de surpresa. 39 00:01:47,081 --> 00:01:49,199 Será provavelmente um momento anónimo. 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,607 Uma encruzilhada em que vos será pedido que façam alguma coisa, 41 00:01:51,642 --> 00:01:54,871 um sacrifício pessoal qualquer em benefício de outra pessoa 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,565 que poderá nunca vir a saber o vosso nome ou ver a vossa cara, 43 00:01:57,600 --> 00:01:59,883 ou até saber aquilo que fizeram. 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,278 Mas vocês saberão. 45 00:02:04,702 --> 00:02:07,116 Afinal, não é por isso que aqui estão? 46 00:02:07,825 --> 00:02:11,631 Porque pode contar-se convosco para fazerem o que está certo, na hora certa, 47 00:02:12,267 --> 00:02:13,420 em qualquer altura. 48 00:02:14,488 --> 00:02:16,052 Bem-vindos ao FBI! 49 00:02:19,708 --> 00:02:22,308 Muito bem. Estiveste bem. 50 00:02:25,226 --> 00:02:27,821 Muito bem, senhoras e senhores, venham saber das atribuições de parceiros. 51 00:02:27,856 --> 00:02:29,315 Parabéns. 52 00:02:31,129 --> 00:02:32,129 Estiveste bem. 53 00:02:32,164 --> 00:02:33,785 Agente Especial Vreede. 54 00:02:33,820 --> 00:02:36,327 É "vreed-y" ou "Vreede" como em "freed"? 55 00:02:36,362 --> 00:02:37,569 Não sei. 56 00:02:37,604 --> 00:02:38,736 Fiquei com o Benford. 57 00:02:38,764 --> 00:02:39,764 Não!... 58 00:02:39,765 --> 00:02:41,334 - Troca comigo. - Porquê? 59 00:02:41,369 --> 00:02:42,575 É uma lenda. Já fez de tudo. 60 00:02:42,580 --> 00:02:45,433 Vigilância, antiterrorismo, contrabando... Vá lá. 61 00:02:45,981 --> 00:02:47,549 - Troca lá. - Como queiras. 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,551 Mas tens de falar com o Wedeck para saber se ele aprova. 63 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 Combinado. Obrigado. 64 00:02:50,985 --> 00:02:52,048 - De nada. - Boa! 65 00:02:52,083 --> 00:02:53,190 Janis, ficaste com quem? 66 00:02:53,225 --> 00:02:56,128 Não tenho parceiro. Fiquei na análise. Que seca. 67 00:02:56,163 --> 00:02:58,386 E eu, ainda pior. Fico a reportar a ti. 68 00:02:59,617 --> 00:03:01,478 Como pode ser? Tive melhores notas. 69 00:03:01,513 --> 00:03:03,231 Pois. Mas só numa categoria... 70 00:03:03,266 --> 00:03:04,632 Vá lá, Marcie. Vai ser divertido. 71 00:03:04,667 --> 00:03:07,569 Somos uma equipa desde Quantico. Copos e balas. 72 00:03:07,604 --> 00:03:09,103 Sim e eu sou o quê? A mascote? 73 00:03:09,138 --> 00:03:11,155 Não, és tipo a nossa capitão. 74 00:03:11,190 --> 00:03:13,818 Sim, provavelmente ultrapassas-nos a todos. De certeza. 75 00:03:14,019 --> 00:03:15,778 Sim, de certeza. 76 00:03:22,001 --> 00:03:23,560 Entrevista a Marcie Turoff, 77 00:03:23,595 --> 00:03:25,788 conduzida pelos agentes Benford e Noh. 78 00:03:26,206 --> 00:03:28,374 12 de Março de 2010. 79 00:03:28,953 --> 00:03:30,280 Antes de mais, queremos saber... 80 00:03:30,315 --> 00:03:32,704 Quem nos atacou naquela garagem em Washington? 81 00:03:32,739 --> 00:03:33,739 Não sei. 82 00:03:33,755 --> 00:03:36,306 Quem nos atacou naquela garagem em Washington? 83 00:03:36,341 --> 00:03:37,717 Não sei! 84 00:03:37,917 --> 00:03:39,003 Passamos à próxima. 85 00:03:39,038 --> 00:03:40,399 Continuam atrás de nós? 86 00:03:40,434 --> 00:03:41,561 Não sei. 87 00:03:41,596 --> 00:03:43,025 - Demetri. - Quem matou o Ian McKinnon? 88 00:03:43,060 --> 00:03:44,314 Vá lá. Chega aqui. 89 00:03:44,349 --> 00:03:46,372 São os mesmo que vêm atrás de mim? 90 00:03:46,407 --> 00:03:47,430 Vamos. 91 00:03:53,249 --> 00:03:54,651 Precisamos daquelas respostas. 92 00:03:54,799 --> 00:03:55,799 Sim. 93 00:03:56,068 --> 00:03:58,404 Mas há um montão de outras a que temos de chegar primeiro. 94 00:03:59,184 --> 00:04:00,281 Ouve, Dem. 95 00:04:00,597 --> 00:04:03,651 Achas que também não tenho o dia 15 de Março assinalado no meu calendário? 96 00:04:03,778 --> 00:04:06,753 Ambos sabemos que é possível que morras daqui a 3 dias. 97 00:04:06,788 --> 00:04:09,047 Ouve, continua a investigar as pistas. 98 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Quando estivermos prontos para as tuas perguntas eu chamo-te, está bem? 99 00:04:14,254 --> 00:04:16,346 Janis, preciso aqui da tua ajuda com a Marcie. 100 00:04:16,381 --> 00:04:17,590 Eu? 101 00:04:17,692 --> 00:04:20,685 Tens coisas mais importante para fazer do que grelhar a nossa toupeira? 102 00:04:20,933 --> 00:04:21,933 Não. 103 00:04:22,282 --> 00:04:23,632 Claro que não. 104 00:04:31,707 --> 00:04:33,815 Quais eram os teus deveres? 105 00:04:37,022 --> 00:04:40,476 Semanalmente, deixava toda a informação que houvesse sobre o Mosaico 106 00:04:40,477 --> 00:04:42,115 num local combinado. 107 00:04:43,065 --> 00:04:44,242 Quem te recrutou? 108 00:04:47,031 --> 00:04:49,879 Fui abordada por um homem 3 meses antes do apagão. 109 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 Como se chamava? 110 00:04:52,043 --> 00:04:53,459 Tudo a seu tempo. 111 00:04:55,952 --> 00:04:58,131 Perguntou-me se queria fazer parte de uma coisa grandiosa. 112 00:04:58,678 --> 00:05:00,091 E tu disseste que sim. 113 00:05:03,295 --> 00:05:06,622 Acham que traí os meus amigos e o meu país, mas... 114 00:05:06,795 --> 00:05:08,209 ...não me conhecem. 115 00:05:10,265 --> 00:05:11,918 Porque não nos iluminas? 116 00:05:14,205 --> 00:05:16,358 Vá lá. Não se lembram da minha projecção do futuro? 117 00:05:21,015 --> 00:05:22,230 Não, não lembram. 118 00:05:22,265 --> 00:05:25,283 Porque nenhum dos dois se deu ao trabalho de perguntar. 119 00:05:28,145 --> 00:05:29,298 Estava presa. 120 00:05:33,455 --> 00:05:37,378 Isso não te passou pela cabeça quando disparaste sobre 6 colegas agentes? 121 00:05:41,815 --> 00:05:42,843 Sim. 122 00:05:43,245 --> 00:05:45,050 Mas apesar de estar na prisão, 123 00:05:45,305 --> 00:05:46,910 há anos que não me sentia tão feliz. 124 00:05:46,945 --> 00:05:49,200 Achei que teríamos de implorar por perpétua sem condicional. 125 00:05:49,235 --> 00:05:50,732 Eu disse-lhe que mudariam de ideias. 126 00:05:50,767 --> 00:05:52,550 Até lhes dizer quem me recrutou, 127 00:05:52,585 --> 00:05:53,686 sou indispensável. 128 00:05:55,225 --> 00:05:58,595 Pela primeira vez desde que aqui cheguei, senti-me importante. 129 00:06:05,345 --> 00:06:06,845 Preciso de ti, Mark. 130 00:06:12,255 --> 00:06:14,582 Estes são os nossos visitantes, de Washington. 131 00:06:15,435 --> 00:06:19,615 E apesar de estarem gratos pelos nossos esforços na detenção da Agente Turoff... 132 00:06:19,835 --> 00:06:21,740 Não! Está a brincar, não é? 133 00:06:22,255 --> 00:06:24,041 O Director Middleton sente-se mais confortável 134 00:06:24,076 --> 00:06:26,988 pondo um alvo tão valioso onde possa tê-la debaixo de olho. 135 00:06:27,023 --> 00:06:29,697 E onde possa ser ele mesmo a dar as conferências de imprensa. 136 00:06:30,935 --> 00:06:31,940 Ouçam... 137 00:06:31,975 --> 00:06:33,510 Nós conhecemo-la. Sabemos interpretá-la. 138 00:06:33,545 --> 00:06:34,936 Dêem-nos só mais um dia. 139 00:06:48,365 --> 00:06:49,865 Sei que é frustrante... 140 00:06:50,805 --> 00:06:53,079 mas vamos tentar fazer alguma coisa positiva hoje. 141 00:06:53,215 --> 00:06:55,560 Talvez voltar ao que provocou o apagão. 142 00:06:55,595 --> 00:06:58,580 Vou estar ausente do escritório durante umas horas, portanto ponham-me a par. 143 00:06:58,615 --> 00:07:01,530 Até agora, o Dyson Frost é a nossa melhor pista. Em que pé estamos? 144 00:07:01,565 --> 00:07:03,290 Deixei-lhe 4 mensagens. Nenhuma resposta. 145 00:07:03,325 --> 00:07:04,920 Receio que esteja a brincar connosco. 146 00:07:04,955 --> 00:07:08,586 Há 19 anos que o tipo quer falar contigo e agora faz-se difícil? 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,647 Shel, vê se consegues triangular o telemóvel do Frost. 148 00:07:10,682 --> 00:07:11,867 Sim, senhor. 149 00:07:12,425 --> 00:07:15,740 Acabei de receber uma chamada da Polícia de Los Angeles. 150 00:07:15,775 --> 00:07:18,771 Têm um relatório de balística que diz que a arma do Mark, 151 00:07:19,065 --> 00:07:21,652 aquela que supostamente me vai matar daqui a 3 dias... 152 00:07:21,995 --> 00:07:23,818 foi usada num homicídio, ontem à noite. 153 00:07:28,925 --> 00:07:31,027 FlashForward S01E16 "Let No Man Put Asunder" 154 00:07:31,562 --> 00:07:35,010 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 155 00:07:50,305 --> 00:07:52,889 Então, o que sabemos pelas testemunhas oculares? 156 00:07:53,775 --> 00:07:55,189 Um homem de 55 anos, 157 00:07:55,845 --> 00:07:57,172 no seu catre, 158 00:07:57,295 --> 00:07:59,056 presumivelmente a dormir. 159 00:07:59,425 --> 00:08:00,890 Às 3:33 da manhã, 160 00:08:00,925 --> 00:08:02,730 o assassino aproximou-se dele. 161 00:08:03,195 --> 00:08:06,304 Um par de pessoas com insónia ouviu a vítima dizer... 162 00:08:06,845 --> 00:08:08,446 "Sabia que serias tu. 163 00:08:08,755 --> 00:08:10,386 Só não queria acreditar." 164 00:08:10,565 --> 00:08:13,159 O assassino deve ter posto um silenciador na tua arma. 165 00:08:14,445 --> 00:08:16,511 Disparou três tiros para o peito, 166 00:08:16,935 --> 00:08:18,435 a curta distância. 167 00:08:21,335 --> 00:08:23,183 És capaz de afastar isso daqui? 168 00:08:25,035 --> 00:08:26,531 - Desculpa. - Obrigado. 169 00:08:27,045 --> 00:08:29,998 A descrição física vai desde... 170 00:08:31,235 --> 00:08:33,709 "caucasiano com 1,70 m" até "indiano com 1,80 m". 171 00:08:33,885 --> 00:08:35,342 Mais um beco sem saída. 172 00:08:35,395 --> 00:08:37,461 Não havia uma coisa qualquer sobre um carro? 173 00:08:42,175 --> 00:08:46,359 Alguém disse que viu sair daqui um Sedan azul dos anos 70. Fabrico estrangeiro. 174 00:08:47,295 --> 00:08:48,449 É um começo. 175 00:08:49,965 --> 00:08:53,130 A Polícia de Los Angeles vai enviar-nos os objectos pessoais da vítima. 176 00:08:53,165 --> 00:08:55,361 Mas posso esperar por examinar isso. 177 00:08:55,735 --> 00:08:57,409 Esquece o assassino. 178 00:08:57,925 --> 00:09:01,030 Quem é a outra pessoa que sabemos que teve acesso a essa arma? 179 00:09:01,065 --> 00:09:03,120 Estiveram 40 agentes no depósito de provas. 180 00:09:03,155 --> 00:09:05,221 Foram todos liberados há meses. 181 00:09:06,485 --> 00:09:08,333 Um desses agentes era a Marcie? 182 00:09:12,835 --> 00:09:14,013 Marcie! 183 00:09:14,485 --> 00:09:15,485 Parem! 184 00:09:15,765 --> 00:09:16,765 Parem! 185 00:09:16,775 --> 00:09:18,008 Vocês não desistem? 186 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Preciso de falar com ela. 187 00:09:19,075 --> 00:09:20,208 Ela agora está à nossa responsabilidade. 188 00:09:20,243 --> 00:09:21,845 Não a podem levar. Ela faz parte da nossa investigação. 189 00:09:21,880 --> 00:09:24,055 Só estou a fazer o meu trabalho, da mesma forma que vocês. 190 00:09:24,090 --> 00:09:26,224 - A quem deste a minha arma, Marcie? - Não sei. 191 00:09:26,225 --> 00:09:27,233 Vá lá. Quem é que a tem? 192 00:09:27,268 --> 00:09:28,450 Não sei. 193 00:09:28,485 --> 00:09:29,638 Vá lá! Não faças isto! 194 00:09:29,745 --> 00:09:30,854 Nós éramos amigos! 195 00:09:31,015 --> 00:09:32,820 Ouve, lamento muito. A sério. 196 00:09:33,655 --> 00:09:35,658 O que ouvi dizer foi que é suposto morreres em Los Angeles. 197 00:09:35,935 --> 00:09:36,935 O quê? 198 00:09:37,765 --> 00:09:39,980 Dá-me mais detalhes. Quem o fará? Quando? 199 00:09:40,015 --> 00:09:42,720 Foi uma voz ao telefone, quando liguei a dizer que a arma estava no depósito. 200 00:09:42,755 --> 00:09:43,790 Ligaste para quem? 201 00:09:43,825 --> 00:09:45,440 Para um número. Todas as vezes era um diferente. 202 00:09:45,475 --> 00:09:48,106 Ouve, é tudo o que eu sei. Não há mais nada. 203 00:09:50,205 --> 00:09:51,795 Ouve, vais morrer daqui a três dias, 204 00:09:51,830 --> 00:09:54,548 e não há nada que possas fazer para o impedir. 205 00:09:55,895 --> 00:09:57,145 Lamento. 206 00:09:59,225 --> 00:10:00,225 Vá lá! 207 00:10:00,425 --> 00:10:01,425 Marcie, vá lá! 208 00:10:01,435 --> 00:10:02,457 Marcie! 209 00:10:02,984 --> 00:10:03,984 Marcie! 210 00:10:04,866 --> 00:10:05,866 Marcie! 211 00:10:13,874 --> 00:10:15,203 Vamos lá! Vamos lá! 212 00:10:15,238 --> 00:10:17,278 Querida, mas qual é a pressa? Já cá estamos! 213 00:10:17,313 --> 00:10:19,328 Eu disse-lhe que estávamos cá às 2:00. Estamos atrasadas. 214 00:10:19,363 --> 00:10:21,256 - A quem? - Ao Dylan! 215 00:10:22,715 --> 00:10:23,763 Olá, Dylan! 216 00:10:23,798 --> 00:10:25,244 Nozes para ti, Squirrlio! 217 00:10:26,697 --> 00:10:28,313 Vamos, Dylan! 218 00:10:28,442 --> 00:10:29,442 Está bem, estou a ir. 219 00:10:30,909 --> 00:10:32,353 Estava a par disto? 220 00:10:32,388 --> 00:10:33,738 Não fazia ideia. 221 00:10:34,832 --> 00:10:36,557 Charlie, quem é que combinou isto? 222 00:10:36,592 --> 00:10:40,349 Fui eu! O Dylan deu-me o número de telemóvel quando estava no hospital. 223 00:10:40,738 --> 00:10:43,581 Ele foi muito insistente quanto a este parque, em concreto. 224 00:10:43,616 --> 00:10:45,366 E agora entendo porquê. 225 00:10:46,114 --> 00:10:47,816 Costumam vir aqui? 226 00:10:47,945 --> 00:10:50,695 Bem, a nossa casa é ali ao virar da esquina. 227 00:10:51,147 --> 00:10:52,147 Pois. 228 00:10:55,178 --> 00:10:57,369 - Vamos lá! - Isto é giro! Vai tu primeiro. 229 00:10:57,795 --> 00:10:58,956 Ouça, eu posso sentar-me ali num banco... 230 00:10:58,991 --> 00:11:00,191 Não é preciso. 231 00:11:00,226 --> 00:11:02,026 Também não é preciso ser assim. 232 00:11:04,777 --> 00:11:05,777 Charlie? 233 00:11:06,605 --> 00:11:08,150 - Dylan, o que aconteceu? - Deixa ver, querida. 234 00:11:08,185 --> 00:11:09,959 Chocámos de cabeça. 235 00:11:09,994 --> 00:11:11,222 Acertou-te nos dentes? 236 00:11:11,257 --> 00:11:12,714 Deixa ver, bebé. 237 00:11:12,835 --> 00:11:14,293 Pronto, Charlie. Vamos ver. Abre a boca. 238 00:11:14,328 --> 00:11:16,258 - Tenho sangue! - Pronto, deixa ver. 239 00:11:16,819 --> 00:11:18,464 - Ela está bem? - Tenho sangue... 240 00:11:18,499 --> 00:11:19,581 Abre a boca, Charlie. 241 00:11:19,616 --> 00:11:20,729 Se te dói... 242 00:11:20,764 --> 00:11:23,029 Pronto, Charlie. Quero que faças uma coisa. 243 00:11:23,064 --> 00:11:27,864 Agarra a minha mão, e quando te doer apertas com toda a força, está bem? 244 00:11:29,133 --> 00:11:31,522 Isso é o teu máximo? Vá lá, tenta com mais de força. 245 00:11:31,557 --> 00:11:32,623 Isso mesmo. 246 00:11:32,926 --> 00:11:35,632 Quer dizer que já não podemos ir ao parque de diversões, mãe? 247 00:11:35,667 --> 00:11:37,921 Não, penso que vais estar óptima para ir ao parque. 248 00:11:37,956 --> 00:11:39,806 Acho que vais ficar bem. 249 00:11:39,903 --> 00:11:42,370 Assim está bem. Agora já começo a sentir um bocadinho. 250 00:11:42,405 --> 00:11:45,147 Ouça, vou só ao carro buscar uma garrafa de água e uma toalha. 251 00:11:45,182 --> 00:11:46,934 - Está bem. - Vais ficar bem. 252 00:11:47,830 --> 00:11:50,102 Vejo parques de diversões no teu futuro. 253 00:11:50,137 --> 00:11:51,336 - Vem cá. - Eu quero ir. 254 00:11:51,371 --> 00:11:52,570 Eu sei. Vem cá. 255 00:11:52,605 --> 00:11:54,205 Está tudo bem, querida. 256 00:12:10,163 --> 00:12:11,713 Director-Adjunto Wedeck? 257 00:12:13,696 --> 00:12:14,696 Sou eu. 258 00:12:16,457 --> 00:12:17,699 Venha por aqui. 259 00:12:17,734 --> 00:12:19,132 - Ela está à sua espera. - Obrigado. 260 00:12:27,418 --> 00:12:29,047 Senhora Vice-Presidente. 261 00:12:29,148 --> 00:12:30,898 Prazer em vê-lo, Stan! 262 00:12:31,333 --> 00:12:33,383 Já faz algum tempo. 263 00:12:33,745 --> 00:12:34,745 Por favor, sente-se. 264 00:12:34,748 --> 00:12:35,748 Obrigado. 265 00:12:41,918 --> 00:12:45,468 Obrigada por ter vindo em tão pouco tempo, Stan. 266 00:12:45,856 --> 00:12:47,306 Como está tudo? 267 00:12:48,659 --> 00:12:51,739 Quer contar-me porque raio me arrastou até aqui? 268 00:12:51,774 --> 00:12:53,261 É bom saber que o meu novo cargo 269 00:12:53,296 --> 00:12:56,646 não mudou a sua atitude em relação a mim. 270 00:12:57,226 --> 00:12:59,605 O nome Jericho diz-lhe alguma coisa? 271 00:13:00,240 --> 00:13:03,586 É uma empresa paramilitar privada que opera no Afeganistão. 272 00:13:04,428 --> 00:13:05,568 Já ouvi falar. 273 00:13:05,603 --> 00:13:08,603 O Agente Benford inspeccionou-os há algum tempo. 274 00:13:09,404 --> 00:13:10,404 Sim? 275 00:13:11,674 --> 00:13:12,691 Bem... 276 00:13:12,726 --> 00:13:14,770 na reunião de segurança desta manhã, 277 00:13:14,805 --> 00:13:17,971 soube que o director-geral da Jericho acabou de triplicar a segurança 278 00:13:18,006 --> 00:13:20,096 em redor do seu complexo em Malibu. 279 00:13:20,131 --> 00:13:21,477 Acho que devia dar uma olhadela. 280 00:13:21,512 --> 00:13:24,228 Departamento errado. Quem devia chamar era a NSA. 281 00:13:24,800 --> 00:13:26,650 Não quero que eles saibam. 282 00:13:27,767 --> 00:13:29,275 Preciso disto feito extra-oficialmente. 283 00:13:29,310 --> 00:13:31,851 A vice-presidente não voa de uma costa à outra 284 00:13:31,886 --> 00:13:35,586 porque um tipo qualquer contratou um vigilante nocturno extra. 285 00:13:43,097 --> 00:13:46,496 Na minha visão, era claro que a Jericho tinha feito algumas coisas 286 00:13:46,531 --> 00:13:49,040 que ameaçavam a nossa segurança nacional. 287 00:13:49,075 --> 00:13:52,225 A mesmo visão onde se viu como presidente? 288 00:13:54,041 --> 00:13:56,033 Por acaso, sim. 289 00:13:56,126 --> 00:14:00,548 E estava lá porque a Jericho fez alguma coisa que despoletou uma crise política. 290 00:14:01,506 --> 00:14:04,441 Não consigo descobrir nada sobre o que eles andam a fazer. 291 00:14:04,679 --> 00:14:08,886 Se é suficientemente mau para depor o Presidente Segovia, deve ser importante. 292 00:14:08,921 --> 00:14:11,478 Tenho estado atenta a cada passo que eles dão, 293 00:14:11,479 --> 00:14:13,602 e está a passar-se alguma coisa neste preciso momento. 294 00:14:15,787 --> 00:14:17,882 Tem a certeza de que não sabe o que é? 295 00:14:17,917 --> 00:14:19,517 E mesmo que soubesse, 296 00:14:20,453 --> 00:14:22,703 eu e o Dave conhecemo-nos há 25 anos. 297 00:14:22,864 --> 00:14:25,764 Ouça, estas projecções do futuro estão a concretizar-se. 298 00:14:27,104 --> 00:14:29,138 O Segovia vai mesmo abaixo. 299 00:14:31,313 --> 00:14:33,535 Quer sair com o velho, 300 00:14:33,570 --> 00:14:35,420 ou entrar com o novo? 301 00:14:41,136 --> 00:14:42,920 Agora sabemos que a tua arma está aqui em Los Angeles. 302 00:14:42,955 --> 00:14:45,175 Pois, é pena a Marcie não nos ter sabido dizer quem a está a usar. 303 00:14:45,391 --> 00:14:47,045 Vou pesquisar essa informação do carro. 304 00:14:47,080 --> 00:14:50,052 Ver se alguma coisa corresponde com um Sedan azul dos anos 70. 305 00:14:50,087 --> 00:14:51,819 Vamos apanhar esse tipo. 306 00:14:51,854 --> 00:14:52,854 Sim. 307 00:14:53,534 --> 00:14:55,084 Tens um segundo, Mark? 308 00:14:55,760 --> 00:14:59,943 A Jericho. Usaste a nossa base de dados para a pesquisar, há alguns meses...? 309 00:15:00,635 --> 00:15:01,922 - Há algum problema? - Não, não. 310 00:15:01,957 --> 00:15:04,035 Estou só curioso sobre o porquê de o teres feito. 311 00:15:04,703 --> 00:15:06,271 Foi um favor a um amigo. 312 00:15:06,306 --> 00:15:08,208 Queria o máximo de informação que eu lhe pudesse dar, 313 00:15:08,243 --> 00:15:09,782 o que não foi grande coisa. 314 00:15:10,035 --> 00:15:11,042 Um amigo? 315 00:15:11,461 --> 00:15:12,609 Tens muitos amigos que te peçam 316 00:15:12,610 --> 00:15:15,811 para pesquisares empresas paramilitares do terceiro mundo? 317 00:15:16,657 --> 00:15:18,645 Ele tinha questões sobre a morte da filha. 318 00:15:18,680 --> 00:15:20,361 Ela estava a cumprir serviço no Afeganistão. 319 00:15:20,396 --> 00:15:22,596 Ele acha que a Jericho está envolvida? 320 00:15:25,792 --> 00:15:27,592 As coisas que ele me contou... 321 00:15:28,305 --> 00:15:29,605 são confidências. 322 00:15:30,386 --> 00:15:31,486 Eu respeito isso. 323 00:15:32,738 --> 00:15:33,738 Obrigado. 324 00:15:34,488 --> 00:15:36,920 Importas-te se falar com ele? 325 00:15:37,454 --> 00:15:39,454 Talvez fazer-lhe umas perguntas? 326 00:15:40,934 --> 00:15:42,184 Como é que ele se chama? 327 00:15:43,096 --> 00:15:44,231 Aaron Stark. 328 00:15:46,224 --> 00:15:47,973 Boa sorte em encontrá-lo. 329 00:15:48,008 --> 00:15:50,277 Desapareceu. Não sei onde ele está, 330 00:15:50,312 --> 00:15:52,088 nem como encontrá-lo. 331 00:15:52,123 --> 00:15:53,123 Obrigado, Mark. 332 00:15:53,129 --> 00:15:54,134 Tudo bem. 333 00:16:06,461 --> 00:16:07,876 Olha, acabei de ouvir no rádio. 334 00:16:07,911 --> 00:16:10,581 A Polícia de Los Angeles está numa perseguição a alta velocidade. 335 00:16:10,616 --> 00:16:13,331 O condutor, Ross Webber, foi visto com uma arma. 336 00:16:13,366 --> 00:16:16,304 O carro que estão a seguir é um Sedan azul de 71. 337 00:16:16,339 --> 00:16:18,270 O atirador do refúgio dos sem-abrigo? 338 00:16:18,305 --> 00:16:21,078 Quantos criminosos haverá a conduzir um tal Sedan da era da Disco? 339 00:16:21,113 --> 00:16:23,163 Fazes ideia em que direcção iam? 340 00:16:24,995 --> 00:16:26,595 Lá está o teu Sedan azul. 341 00:16:29,433 --> 00:16:30,856 - Onde é que ele está? - Lá dentro. 342 00:16:30,891 --> 00:16:32,644 Saíram várias pessoas. Ele tem reféns. 343 00:16:32,679 --> 00:16:34,248 - Em que andar está? - No segundo. 344 00:16:34,283 --> 00:16:36,214 - Quem está a falar com ele? - Para já, ninguém. 345 00:16:36,215 --> 00:16:37,667 Acham que ele vai sair pelo próprio pé? 346 00:16:37,702 --> 00:16:40,488 O capitão não quer que ninguém faça nada até ele chegar. 347 00:16:40,523 --> 00:16:42,731 Tiros! Baixem-se! Fiquem no chão! 348 00:16:51,543 --> 00:16:53,893 Fica para trás. Eu falo com ele. 349 00:16:54,509 --> 00:16:58,697 Vou tentar que liberte os reféns. Quando ele o fizer, disparas. 350 00:16:58,732 --> 00:16:59,832 Parece-me bem. 351 00:17:00,807 --> 00:17:04,107 Excepto o facto de eu ficar de parte. 352 00:17:05,212 --> 00:17:06,812 Nem penses que lá vais. 353 00:17:08,291 --> 00:17:11,573 Ouve, não vou deixar que aquela arma mate mais alguém. 354 00:17:11,608 --> 00:17:13,853 Eu sei que é suposto morreres no dia 15 de Março. 355 00:17:13,888 --> 00:17:16,988 Mas quem diz que não foste baleado três dias antes? 356 00:17:18,288 --> 00:17:19,638 Quem está aí?! 357 00:17:20,795 --> 00:17:21,945 Estou aqui! 358 00:17:26,937 --> 00:17:28,537 Tenta não me acertar. 359 00:17:31,322 --> 00:17:32,322 Quieto! 360 00:17:33,410 --> 00:17:37,173 Já disse que a única pessoa com quem quero falar é o Randy Savage! 361 00:17:38,241 --> 00:17:39,241 O Macho Man? 362 00:17:39,910 --> 00:17:41,042 Entendo isso. 363 00:17:41,815 --> 00:17:43,942 Não sou ele. Chamo-me Demetri. 364 00:17:43,977 --> 00:17:45,207 Credo! 365 00:17:46,268 --> 00:17:49,968 Se não der a volta em 4 segundos, mato-a, Demetri. 366 00:17:50,471 --> 00:17:52,716 Ela não me diz nada. É apenas um vendedora. 367 00:17:52,751 --> 00:17:55,976 É o que merece por ter causado o apagão. 368 00:17:56,011 --> 00:17:58,450 - Já lhe disse para parar! - Tudo bem. 369 00:18:00,795 --> 00:18:03,045 Ross, viste aquela arma, não foi? 370 00:18:03,180 --> 00:18:04,730 Vou tirar o clip. 371 00:18:06,484 --> 00:18:07,684 Aqui vamos. 372 00:18:14,295 --> 00:18:15,525 Foi-se, parceiro. 373 00:18:16,437 --> 00:18:17,488 E... 374 00:18:18,121 --> 00:18:19,582 ...no meu tornozelo... 375 00:18:19,883 --> 00:18:21,983 ...tenho uma arma, meu. 376 00:18:22,173 --> 00:18:24,173 Também a vou tirar, está bem? 377 00:18:36,660 --> 00:18:39,160 Já não nos vamos preocupar com aquilo. 378 00:18:40,721 --> 00:18:43,021 O que querias dizer com... 379 00:18:43,646 --> 00:18:46,236 ...os vendedores terem causado o apagão? Essa... 380 00:18:46,471 --> 00:18:48,321 ...teoria é fascinante. 381 00:18:48,572 --> 00:18:50,572 Gostaria que me explicasses melhor. 382 00:18:53,140 --> 00:18:55,750 Obrigaram-nos a comprar telemóveis. 383 00:18:57,430 --> 00:18:59,932 Antes de toda a gente ter telemóvel, nunca ninguém apagava. 384 00:18:59,967 --> 00:19:01,817 Nada disto... Pare quieto! 385 00:19:02,302 --> 00:19:03,315 Entendido. 386 00:19:03,558 --> 00:19:05,383 Pensa que não o mato? 387 00:19:05,418 --> 00:19:06,964 Está completamente enganado. 388 00:19:14,200 --> 00:19:15,500 Não tenho medo. 389 00:19:17,842 --> 00:19:19,042 Não faz mal. 390 00:19:21,119 --> 00:19:23,369 Todos temos medo de morrer, meu. 391 00:19:28,133 --> 00:19:29,133 Ela tem. 392 00:19:29,977 --> 00:19:31,027 Olha para ela. 393 00:19:32,856 --> 00:19:34,556 Eu tenho medo de morrer. 394 00:19:35,221 --> 00:19:36,771 Todos nós temos. 395 00:19:38,085 --> 00:19:41,135 É o que nos torna humanos, não achas? 396 00:19:42,754 --> 00:19:44,154 Tens medo. 397 00:19:45,194 --> 00:19:46,244 É normal. 398 00:19:47,464 --> 00:19:49,764 Quando as pessoas têm medo... 399 00:19:50,822 --> 00:19:53,422 fazem coisas sem discernimento. 400 00:19:53,842 --> 00:19:55,742 Vou ser honesto, meu. 401 00:19:55,802 --> 00:19:58,502 Hoje tomaste várias más decisões. 402 00:20:02,829 --> 00:20:05,329 Mas podes tomar uma muito boa, 403 00:20:06,243 --> 00:20:07,493 agora mesmo, 404 00:20:08,558 --> 00:20:10,108 se me deres a arma. 405 00:20:10,653 --> 00:20:11,653 Ross... 406 00:20:12,792 --> 00:20:13,792 anda lá. 407 00:20:16,148 --> 00:20:18,048 Deixa-me salvar-te a vida. 408 00:20:51,091 --> 00:20:54,875 Segundo os paramédicos, ele está estável. Podemos interrogá-lo no hospital. 409 00:20:54,910 --> 00:20:56,510 Não é a tua arma. 410 00:20:58,354 --> 00:21:00,604 O número de série é totalmente diferente. 411 00:21:02,511 --> 00:21:04,761 A tua arma ainda anda por aí. 412 00:21:04,925 --> 00:21:07,825 Então quase morreste para nada. 413 00:21:08,259 --> 00:21:09,909 Sim... é o que parece. 414 00:21:17,599 --> 00:21:18,599 Pronto. 415 00:21:18,649 --> 00:21:20,049 Abateste-o. 416 00:21:20,769 --> 00:21:24,894 Salvaste uma mulher inocente. Foi um trabalho fantástico. 417 00:21:25,727 --> 00:21:27,916 O que não consigo entender é... 418 00:21:27,951 --> 00:21:31,651 Se achavas que era essa arma que te ia matar... 419 00:21:32,314 --> 00:21:35,380 A Polícia tinha o local cercado, ele nunca sairia daqui. 420 00:21:35,415 --> 00:21:38,465 Por isso é que tinha de falar com ele, meu. 421 00:21:38,533 --> 00:21:40,683 Para lhe perguntar porquê. 422 00:21:50,017 --> 00:21:51,167 Lembras-te... 423 00:21:52,923 --> 00:21:56,573 ...do discurso que deste no meu primeiro dia? 424 00:21:58,967 --> 00:22:01,467 Tinha a ver com ser o tipo de... 425 00:22:02,203 --> 00:22:03,853 ...pessoa com quem se pode contar 426 00:22:04,989 --> 00:22:06,586 para fazer o que está certo, 427 00:22:06,621 --> 00:22:09,350 no momento certo, e desde o dia 6 de Outubro, 428 00:22:09,385 --> 00:22:12,835 quando não vi nada, tenho tido muita dificuldade... 429 00:22:12,942 --> 00:22:15,042 em ser essa pessoa. 430 00:22:17,422 --> 00:22:19,272 E preciso da tua ajuda. 431 00:22:21,591 --> 00:22:22,591 Porquê? 432 00:22:24,344 --> 00:22:25,544 Isto é... 433 00:22:25,781 --> 00:22:26,781 olha para mim. 434 00:22:27,640 --> 00:22:29,850 Se achas que, ultimamente, tenho tomado boas decisões, 435 00:22:29,885 --> 00:22:32,085 és mais maluco do que pensava. 436 00:22:33,234 --> 00:22:36,684 Farei tudo para te ajudar, Demetri, portanto... 437 00:22:36,777 --> 00:22:38,427 vou dizer-te uma coisa, e... 438 00:22:38,880 --> 00:22:40,730 quero mesmo que oiças. 439 00:22:42,624 --> 00:22:43,624 Vai-te embora. 440 00:22:44,014 --> 00:22:45,864 Tu e a Zoey, desapareçam daqui. 441 00:22:48,020 --> 00:22:49,145 Não vou fugir. 442 00:22:49,180 --> 00:22:50,730 Exacto, não vais. 443 00:22:52,594 --> 00:22:55,044 Vais ser inteligente. 444 00:22:57,048 --> 00:22:59,898 Promete-me que vais para um local seguro. 445 00:23:09,735 --> 00:23:13,219 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO Agente Noh, reconhece a prova "H"? 446 00:23:13,329 --> 00:23:17,954 Sim, é uma cópia das notas que tomei enquanto testemunhava a transacção. 447 00:23:17,989 --> 00:23:21,998 E essas notas manuscritas são o seu único registo do sucedido? 448 00:23:22,033 --> 00:23:25,483 Era uma simples troca de bens roubados por dinheiro. 449 00:23:31,096 --> 00:23:33,625 Isto está fantástico, 450 00:23:33,660 --> 00:23:34,710 Agente Noh. 451 00:23:34,878 --> 00:23:36,859 Quem o ensinou a desenhar? 452 00:23:36,894 --> 00:23:39,344 Parece que sou artista por natureza. 453 00:23:40,955 --> 00:23:42,155 Que sortudo, não é? 454 00:23:44,588 --> 00:23:47,724 A sua descrição do alegado comprador, aqui... 455 00:23:47,759 --> 00:23:49,728 aqui mais a baixo, nas suas notas... 456 00:23:49,763 --> 00:23:52,213 Pode ler isto ao tribunal, por favor? 457 00:23:53,144 --> 00:23:55,794 "Homem caucasiano, altura e peso medianos, 458 00:23:55,982 --> 00:23:57,282 "casaco escuro... 459 00:23:57,397 --> 00:23:59,147 boné de basebol." 460 00:23:59,462 --> 00:24:01,388 Quando o meu cliente foi detido, 461 00:24:01,423 --> 00:24:03,905 foi fotografado vestindo um casaco vermelho, 462 00:24:03,940 --> 00:24:05,290 e não um casaco escuro. 463 00:24:05,849 --> 00:24:07,322 - Não foi? - Foi. 464 00:24:07,325 --> 00:24:10,692 E como se vê, ele tem uma barbicha, não é verdade, Agente Noh? 465 00:24:10,727 --> 00:24:13,124 - Sim. - Portanto, quem terá... 466 00:24:13,159 --> 00:24:15,221 ...comprado o disco rígido roubado, Agente Noh? 467 00:24:15,256 --> 00:24:16,906 O da barbicha... 468 00:24:17,144 --> 00:24:19,201 ...ou o das suas notas artísticas? 469 00:24:19,236 --> 00:24:21,614 Porque é óbvio que não são a mesma pessoa. 470 00:24:21,649 --> 00:24:22,939 Protesto! É argumentativo. 471 00:24:22,974 --> 00:24:23,974 Deferido. 472 00:24:24,006 --> 00:24:25,016 Posso responder? 473 00:24:25,051 --> 00:24:26,051 Nem por isso. 474 00:24:26,086 --> 00:24:27,636 Não tenho mais perguntas. 475 00:24:28,096 --> 00:24:30,096 Terminei com esta testemunha. 476 00:24:31,607 --> 00:24:32,907 Já pode ir. 477 00:24:37,914 --> 00:24:40,149 Vá lá. Não há necessidade de encarar isto como uma coisa pessoal. 478 00:24:40,184 --> 00:24:42,318 Aquilo foi uma vitória que você transformou em derrota. 479 00:24:42,353 --> 00:24:45,503 Nunca chegou a ser uma vitória, porque você estava enganado. 480 00:24:45,603 --> 00:24:48,263 Ena! Sabe que mais? Vou andando pelas escadas. 481 00:24:48,298 --> 00:24:49,790 Ouça. Desculpe. 482 00:24:50,404 --> 00:24:52,388 Vou desligar o modo "advogada de defesa". 483 00:24:52,423 --> 00:24:54,804 Isso seria uma melhoria imediata. 484 00:24:54,839 --> 00:24:56,786 Porque não me deixa compensá-lo? 485 00:24:56,821 --> 00:24:57,821 Posso... 486 00:24:58,072 --> 00:24:59,422 ...convidá-lo para jantar? 487 00:25:01,321 --> 00:25:02,721 Só pode estar a gozar comigo. 488 00:25:02,923 --> 00:25:03,923 O que foi? 489 00:25:04,181 --> 00:25:07,481 Nem que fosse a última mulher no mundo eu saía consigo. 490 00:25:18,066 --> 00:25:20,256 - Olá. - Olá. 491 00:25:22,816 --> 00:25:24,141 Como estás? 492 00:25:24,466 --> 00:25:25,593 Bem. 493 00:25:26,584 --> 00:25:28,721 Senta-te. Quero falar contigo. 494 00:25:29,400 --> 00:25:30,878 Está tudo bem. 495 00:25:32,266 --> 00:25:34,277 Estás lindíssima. 496 00:25:34,457 --> 00:25:36,278 Pára com isso. 497 00:25:37,350 --> 00:25:39,734 O que se passa contigo? 498 00:25:39,769 --> 00:25:41,064 Nada. 499 00:25:41,191 --> 00:25:42,588 Está tudo bem... 500 00:25:44,528 --> 00:25:47,164 Sabes que não era suposto eu estar lá naquele dia. 501 00:25:47,199 --> 00:25:48,720 Que dia? 502 00:25:49,396 --> 00:25:53,072 O Al Gough é que era suposto ser o parceiro do Mark. Troquei com ele e... 503 00:25:53,107 --> 00:25:57,100 ...como era eu o parceiro do Mark, estava a dar apoio à operação que me levou a ti. 504 00:25:58,083 --> 00:26:01,485 Todas estas pequenas decisões que tomamos sem pensar... 505 00:26:01,520 --> 00:26:03,784 ...alinham-se todas... 506 00:26:04,342 --> 00:26:06,597 ...para nos levar a algum lado. 507 00:26:06,632 --> 00:26:08,421 A algum lado bom. 508 00:26:08,456 --> 00:26:09,706 Pois é. 509 00:26:09,864 --> 00:26:12,666 Por isso, quero perguntar-te se... 510 00:26:13,351 --> 00:26:14,919 ...casas comigo. 511 00:26:17,416 --> 00:26:20,088 Querido, já tínhamos falado disto. Eu disse que sim. 512 00:26:20,123 --> 00:26:22,262 Não. Quero casar-me já. 513 00:26:22,297 --> 00:26:23,297 Está bem. 514 00:26:23,327 --> 00:26:24,683 Quero casar-me amanhã. 515 00:26:24,718 --> 00:26:27,611 Depois, metemo-nos num avião, vamos para o Havai. 516 00:26:27,646 --> 00:26:30,416 Ficamos lá desde dia 15, talvez até 29 de Abril. 517 00:26:30,451 --> 00:26:33,213 Ouve, talvez nunca mais regressemos. 518 00:26:34,533 --> 00:26:35,753 Queres alinhar? 519 00:26:35,788 --> 00:26:37,577 - Estás a falar a sério? - Estou. 520 00:26:37,612 --> 00:26:38,647 Vamos a isso! 521 00:26:38,682 --> 00:26:39,682 Sim? 522 00:26:39,710 --> 00:26:41,347 Claro que sim! 523 00:26:42,105 --> 00:26:43,639 Amo-te. 524 00:26:52,978 --> 00:26:54,045 Olá. 525 00:26:54,348 --> 00:26:55,530 Olá. 526 00:26:58,430 --> 00:26:59,938 Eu... desculpa... só... 527 00:26:59,973 --> 00:27:02,095 ...queria passar por cá e agradecer 528 00:27:02,130 --> 00:27:04,835 o que fizeste pela Charlie hoje, no parque. 529 00:27:05,456 --> 00:27:06,783 Está bem... 530 00:27:07,338 --> 00:27:08,650 Não há problema. 531 00:27:10,370 --> 00:27:12,395 Bem... Obrigada. 532 00:27:12,430 --> 00:27:14,691 Posso convidar-te a entrar? 533 00:27:14,726 --> 00:27:18,198 Deixei a água a correr. Mas entra, por favor. 534 00:27:20,650 --> 00:27:22,020 Claro... 535 00:27:27,041 --> 00:27:31,582 Desculpa, a loiça estava a ficar fora de controle. Queres beber alguma coisa? 536 00:27:31,617 --> 00:27:34,539 Posso oferecer-te um pacote de leite cuja validade acabou ontem, 537 00:27:34,574 --> 00:27:36,919 uns sumos ou... 538 00:27:36,954 --> 00:27:38,684 ...uma garrafa de Gin. 539 00:27:41,720 --> 00:27:42,953 Não... 540 00:27:44,299 --> 00:27:45,772 Não, acho que... 541 00:27:45,807 --> 00:27:47,883 Acho que é melhor ir andando. 542 00:27:48,301 --> 00:27:50,003 - A sério? - Sim. 543 00:27:50,205 --> 00:27:51,369 Obrigada por hoje. 544 00:27:51,404 --> 00:27:53,443 Eu tenho telefone. 545 00:27:54,984 --> 00:27:57,486 Podias ter ligado a agradecer. 546 00:27:58,503 --> 00:27:59,765 Olivia... 547 00:28:01,641 --> 00:28:03,221 Porque estás aqui? 548 00:28:11,815 --> 00:28:14,952 Não sei. Acho que baralhei tudo... 549 00:28:16,073 --> 00:28:19,919 Quem me dera poder culpar o Mark de tudo, mas na verdade, não posso. 550 00:28:19,954 --> 00:28:21,432 Cometi... 551 00:28:21,655 --> 00:28:23,487 ...montes de erros. 552 00:28:25,691 --> 00:28:27,602 Sei bem o que isso é. 553 00:28:29,801 --> 00:28:33,847 Tentei o melhor que pude com a Linda, depois do nascimento do Dylan, mas... 554 00:28:35,634 --> 00:28:37,122 Para ser sincero... 555 00:28:37,157 --> 00:28:40,502 ...servi-me do autismo dele como desculpa para me afastar dela. 556 00:28:41,886 --> 00:28:44,786 Só de pensar nisso, sinto vergonha. 557 00:28:44,931 --> 00:28:47,923 Na altura, achei que estava a fazer aquilo que estava certo. 558 00:28:48,565 --> 00:28:50,613 Somos presos por ter cão... 559 00:28:50,743 --> 00:28:52,573 ...e somos presos por não ter. 560 00:28:52,608 --> 00:28:54,396 Talvez nós... 561 00:28:55,501 --> 00:28:58,797 escolhamos viver o momento, e agarrar as... 562 00:29:00,499 --> 00:29:03,593 ...coisas boas nas nossas vidas, quando as identificamos. 563 00:29:05,880 --> 00:29:08,001 - Tenho de ir. - Não. Espera. 564 00:29:09,805 --> 00:29:12,899 Não quero desfazer do Mark. 565 00:29:13,638 --> 00:29:17,282 Ele é um homem corajoso, que está a fazer algo de extraordinário. 566 00:29:17,317 --> 00:29:19,046 Sim, é verdade. 567 00:29:21,516 --> 00:29:23,788 A verdade é que isto me coloca no... 568 00:29:23,982 --> 00:29:26,912 ...papel de Lancelote a tentar convencer a Guinevere. 569 00:29:26,947 --> 00:29:30,181 Diz-me que não acabaste de te comparar ao Lancelote. 570 00:29:30,701 --> 00:29:32,483 Bem, a outra metáfora que me ocorreu, 571 00:29:32,518 --> 00:29:35,237 envolvia protões e neutrões e, dadas as circunstâncias, 572 00:29:35,272 --> 00:29:37,732 optei pela escolha segura. 573 00:29:41,195 --> 00:29:44,728 Sei que, neste momento, ambos sentimos o mesmo. 574 00:29:45,536 --> 00:29:48,039 Como sabes o que estou a sentir? 575 00:29:49,136 --> 00:29:52,439 Porque estou naquele quarto, a 29 de Abril. 576 00:29:55,850 --> 00:29:58,100 Não foi um acaso. 577 00:30:04,627 --> 00:30:06,380 Isto assusta-me... 578 00:30:08,438 --> 00:30:10,256 É bom que assuste. 579 00:30:27,589 --> 00:30:28,870 Quem raio é você? 580 00:30:31,140 --> 00:30:32,823 Está tudo bem, Aaron. 581 00:30:33,216 --> 00:30:34,698 Trabalho com o Mark. 582 00:30:35,600 --> 00:30:37,000 Sou um amigo. 583 00:30:41,211 --> 00:30:43,100 Importa-se de me dizer como me encontrou? 584 00:30:43,611 --> 00:30:45,835 Havia um computador na Echo Park a fazer pesquisas na Web 585 00:30:45,870 --> 00:30:48,068 por "Jericho Parwan Afeganistão", 586 00:30:48,121 --> 00:30:51,544 "base operacional da Jericho" e "Jericho assassínio soldados americanos". 587 00:30:51,946 --> 00:30:53,636 Essa biblioteca fica a 3 km daqui. 588 00:30:53,756 --> 00:30:56,952 E este é o 14.º hotel onde só se paga a dinheiro onde venho. 589 00:30:58,076 --> 00:31:00,617 Bem, aqui estou eu. E agora? 590 00:31:00,881 --> 00:31:04,222 O Mark não quis dizer-me porque estava tão interessado na Jericho. 591 00:31:06,557 --> 00:31:09,510 Mas há pessoas muito poderosas que adorariam destruí-los. 592 00:31:09,545 --> 00:31:11,276 Tudo o que precisam é de provas. 593 00:31:12,946 --> 00:31:14,291 Eles têm a minha filha. 594 00:31:14,908 --> 00:31:15,908 Mataram-na? 595 00:31:15,926 --> 00:31:17,900 Tentaram, mas ela ainda está viva. 596 00:31:17,935 --> 00:31:18,970 Mas no seu processo... 597 00:31:19,005 --> 00:31:20,410 A Tracy está viva. 598 00:31:22,384 --> 00:31:25,582 Esteve aqui mas a Jericho descobriu-a e levaram-na de volta para o Afeganistão. 599 00:31:26,032 --> 00:31:28,235 Tenho de acreditar que tenho muito pouco tempo para a encontrar. 600 00:31:28,270 --> 00:31:31,562 - Espere... vai para o Afeganistão? - Nem duvide. 601 00:31:31,597 --> 00:31:35,403 Sei que esteve na tropa e tudo, mas como pensa chegar lá? 602 00:31:35,892 --> 00:31:39,178 Apanho um avião para o Uzbequistão, e atravesso a fronteira em Termez. 603 00:31:39,324 --> 00:31:41,625 E vai fazer isso com o passaporte americano? 604 00:31:41,759 --> 00:31:42,773 Sim. 605 00:31:42,808 --> 00:31:44,989 Antes de sair Hairaton é um homem morto. 606 00:31:46,238 --> 00:31:48,005 Não tenho alternativa. 607 00:31:50,600 --> 00:31:53,584 Sabe porque a Jericho tentou matar a sua filha, há dois anos? 608 00:31:58,501 --> 00:32:01,578 Ela viu os Jericho exterminarem uma aldeia inteira. 609 00:32:04,732 --> 00:32:07,312 Se o puder ajudar a chegar até à Tracy... 610 00:32:08,850 --> 00:32:11,021 ...acha que ela nos contaria a história toda? 611 00:32:19,006 --> 00:32:21,898 A sério? Podes fazer isso legalmente? 612 00:32:21,933 --> 00:32:24,757 - Demetri. Chega aqui. - O quê? 613 00:32:24,877 --> 00:32:26,145 Chega aqui. 614 00:32:26,265 --> 00:32:29,141 - Vou-me casar. - Anda cá. 615 00:32:29,261 --> 00:32:30,522 Vou-me casar. 616 00:32:30,642 --> 00:32:34,460 Não te importas que seja o Vreede a celebrar a cerimónia do teu casamento? 617 00:32:35,640 --> 00:32:37,547 Define "não te importas". 618 00:32:38,232 --> 00:32:40,417 Não te cobro nada. 619 00:32:41,236 --> 00:32:44,054 Considera isso o meu presente de casamento. 620 00:32:44,121 --> 00:32:45,440 Vais casá-lo? 621 00:32:46,090 --> 00:32:48,233 O Vreede é pastor na Internet. 622 00:32:48,627 --> 00:32:50,907 Alguma vez te disse como és fantástico, Shelly Vreede? 623 00:32:50,928 --> 00:32:53,301 Fazes-me sentir amado. 624 00:32:53,349 --> 00:32:55,647 - Janis, também és fantástica. - Obrigada. 625 00:32:55,674 --> 00:32:57,000 A Janis é fantástica. 626 00:32:57,034 --> 00:32:59,144 Isso é muito querido. Obrigada. 627 00:32:59,264 --> 00:33:01,662 - Muito bem. - O Mark é fantástico. 628 00:33:02,002 --> 00:33:05,111 - Está na hora de levar o noivo a casa. - Sim. Vamos arranjar um táxi. 629 00:33:05,231 --> 00:33:06,541 - Aqui vamos, amigo. - Muito bem. 630 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Estou cheio de sono. 631 00:33:08,678 --> 00:33:10,580 - Pois. - Boa noite. 632 00:33:14,843 --> 00:33:16,486 Tem autorização militar. 633 00:33:16,606 --> 00:33:19,882 O seu disfarce é que está no Afeganistão para ajudar a instalar a rede eléctrica. 634 00:33:23,173 --> 00:33:24,383 Um telefone satélite. 635 00:33:24,760 --> 00:33:25,894 Tem capacidade de transmitir vídeo. 636 00:33:26,112 --> 00:33:29,039 Assim que conseguir documentar o que a Tracy sabe, envie-me. 637 00:33:29,159 --> 00:33:31,225 Se vir qualquer actividade dos Jericho, envie-me. 638 00:33:31,345 --> 00:33:33,308 Fotografias, vídeos, áudio, o que me conseguir arranjar. 639 00:33:33,328 --> 00:33:34,328 Não há problema. 640 00:33:34,372 --> 00:33:36,707 Siga para Bagram assim que tiver autorização. 641 00:33:36,827 --> 00:33:39,946 Há transporte militar a sair de dois em dois dias. 642 00:33:40,177 --> 00:33:41,902 - Eu arranjo um voo para casa. - Excelente. 643 00:33:42,022 --> 00:33:43,347 Calculo... 644 00:33:45,326 --> 00:33:47,761 que não precise que eu lhe diga o que fazer com isto. 645 00:33:49,441 --> 00:33:51,234 Tenho uma ou outra ideia. 646 00:33:52,310 --> 00:33:54,291 Todo este material é indetectável. 647 00:33:54,411 --> 00:33:57,085 Nada pode ser associado a esta agência. 648 00:33:57,894 --> 00:33:59,334 Se o encontrarem... 649 00:34:00,474 --> 00:34:01,687 ...está por sua conta. 650 00:34:02,257 --> 00:34:03,379 É tudo? 651 00:34:05,591 --> 00:34:07,135 Acho que sim. 652 00:34:08,106 --> 00:34:09,380 Obrigado, Stan. 653 00:34:09,500 --> 00:34:11,722 Não é que eu ache que seja preciso dizer-lhe isto, mas... 654 00:34:11,842 --> 00:34:14,002 há boas probabilidades de não regressar. 655 00:34:14,645 --> 00:34:16,551 Eu vi-me com a minha filha. 656 00:34:16,781 --> 00:34:18,863 Estávamos juntos no Afeganistão. 657 00:34:19,280 --> 00:34:20,717 E ela estava viva. 658 00:34:21,570 --> 00:34:23,820 Deus tenha piedade de quem se atravessar no meu caminho. 659 00:34:30,796 --> 00:34:33,909 Achas que sou um cobarde por fugir? 660 00:34:35,266 --> 00:34:38,883 Às vezes o melhor ataque é uma boa defesa. 661 00:34:40,611 --> 00:34:43,821 Não, Janis, estou apenas assustado. 662 00:34:43,867 --> 00:34:46,082 Geriste isto da melhor maneira que conseguiste. 663 00:34:47,197 --> 00:34:50,151 Toda a gente precisa de uma estratégia de saída de sucesso. 664 00:34:50,855 --> 00:34:52,430 Esta é a tua. 665 00:35:01,651 --> 00:35:03,931 Quero que saibas... 666 00:35:04,998 --> 00:35:06,262 Naquela noite, na Somália... 667 00:35:06,297 --> 00:35:09,152 - Demetri, não. - Não, eu quero. Eu preciso de... 668 00:35:09,202 --> 00:35:10,427 Pára. 669 00:35:10,491 --> 00:35:12,206 - Pára. - Não... 670 00:35:12,326 --> 00:35:14,482 Esta pode ser a última oportunidade, está bem? 671 00:35:15,381 --> 00:35:16,945 Estou grávida. 672 00:35:18,271 --> 00:35:19,542 O quê? 673 00:35:22,813 --> 00:35:24,410 Janis. 674 00:35:25,063 --> 00:35:26,549 Janis! 675 00:35:32,327 --> 00:35:35,287 Meu Deus! Isto é perfeito. 676 00:35:35,536 --> 00:35:37,214 A minha mãe vai ficar eufórica. 677 00:35:37,334 --> 00:35:39,859 Bom, fico contente em deixá-los usar o espaço. 678 00:35:40,251 --> 00:35:42,294 Mas como não são membros, 679 00:35:42,329 --> 00:35:46,571 e como não fizemos qualquer aconselhamento pré-nupcial... 680 00:35:46,600 --> 00:35:48,018 Nós não precisamos de aconselhamento pré-nupcial. 681 00:35:48,052 --> 00:35:51,726 - Vivemos juntos há um ano. - Vou fingir que não ouvi isso. 682 00:35:52,555 --> 00:35:55,889 Ouçam, vocês precisam de casar esta tarde... 683 00:35:56,009 --> 00:35:58,602 Tudo bem. Mas dadas as circunstâncias, 684 00:35:58,626 --> 00:36:01,938 vão ter de encontrar outra pessoa que celebre a cerimónia. 685 00:36:10,273 --> 00:36:12,925 Não cheguei a saber, encontrou o Aaron? 686 00:36:13,179 --> 00:36:15,494 Acho que não queria ser encontrado. 687 00:36:17,915 --> 00:36:19,813 Malta, têm de ver isto. 688 00:36:20,364 --> 00:36:22,187 - É o Frost. - Encontraste-o? 689 00:36:22,519 --> 00:36:25,684 O telemóvel dele foi activado há 12 dias atrás numa loja de conveniência 690 00:36:25,715 --> 00:36:29,117 na esquina da Western com a Washington, às 15:18. 691 00:36:29,743 --> 00:36:33,193 Às 15:19, um homem que encaixa na descrição do Frost. 692 00:36:33,517 --> 00:36:38,730 entra num Citroen DS Sedan de 1971, azul claro, tejadilho prateado. 693 00:36:41,730 --> 00:36:42,988 Igual ao do refúgio? 694 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 Esperem um minuto. 695 00:36:44,759 --> 00:36:47,639 O Dyson Frost fez um vídeo para ti há 19 anos atrás, 696 00:36:47,759 --> 00:36:49,829 e depois codificou um número de telemóvel para o encontrares. 697 00:36:49,863 --> 00:36:52,292 E depois de tudo isso, em vez de se encontrar contigo, 698 00:36:52,632 --> 00:36:54,743 assassina um sem-abrigo? 699 00:36:55,334 --> 00:36:57,096 Mas usou a minha arma para o fazer. 700 00:36:57,563 --> 00:36:59,885 Pode ser maluco, mas não faz as coisas à toa. 701 00:37:00,564 --> 00:37:02,222 Há aqui um método. 702 00:37:03,520 --> 00:37:06,017 Só ainda não compreendemos qual é. 703 00:37:31,705 --> 00:37:34,731 Há novidades da Polícia de Los Angeles sobre a busca pelo veículo do Frost? 704 00:37:34,851 --> 00:37:36,383 Ainda estão à procura. Eu vou andar em cima disso. 705 00:37:36,429 --> 00:37:37,745 Vamos continuar a manter a pressão. 706 00:37:37,782 --> 00:37:39,731 Podem acabar com a conversa sobre trabalho? 707 00:37:39,806 --> 00:37:42,536 - É uma ocasião especial. - É mesmo do Demetri, 708 00:37:42,608 --> 00:37:44,225 estar atrasado para o seu próprio casamento. 709 00:37:44,660 --> 00:37:46,652 Não atende o telemóvel. 710 00:37:46,921 --> 00:37:49,901 - Já liguei três vezes. - Deixe-me tentar. 711 00:37:56,696 --> 00:37:58,440 Demetri Noh. Deixe mensagem. 712 00:37:58,560 --> 00:38:00,161 - Nada. - O que se passa? 713 00:38:01,080 --> 00:38:02,601 Onde é que ele está? 714 00:38:10,277 --> 00:38:12,845 A bilheteira é junto à entrada. 715 00:38:34,200 --> 00:38:39,123 Não se esqueçam de comprar os bilhetes para o sorteio. 716 00:38:40,140 --> 00:38:42,318 Vamos comprar algodão doce! 717 00:38:43,338 --> 00:38:45,277 - Olá, querida. - Olá, mãe! 718 00:38:45,312 --> 00:38:47,079 Aproximem-se, senhoras e senhores. 719 00:38:47,139 --> 00:38:50,335 A Roda da Fortuna. Uma volta por três bilhetes. 720 00:38:50,339 --> 00:38:51,339 Queres tentar? 721 00:38:51,340 --> 00:38:58,340 Dá voltas e voltas, e onde pára, ninguém sabe. 722 00:39:03,151 --> 00:39:05,766 - Olá. - Olá. Onde estás? 723 00:39:05,886 --> 00:39:07,900 Na escola. No parque de diversões. 724 00:39:07,934 --> 00:39:10,615 Escuta, estou a telefonar porque não vou poder ir. 725 00:39:10,665 --> 00:39:13,947 - Preciso que fiques com a Charlie. - Porquê? 726 00:39:14,067 --> 00:39:16,876 - Aconteceu alguma coisa ao Demetri. - O quê? 727 00:39:17,808 --> 00:39:20,037 Ainda não sei o que é. Não apareceu no casamento. 728 00:39:20,058 --> 00:39:23,770 - Achei que deverias saber. - O que achas que aconteceu? 729 00:39:23,807 --> 00:39:26,133 Não sei. Espero que seja apenas medo, 730 00:39:26,545 --> 00:39:29,737 porque é quase dia 15 de Março, e está perigosamente perto. 731 00:39:30,656 --> 00:39:32,925 - Olivia? - Sim? 732 00:39:34,112 --> 00:39:36,568 - Tem cuidado. - Claro. 733 00:39:36,796 --> 00:39:39,278 - Dá um beijo por mim à Charlie. - Será entregue. 734 00:39:41,882 --> 00:39:43,654 Um momento, crianças. 735 00:39:48,121 --> 00:39:49,665 Charlie! 736 00:39:51,010 --> 00:39:52,318 Charlie! 737 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 www.FlashForwardPT.com 738 00:39:56,505 --> 00:39:59,005 www.FlashForwardPT.com 739 00:39:59,510 --> 00:40:02,010 www.FlashForwardPT.com 740 00:40:02,188 --> 00:40:03,570 Olá, Charlie! 741 00:40:04,100 --> 00:40:07,656 Legendas: [www.OmniSubs.net]