1 00:00:00,501 --> 00:00:04,665 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,423 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,921 --> 00:00:12,503 Parece que os nossos destinos estão em rota de colisão. 4 00:00:12,538 --> 00:00:14,688 Encontrem o Dyson Frost... ontem. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,459 A próxima jogada é do Mark Benford. 6 00:00:17,494 --> 00:00:19,651 Dyson Frost? É a sua vez de jogar. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,486 Tirei esta foto. 8 00:00:21,521 --> 00:00:25,156 Ela viu algo que não devia ter visto e meteu-se em sarilhos com os Jericho. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,789 Assim que os Jericho souberem que estou viva, 10 00:00:27,824 --> 00:00:29,369 vão encontrar-me e matar-me. 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,497 Tracy Stark. Sei que a levou. E agora vai devolvê-la. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,034 Não posso devolver-lhe a sua filha. 13 00:00:34,407 --> 00:00:35,500 Então entramos em guerra. 14 00:00:35,535 --> 00:00:39,087 Vai levar 3 tiros no dia 15 de Março. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,631 Será a sua arma, agente Benford. 16 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 - Demetri? - Sim? 17 00:00:43,119 --> 00:00:45,462 O coldre está aqui, mas a arma desapareceu. 18 00:00:45,917 --> 00:00:48,179 O meu primeiro mandato foi um caos. 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,343 Tinhas-me dado muito jeito, Stan. Tenho pena de não ter podido integrar-te. 20 00:00:51,378 --> 00:00:53,669 Não queria que pensasse que a estou a assediar. 21 00:00:53,704 --> 00:00:55,638 Eu sei. Só está a tentar salvar o mundo. 22 00:00:55,933 --> 00:00:57,223 Adeus. 23 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Estava a enviar sinais aos seus encarregados. 24 00:01:03,396 --> 00:01:04,863 Eu devia ter percebido. 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,233 Duas toupeiras... para o caso de uma ser apanhada. 26 00:01:07,429 --> 00:01:10,945 E ninguém do departamento suspeitaria de si. 27 00:01:12,224 --> 00:01:15,109 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 28 00:01:15,455 --> 00:01:18,953 O dia de hoje representa mais do que o início das vossas carreiras. 29 00:01:19,350 --> 00:01:20,535 Hoje, 30 00:01:20,570 --> 00:01:22,373 além de um distintivo e de uma arma, 31 00:01:23,424 --> 00:01:26,881 vão ganhar uma história sobre o vosso primeiro dia de serviço. 32 00:01:27,903 --> 00:01:30,256 Todos os agentes especiais têm uma. 33 00:01:30,383 --> 00:01:33,224 Algumas são engraçadas, outras são trágicas... 34 00:01:33,259 --> 00:01:35,268 outras são aborrecidas. 35 00:01:35,303 --> 00:01:39,390 Mas hoje não será o dia mais importante das vossas carreiras como agentes do FBI. 36 00:01:40,003 --> 00:01:42,602 Esse dia está algures no futuro. 37 00:01:43,021 --> 00:01:44,507 Não saberão prevê-lo. 38 00:01:44,542 --> 00:01:46,106 Vai apanhar-vos de surpresa. 39 00:01:47,081 --> 00:01:49,199 Será provavelmente um momento anónimo. 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,607 Uma encruzilhada em que vos será pedido que façam alguma coisa, 41 00:01:51,642 --> 00:01:54,871 um sacrifício pessoal qualquer em benefício de outra pessoa 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,565 que poderá nunca vir a saber o vosso nome ou ver a vossa cara, 43 00:01:57,600 --> 00:01:59,883 ou até saber aquilo que fizeram. 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,278 Mas vocês saberão. 45 00:02:04,702 --> 00:02:07,116 Afinal, não é por isso que aqui estão? 46 00:02:07,825 --> 00:02:11,631 Porque pode contar-se convosco para fazerem o que está certo, na hora certa, 47 00:02:12,267 --> 00:02:13,420 em qualquer altura. 48 00:02:14,488 --> 00:02:16,052 Bem-vindos ao FBI! 49 00:02:19,708 --> 00:02:22,308 Muito bem. Estiveste bem. 50 00:02:25,226 --> 00:02:27,821 Muito bem, senhoras e senhores, venham saber das atribuições de parceiros. 51 00:02:27,856 --> 00:02:29,315 Parabéns. 52 00:02:31,129 --> 00:02:32,129 Estiveste bem. 53 00:02:32,164 --> 00:02:33,785 Agente Especial Vreede. 54 00:02:33,820 --> 00:02:36,327 É "vreed-y" ou "Vreede" como em "freed"? 55 00:02:36,362 --> 00:02:37,569 Não sei. 56 00:02:37,604 --> 00:02:38,736 Fiquei com o Benford. 57 00:02:38,764 --> 00:02:39,764 Não!... 58 00:02:39,765 --> 00:02:41,334 - Troca comigo. - Porquê? 59 00:02:41,369 --> 00:02:42,575 É uma lenda. Já fez de tudo. 60 00:02:42,580 --> 00:02:45,433 Vigilância, antiterrorismo, contrabando... Vá lá. 61 00:02:45,981 --> 00:02:47,549 - Troca lá. - Como queiras. 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,551 Mas tens de falar com o Wedeck para saber se ele aprova. 63 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 Combinado. Obrigado. 64 00:02:50,985 --> 00:02:52,048 - De nada. - Boa! 65 00:02:52,083 --> 00:02:53,190 Janis, ficaste com quem? 66 00:02:53,225 --> 00:02:56,128 Não tenho parceiro. Fiquei na análise. Que seca. 67 00:02:56,163 --> 00:02:58,386 E eu, ainda pior. Fico a reportar a ti. 68 00:02:59,617 --> 00:03:01,478 Como pode ser? Tive melhores notas. 69 00:03:01,513 --> 00:03:03,231 Pois. Mas só numa categoria... 70 00:03:03,266 --> 00:03:04,632 Vá lá, Marcie. Vai ser divertido. 71 00:03:04,667 --> 00:03:07,569 Somos uma equipa desde Quantico. Copos e balas. 72 00:03:07,604 --> 00:03:09,103 Sim e eu sou o quê? A mascote? 73 00:03:09,138 --> 00:03:11,155 Não, és tipo a nossa capitão. 74 00:03:11,190 --> 00:03:13,818 Sim, provavelmente ultrapassas-nos a todos. De certeza. 75 00:03:14,019 --> 00:03:15,778 Sim, de certeza. 76 00:03:22,001 --> 00:03:23,560 Entrevista a Marcie Turoff, 77 00:03:23,595 --> 00:03:25,788 conduzida pelos agentes Benford e Noh. 78 00:03:26,206 --> 00:03:28,374 12 de Março de 2010. 79 00:03:28,953 --> 00:03:30,280 Antes de mais, queremos saber... 80 00:03:30,315 --> 00:03:32,704 Quem nos atacou naquela garagem em Washington? 81 00:03:32,739 --> 00:03:33,739 Não sei. 82 00:03:33,755 --> 00:03:36,306 Quem nos atacou naquela garagem em Washington? 83 00:03:36,341 --> 00:03:37,717 Não sei! 84 00:03:37,917 --> 00:03:39,003 Passamos à próxima. 85 00:03:39,038 --> 00:03:40,399 Continuam atrás de nós? 86 00:03:40,434 --> 00:03:41,561 Não sei. 87 00:03:41,596 --> 00:03:43,025 - Demetri. - Quem matou o Ian McKinnon? 88 00:03:43,060 --> 00:03:44,314 Vá lá. Chega aqui. 89 00:03:44,349 --> 00:03:46,372 São os mesmo que vêm atrás de mim? 90 00:03:46,407 --> 00:03:47,430 Vamos. 91 00:03:53,249 --> 00:03:54,651 Precisamos daquelas respostas. 92 00:03:54,799 --> 00:03:55,799 Sim. 93 00:03:56,068 --> 00:03:58,404 Mas há um montão de outras a que temos de chegar primeiro. 94 00:03:59,184 --> 00:04:00,281 Ouve, Dem. 95 00:04:00,597 --> 00:04:03,651 Achas que também não tenho o dia 15 de Março assinalado no meu calendário? 96 00:04:03,778 --> 00:04:06,753 Ambos sabemos que é possível que morras daqui a 3 dias. 97 00:04:06,788 --> 00:04:09,047 Ouve, continua a investigar as pistas. 98 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Quando estivermos prontos para as tuas perguntas eu chamo-te, está bem? 99 00:04:14,254 --> 00:04:16,346 Janis, preciso aqui da tua ajuda com a Marcie. 100 00:04:16,381 --> 00:04:17,590 Eu? 101 00:04:17,692 --> 00:04:20,685 Tens coisas mais importante para fazer do que grelhar a nossa toupeira? 102 00:04:20,933 --> 00:04:21,933 Não. 103 00:04:22,282 --> 00:04:23,632 Claro que não. 104 00:04:31,707 --> 00:04:33,815 Quais eram os teus deveres? 105 00:04:37,022 --> 00:04:40,476 Semanalmente, deixava toda a informação que houvesse sobre o Mosaico 106 00:04:40,477 --> 00:04:42,115 num local combinado. 107 00:04:43,065 --> 00:04:44,242 Quem te recrutou? 108 00:04:47,031 --> 00:04:49,879 Fui abordada por um homem 3 meses antes do apagão. 109 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 Como se chamava? 110 00:04:52,043 --> 00:04:53,459 Tudo a seu tempo. 111 00:04:55,952 --> 00:04:58,131 Perguntou-me se queria fazer parte de uma coisa grandiosa. 112 00:04:58,678 --> 00:05:00,091 E tu disseste que sim. 113 00:05:03,295 --> 00:05:06,622 Acham que traí os meus amigos e o meu país, mas... 114 00:05:06,795 --> 00:05:08,209 ...não me conhecem. 115 00:05:10,265 --> 00:05:11,918 Porque não nos iluminas? 116 00:05:14,205 --> 00:05:16,358 Vá lá. Não se lembram da minha projecção do futuro? 117 00:05:21,015 --> 00:05:22,230 Não, não lembram. 118 00:05:22,265 --> 00:05:25,283 Porque nenhum dos dois se deu ao trabalho de perguntar. 119 00:05:28,145 --> 00:05:29,298 Estava presa. 120 00:05:33,455 --> 00:05:37,378 Isso não te passou pela cabeça quando disparaste sobre 6 colegas agentes? 121 00:05:41,815 --> 00:05:42,843 Sim. 122 00:05:43,245 --> 00:05:45,050 Mas apesar de estar na prisão, 123 00:05:45,305 --> 00:05:46,910 há anos que não me sentia tão feliz. 124 00:05:46,945 --> 00:05:49,200 Achei que teríamos de implorar por perpétua sem condicional. 125 00:05:49,235 --> 00:05:50,732 Eu disse-lhe que mudariam de ideias. 126 00:05:50,767 --> 00:05:52,550 Até lhes dizer quem me recrutou, 127 00:05:52,585 --> 00:05:53,686 sou indispensável. 128 00:05:55,225 --> 00:05:58,595 Pela primeira vez desde que aqui cheguei, senti-me importante. 129 00:06:05,345 --> 00:06:06,845 Preciso de ti, Mark. 130 00:06:12,255 --> 00:06:14,582 Estes são os nossos visitantes, de Washington. 131 00:06:15,435 --> 00:06:19,615 E apesar de estarem gratos pelos nossos esforços na detenção da Agente Turoff... 132 00:06:19,835 --> 00:06:21,740 Não! Está a brincar, não é? 133 00:06:22,255 --> 00:06:24,041 O Director Middleton sente-se mais confortável 134 00:06:24,076 --> 00:06:26,988 pondo um alvo tão valioso onde possa tê-la debaixo de olho. 135 00:06:27,023 --> 00:06:29,697 E onde possa ser ele mesmo a dar as conferências de imprensa. 136 00:06:30,935 --> 00:06:31,940 Ouçam... 137 00:06:31,975 --> 00:06:33,510 Nós conhecemo-la. Sabemos interpretá-la. 138 00:06:33,545 --> 00:06:34,936 Dêem-nos só mais um dia. 139 00:06:48,365 --> 00:06:49,865 Sei que é frustrante... 140 00:06:50,805 --> 00:06:53,079 mas vamos tentar fazer alguma coisa positiva hoje. 141 00:06:53,215 --> 00:06:55,560 Talvez voltar ao que provocou o apagão. 142 00:06:55,595 --> 00:06:58,580 Vou estar ausente do escritório durante umas horas, portanto ponham-me a par. 143 00:06:58,615 --> 00:07:01,530 Até agora, o Dyson Frost é a nossa melhor pista. Em que pé estamos? 144 00:07:01,565 --> 00:07:03,290 Deixei-lhe 4 mensagens. Nenhuma resposta. 145 00:07:03,325 --> 00:07:04,920 Receio que esteja a brincar connosco. 146 00:07:04,955 --> 00:07:08,586 Há 19 anos que o tipo quer falar contigo e agora faz-se difícil? 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,647 Shel, vê se consegues triangular o telemóvel do Frost. 148 00:07:10,682 --> 00:07:11,867 Sim, senhor. 149 00:07:12,425 --> 00:07:15,740 Acabei de receber uma chamada da Polícia de Los Angeles. 150 00:07:15,775 --> 00:07:18,771 Têm um relatório de balística que diz que a arma do Mark, 151 00:07:19,065 --> 00:07:21,652 aquela que supostamente me vai matar daqui a 3 dias... 152 00:07:21,995 --> 00:07:23,818 foi usada num homicídio, ontem à noite. 153 00:07:28,925 --> 00:07:31,027 FlashForward - Episódio 16 "Let No Man Put Asunder" 154 00:07:31,562 --> 00:07:35,010 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 155 00:07:51,505 --> 00:07:54,089 Então, o que sabemos pelas testemunhas oculares? 156 00:07:54,975 --> 00:07:56,389 Um homem de 55 anos, 157 00:07:57,045 --> 00:07:58,372 no seu catre, 158 00:07:58,495 --> 00:08:00,256 presumivelmente a dormir. 159 00:08:00,625 --> 00:08:02,090 Às 3:33 da manhã, 160 00:08:02,125 --> 00:08:03,930 o assassino aproximou-se dele. 161 00:08:04,395 --> 00:08:07,504 Um par de pessoas com insónia ouviu a vítima dizer... 162 00:08:08,045 --> 00:08:09,646 "Sabia que serias tu. 163 00:08:09,955 --> 00:08:11,586 Só não queria acreditar." 164 00:08:11,765 --> 00:08:14,359 O assassino deve ter posto um silenciador na tua arma. 165 00:08:15,645 --> 00:08:17,711 Disparou três tiros para o peito, 166 00:08:18,135 --> 00:08:19,635 a curta distância. 167 00:08:22,535 --> 00:08:24,383 És capaz de afastar isso daqui? 168 00:08:26,235 --> 00:08:27,731 - Desculpa. - Obrigado. 169 00:08:28,245 --> 00:08:31,198 A descrição física vai desde... 170 00:08:32,435 --> 00:08:34,909 "caucasiano com 1,70 m" até "indiano com 1,80 m". 171 00:08:35,085 --> 00:08:36,542 Mais um beco sem saída. 172 00:08:36,595 --> 00:08:38,661 Não havia uma coisa qualquer sobre um carro? 173 00:08:43,375 --> 00:08:47,559 Alguém disse que viu sair daqui um Sedan azul dos anos 70. Fabrico estrangeiro. 174 00:08:48,495 --> 00:08:49,649 É um começo. 175 00:08:51,165 --> 00:08:54,330 A Polícia de Los Angeles vai enviar-nos os objectos pessoais da vítima. 176 00:08:54,365 --> 00:08:56,561 Mas posso esperar por examinar isso. 177 00:08:56,935 --> 00:08:58,609 Esquece o assassino. 178 00:08:59,125 --> 00:09:02,230 Quem é a outra pessoa que sabemos que teve acesso a essa arma? 179 00:09:02,265 --> 00:09:04,320 Estiveram 40 agentes no depósito de provas. 180 00:09:04,355 --> 00:09:06,421 Foram todos liberados há meses. 181 00:09:07,685 --> 00:09:09,533 Um desses agentes era a Marcie? 182 00:09:14,035 --> 00:09:15,213 Marcie! 183 00:09:15,685 --> 00:09:16,685 Parem! 184 00:09:16,965 --> 00:09:17,965 Parem! 185 00:09:17,975 --> 00:09:19,208 Vocês não desistem? 186 00:09:19,243 --> 00:09:20,243 Preciso de falar com ela. 187 00:09:20,275 --> 00:09:21,408 Ela agora está à nossa responsabilidade. 188 00:09:21,443 --> 00:09:23,045 Não a podem levar. Ela faz parte da nossa investigação. 189 00:09:23,080 --> 00:09:25,255 Só estou a fazer o meu trabalho, da mesma forma que vocês. 190 00:09:25,290 --> 00:09:27,424 - A quem deste a minha arma, Marcie? - Não sei. 191 00:09:27,425 --> 00:09:28,433 Vá lá. Quem é que a tem? 192 00:09:28,468 --> 00:09:29,650 Não sei. 193 00:09:29,685 --> 00:09:30,838 Vá lá! Não faças isto! 194 00:09:30,945 --> 00:09:32,054 Nós éramos amigos! 195 00:09:32,215 --> 00:09:34,020 Ouve, lamento muito. A sério. 196 00:09:34,855 --> 00:09:36,858 O que ouvi dizer foi que é suposto morreres em Los Angeles. 197 00:09:37,135 --> 00:09:38,135 O quê? 198 00:09:38,965 --> 00:09:41,180 Dá-me mais detalhes. Quem o fará? Quando? 199 00:09:41,215 --> 00:09:43,920 Foi uma voz ao telefone, quando liguei a dizer que a arma estava no depósito. 200 00:09:43,955 --> 00:09:44,990 Ligaste para quem? 201 00:09:45,025 --> 00:09:46,640 Para um número. Todas as vezes era um diferente. 202 00:09:46,675 --> 00:09:49,306 Ouve, é tudo o que eu sei. Não há mais nada. 203 00:09:51,405 --> 00:09:52,995 Ouve, vais morrer daqui a três dias, 204 00:09:53,030 --> 00:09:55,748 e não há nada que possas fazer para o impedir. 205 00:09:57,095 --> 00:09:58,345 Lamento. 206 00:10:00,425 --> 00:10:01,425 Vá lá! 207 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 Marcie, vá lá! 208 00:10:02,635 --> 00:10:03,657 Marcie! 209 00:10:04,184 --> 00:10:05,184 Marcie! 210 00:10:06,066 --> 00:10:07,066 Marcie! 211 00:10:15,074 --> 00:10:16,403 Vamos lá! Vamos lá! 212 00:10:16,438 --> 00:10:18,478 Querida, mas qual é a pressa? Já cá estamos! 213 00:10:18,513 --> 00:10:20,528 Eu disse-lhe que estávamos cá às 2:00. Estamos atrasadas. 214 00:10:20,563 --> 00:10:22,456 - A quem? - Ao Dylan! 215 00:10:23,915 --> 00:10:24,963 Olá, Dylan! 216 00:10:24,998 --> 00:10:26,444 Nozes para ti, Squirrlio! 217 00:10:27,897 --> 00:10:29,513 Vamos, Dylan! 218 00:10:29,642 --> 00:10:30,642 Está bem, estou a ir. 219 00:10:32,109 --> 00:10:33,553 Estava a par disto? 220 00:10:33,588 --> 00:10:34,938 Não fazia ideia. 221 00:10:36,032 --> 00:10:37,757 Charlie, quem é que combinou isto? 222 00:10:37,792 --> 00:10:41,549 Fui eu! O Dylan deu-me o número de telemóvel quando estava no hospital. 223 00:10:41,938 --> 00:10:44,781 Ele foi muito insistente quanto a este parque, em concreto. 224 00:10:44,816 --> 00:10:46,566 E agora entendo porquê. 225 00:10:47,314 --> 00:10:49,016 Costumam vir aqui? 226 00:10:49,145 --> 00:10:51,895 Bem, a nossa casa é ali ao virar da esquina. 227 00:10:52,347 --> 00:10:53,347 Pois. 228 00:10:56,378 --> 00:10:58,569 - Vamos lá! - Isto é giro! Vai tu primeiro. 229 00:10:58,995 --> 00:11:00,156 Ouça, eu posso sentar-me ali num banco... 230 00:11:00,191 --> 00:11:01,391 Não é preciso. 231 00:11:01,426 --> 00:11:03,226 Também não é preciso ser assim. 232 00:11:05,977 --> 00:11:06,977 Charlie? 233 00:11:07,805 --> 00:11:09,350 - Dylan, o que aconteceu? - Deixa ver, querida. 234 00:11:09,385 --> 00:11:11,159 Chocámos de cabeça. 235 00:11:11,194 --> 00:11:12,422 Acertou-te nos dentes? 236 00:11:12,457 --> 00:11:13,914 Deixa ver, bebé. 237 00:11:14,035 --> 00:11:15,493 Pronto, Charlie. Vamos ver. Abre a boca. 238 00:11:15,528 --> 00:11:17,458 - Tenho sangue! - Pronto, deixa ver. 239 00:11:18,019 --> 00:11:19,664 - Ela está bem? - Tenho sangue... 240 00:11:19,699 --> 00:11:20,781 Abre a boca, Charlie. 241 00:11:20,816 --> 00:11:21,929 Se te dói... 242 00:11:21,964 --> 00:11:24,229 Pronto, Charlie. Quero que faças uma coisa. 243 00:11:24,264 --> 00:11:29,064 Agarra a minha mão, e quando te doer apertas com toda a força, está bem? 244 00:11:30,333 --> 00:11:32,722 Isso é o teu máximo? Vá lá, tenta com mais de força. 245 00:11:32,757 --> 00:11:33,823 Isso mesmo. 246 00:11:34,126 --> 00:11:36,832 Quer dizer que já não podemos ir ao parque de diversões, mãe? 247 00:11:36,867 --> 00:11:39,121 Não, penso que vais estar óptima para ir ao parque. 248 00:11:39,156 --> 00:11:41,006 Acho que vais ficar bem. 249 00:11:41,103 --> 00:11:43,570 Assim está bem. Agora já começo a sentir um bocadinho. 250 00:11:43,605 --> 00:11:46,347 Ouça, vou só ao carro buscar uma garrafa de água e uma toalha. 251 00:11:46,382 --> 00:11:48,134 - Está bem. - Vais ficar bem. 252 00:11:49,030 --> 00:11:51,302 Vejo parques de diversões no teu futuro. 253 00:11:51,337 --> 00:11:52,536 - Vem cá. - Eu quero ir. 254 00:11:52,571 --> 00:11:53,770 Eu sei. Vem cá. 255 00:11:53,805 --> 00:11:55,405 Está tudo bem, querida. 256 00:12:11,363 --> 00:12:12,913 Director-Adjunto Wedeck? 257 00:12:14,896 --> 00:12:15,896 Sou eu. 258 00:12:17,657 --> 00:12:18,899 Venha por aqui. 259 00:12:18,934 --> 00:12:20,332 - Ela está à sua espera. - Obrigado. 260 00:12:28,618 --> 00:12:30,247 Senhora Vice-Presidente. 261 00:12:30,348 --> 00:12:32,098 Prazer em vê-lo, Stan! 262 00:12:32,533 --> 00:12:34,583 Já faz algum tempo. 263 00:12:34,945 --> 00:12:35,945 Por favor, sente-se. 264 00:12:35,948 --> 00:12:36,948 Obrigado. 265 00:12:43,118 --> 00:12:46,668 Obrigada por ter vindo em tão pouco tempo, Stan. 266 00:12:47,056 --> 00:12:48,506 Como está tudo? 267 00:12:49,859 --> 00:12:52,939 Quer contar-me porque raio me arrastou até aqui? 268 00:12:52,974 --> 00:12:54,461 É bom saber que o meu novo cargo 269 00:12:54,496 --> 00:12:57,846 não mudou a sua atitude em relação a mim. 270 00:12:58,426 --> 00:13:00,805 O nome Jericho diz-lhe alguma coisa? 271 00:13:01,440 --> 00:13:04,786 É uma empresa paramilitar privada que opera no Afeganistão. 272 00:13:05,628 --> 00:13:06,768 Já ouvi falar. 273 00:13:06,803 --> 00:13:09,803 O Agente Benford inspeccionou-os há algum tempo. 274 00:13:10,604 --> 00:13:11,604 Sim? 275 00:13:12,874 --> 00:13:13,891 Bem... 276 00:13:13,926 --> 00:13:15,970 na reunião de segurança desta manhã, 277 00:13:16,005 --> 00:13:19,171 soube que o director-geral da Jericho acabou de triplicar a segurança 278 00:13:19,206 --> 00:13:21,296 em redor do seu complexo em Malibu. 279 00:13:21,331 --> 00:13:22,677 Acho que devia dar uma olhadela. 280 00:13:22,712 --> 00:13:25,428 Departamento errado. Quem devia chamar era a NSA. 281 00:13:26,000 --> 00:13:27,850 Não quero que eles saibam. 282 00:13:28,967 --> 00:13:30,475 Preciso disto feito extra-oficialmente. 283 00:13:30,510 --> 00:13:33,051 A vice-presidente não voa de uma costa à outra 284 00:13:33,086 --> 00:13:36,786 porque um tipo qualquer contratou um vigilante nocturno extra. 285 00:13:44,297 --> 00:13:47,696 Na minha visão, era claro que a Jericho tinha feito algumas coisas 286 00:13:47,731 --> 00:13:50,240 que ameaçavam a nossa segurança nacional. 287 00:13:50,275 --> 00:13:53,425 A mesmo visão onde se viu como presidente? 288 00:13:55,241 --> 00:13:57,233 Por acaso, sim. 289 00:13:57,326 --> 00:14:01,748 E estava lá porque a Jericho fez alguma coisa que despoletou uma crise política. 290 00:14:02,706 --> 00:14:05,641 Não consigo descobrir nada sobre o que eles andam a fazer. 291 00:14:05,879 --> 00:14:10,086 Se é suficientemente mau para depor o Presidente Segovia, deve ser importante. 292 00:14:10,121 --> 00:14:12,678 Tenho estado atenta a cada passo que eles dão, 293 00:14:12,679 --> 00:14:14,802 e está a passar-se alguma coisa neste preciso momento. 294 00:14:16,987 --> 00:14:19,082 Tem a certeza de que não sabe o que é? 295 00:14:19,117 --> 00:14:20,717 E mesmo que soubesse, 296 00:14:21,653 --> 00:14:23,903 eu e o Dave conhecemo-nos há 25 anos. 297 00:14:24,064 --> 00:14:26,964 Ouça, estas projecções do futuro estão a concretizar-se. 298 00:14:28,304 --> 00:14:30,338 O Segovia vai mesmo abaixo. 299 00:14:32,513 --> 00:14:34,735 Quer sair com o velho, 300 00:14:34,770 --> 00:14:36,620 ou entrar com o novo? 301 00:14:40,836 --> 00:14:42,620 Agora sabemos que a tua arma está aqui em Los Angeles. 302 00:14:42,655 --> 00:14:44,875 Pois, é pena a Marcie não nos ter sabido dizer quem a está a usar. 303 00:14:45,091 --> 00:14:46,745 Vou pesquisar essa informação do carro. 304 00:14:46,780 --> 00:14:49,752 Ver se alguma coisa corresponde com um Sedan azul dos anos 70. 305 00:14:49,787 --> 00:14:51,519 Vamos apanhar esse tipo. 306 00:14:51,554 --> 00:14:52,554 Sim. 307 00:14:53,234 --> 00:14:54,784 Tens um segundo, Mark? 308 00:14:55,460 --> 00:14:59,643 A Jericho. Usaste a nossa base de dados para a pesquisar, há alguns meses...? 309 00:15:00,335 --> 00:15:01,622 - Há algum problema? - Não, não. 310 00:15:01,657 --> 00:15:03,735 Estou só curioso sobre o porquê de o teres feito. 311 00:15:04,403 --> 00:15:05,971 Foi um favor a um amigo. 312 00:15:06,006 --> 00:15:07,908 Queria o máximo de informação que eu lhe pudesse dar, 313 00:15:07,943 --> 00:15:09,482 o que não foi grande coisa. 314 00:15:09,735 --> 00:15:10,742 Um amigo? 315 00:15:11,161 --> 00:15:12,309 Tens muitos amigos que te peçam 316 00:15:12,310 --> 00:15:15,511 para pesquisares empresas paramilitares do terceiro mundo? 317 00:15:16,357 --> 00:15:18,345 Ele tinha questões sobre a morte da filha. 318 00:15:18,380 --> 00:15:20,061 Ela estava a cumprir serviço no Afeganistão. 319 00:15:20,096 --> 00:15:22,296 Ele acha que a Jericho está envolvida? 320 00:15:25,492 --> 00:15:27,292 As coisas que ele me contou... 321 00:15:28,005 --> 00:15:29,305 são confidências. 322 00:15:30,086 --> 00:15:31,186 Eu respeito isso. 323 00:15:32,438 --> 00:15:33,438 Obrigado. 324 00:15:34,188 --> 00:15:36,620 Importas-te se falar com ele? 325 00:15:37,154 --> 00:15:39,154 Talvez fazer-lhe umas perguntas? 326 00:15:40,634 --> 00:15:41,884 Como é que ele se chama? 327 00:15:42,796 --> 00:15:43,931 Aaron Stark. 328 00:15:45,924 --> 00:15:47,673 Boa sorte em encontrá-lo. 329 00:15:47,708 --> 00:15:49,977 Desapareceu. Não sei onde ele está, 330 00:15:50,012 --> 00:15:51,788 nem como encontrá-lo. 331 00:15:51,823 --> 00:15:52,823 Obrigado, Mark. 332 00:15:52,829 --> 00:15:53,834 Tudo bem. 333 00:16:06,161 --> 00:16:07,576 Olha, acabei de ouvir no rádio. 334 00:16:07,611 --> 00:16:10,281 A Polícia de Los Angeles está numa perseguição a alta velocidade. 335 00:16:10,316 --> 00:16:13,031 O condutor, Ross Webber, foi visto com uma arma. 336 00:16:13,066 --> 00:16:16,004 O carro que estão a seguir é um Sedan azul de 71. 337 00:16:16,039 --> 00:16:17,970 O atirador do refúgio dos sem-abrigo? 338 00:16:18,005 --> 00:16:20,778 Quantos criminosos haverá a conduzir um tal Sedan da era da Disco? 339 00:16:20,813 --> 00:16:22,863 Fazes ideia em que direcção iam? 340 00:16:24,695 --> 00:16:26,295 Lá está o teu Sedan azul. 341 00:16:29,133 --> 00:16:30,556 - Onde é que ele está? - Lá dentro. 342 00:16:30,591 --> 00:16:32,344 Saíram várias pessoas. Ele tem reféns. 343 00:16:32,379 --> 00:16:33,948 - Em que andar está? - No segundo. 344 00:16:33,983 --> 00:16:35,914 - Quem está a falar com ele? - Para já, ninguém. 345 00:16:35,915 --> 00:16:37,367 Acham que ele vai sair pelo próprio pé? 346 00:16:37,402 --> 00:16:40,188 O capitão não quer que ninguém faça nada até ele chegar. 347 00:16:40,223 --> 00:16:42,431 Tiros! Baixem-se! Fiquem no chão! 348 00:16:51,243 --> 00:16:53,593 Fica para trás. Eu falo com ele. 349 00:16:54,209 --> 00:16:58,397 Vou tentar que liberte os reféns. Quando ele o fizer, disparas. 350 00:16:58,432 --> 00:16:59,532 Parece-me bem. 351 00:17:00,507 --> 00:17:03,807 Excepto o facto de eu ficar de parte. 352 00:17:04,912 --> 00:17:06,512 Nem penses que lá vais. 353 00:17:07,991 --> 00:17:11,273 Ouve, não vou deixar que aquela arma mate mais alguém. 354 00:17:11,308 --> 00:17:13,553 Eu sei que é suposto morreres no dia 15 de Março. 355 00:17:13,588 --> 00:17:16,688 Mas quem diz que não foste baleado três dias antes? 356 00:17:17,988 --> 00:17:19,338 Quem está aí?! 357 00:17:20,495 --> 00:17:21,645 Estou aqui! 358 00:17:26,637 --> 00:17:28,237 Tenta não me acertar. 359 00:17:31,022 --> 00:17:32,022 Quieto! 360 00:17:33,110 --> 00:17:36,873 Já disse que a única pessoa com quem quero falar é o Randy Savage! 361 00:17:37,941 --> 00:17:38,941 O Macho Man? 362 00:17:39,610 --> 00:17:40,742 Entendo isso. 363 00:17:41,515 --> 00:17:43,642 Não sou ele. Chamo-me Demetri. 364 00:17:43,677 --> 00:17:44,907 Credo! 365 00:17:45,968 --> 00:17:49,668 Se não der a volta em 4 segundos, mato-a, Demetri. 366 00:17:50,171 --> 00:17:52,416 Ela não me diz nada. É apenas um vendedora. 367 00:17:52,451 --> 00:17:55,676 É o que merece por ter causado o apagão. 368 00:17:55,711 --> 00:17:58,150 - Já lhe disse para parar! - Tudo bem. 369 00:18:00,495 --> 00:18:02,745 Ross, viste aquela arma, não foi? 370 00:18:02,880 --> 00:18:04,430 Vou tirar o clip. 371 00:18:06,184 --> 00:18:07,384 Aqui vamos. 372 00:18:13,995 --> 00:18:15,225 Foi-se, parceiro. 373 00:18:16,137 --> 00:18:17,188 E... 374 00:18:17,821 --> 00:18:19,282 ...no meu tornozelo... 375 00:18:19,583 --> 00:18:21,683 ...tenho uma arma, meu. 376 00:18:21,873 --> 00:18:23,873 Também a vou tirar, está bem? 377 00:18:36,360 --> 00:18:38,860 Já não nos vamos preocupar com aquilo. 378 00:18:40,421 --> 00:18:42,721 O que querias dizer com... 379 00:18:43,346 --> 00:18:45,936 ...os vendedores terem causado o apagão? Essa... 380 00:18:46,171 --> 00:18:48,021 ...teoria é fascinante. 381 00:18:48,272 --> 00:18:50,272 Gostaria que me explicasses melhor. 382 00:18:52,840 --> 00:18:55,450 Obrigaram-nos a comprar telemóveis. 383 00:18:57,130 --> 00:18:59,632 Antes de toda a gente ter telemóvel, nunca ninguém apagava. 384 00:18:59,667 --> 00:19:01,517 Nada disto... Pare quieto! 385 00:19:02,002 --> 00:19:03,015 Entendido. 386 00:19:03,258 --> 00:19:05,083 Pensa que não o mato? 387 00:19:05,118 --> 00:19:06,664 Está completamente enganado. 388 00:19:13,900 --> 00:19:15,200 Não tenho medo. 389 00:19:17,542 --> 00:19:18,742 Não faz mal. 390 00:19:20,819 --> 00:19:23,069 Todos temos medo de morrer, meu. 391 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 Ela tem. 392 00:19:29,677 --> 00:19:30,727 Olha para ela. 393 00:19:32,556 --> 00:19:34,256 Eu tenho medo de morrer. 394 00:19:34,921 --> 00:19:36,471 Todos nós temos. 395 00:19:37,785 --> 00:19:40,835 É o que nos torna humanos, não achas? 396 00:19:42,454 --> 00:19:43,854 Tens medo. 397 00:19:44,894 --> 00:19:45,944 É normal. 398 00:19:47,164 --> 00:19:49,464 Quando as pessoas têm medo... 399 00:19:50,522 --> 00:19:53,122 fazem coisas sem discernimento. 400 00:19:53,542 --> 00:19:55,442 Vou ser honesto, meu. 401 00:19:55,502 --> 00:19:58,202 Hoje tomaste várias más decisões. 402 00:20:02,529 --> 00:20:05,029 Mas podes tomar uma muito boa, 403 00:20:05,943 --> 00:20:07,193 agora mesmo, 404 00:20:08,258 --> 00:20:09,808 se me deres a arma. 405 00:20:10,353 --> 00:20:11,353 Ross... 406 00:20:12,492 --> 00:20:13,492 anda lá. 407 00:20:15,848 --> 00:20:17,748 Deixa-me salvar-te a vida. 408 00:20:51,991 --> 00:20:55,775 Segundo os paramédicos, ele está estável. Podemos interrogá-lo no hospital. 409 00:20:55,810 --> 00:20:57,410 Não é a tua arma. 410 00:20:59,254 --> 00:21:01,504 O número de série é totalmente diferente. 411 00:21:03,411 --> 00:21:05,661 A tua arma ainda anda por aí. 412 00:21:05,825 --> 00:21:08,725 Então quase morreste para nada. 413 00:21:09,159 --> 00:21:10,809 Sim... é o que parece. 414 00:21:18,499 --> 00:21:19,499 Pronto. 415 00:21:19,549 --> 00:21:20,949 Abateste-o. 416 00:21:21,669 --> 00:21:25,794 Salvaste uma mulher inocente. Foi um trabalho fantástico. 417 00:21:26,627 --> 00:21:28,816 O que não consigo entender é... 418 00:21:28,851 --> 00:21:32,551 Se achavas que era essa arma que te ia matar... 419 00:21:33,214 --> 00:21:36,280 A Polícia tinha o local cercado, ele nunca sairia daqui. 420 00:21:36,315 --> 00:21:39,365 Por isso é que tinha de falar com ele, meu. 421 00:21:39,433 --> 00:21:41,583 Para lhe perguntar porquê. 422 00:21:50,917 --> 00:21:52,067 Lembras-te... 423 00:21:53,823 --> 00:21:57,473 ...do discurso que deste no meu primeiro dia? 424 00:21:59,867 --> 00:22:02,367 Tinha a ver com ser o tipo de... 425 00:22:03,103 --> 00:22:04,753 ...pessoa com quem se pode contar 426 00:22:05,889 --> 00:22:07,486 para fazer o que está certo, 427 00:22:07,521 --> 00:22:10,250 no momento certo, e desde o dia 6 de Outubro, 428 00:22:10,285 --> 00:22:13,735 quando não vi nada, tenho tido muita dificuldade... 429 00:22:13,842 --> 00:22:15,942 em ser essa pessoa. 430 00:22:18,322 --> 00:22:20,172 E preciso da tua ajuda. 431 00:22:22,491 --> 00:22:23,491 Porquê? 432 00:22:25,244 --> 00:22:26,444 Isto é... 433 00:22:26,681 --> 00:22:27,681 olha para mim. 434 00:22:28,540 --> 00:22:30,750 Se achas que, ultimamente, tenho tomado boas decisões, 435 00:22:30,785 --> 00:22:32,985 és mais maluco do que pensava. 436 00:22:34,134 --> 00:22:37,584 Farei tudo para te ajudar, Demetri, portanto... 437 00:22:37,677 --> 00:22:39,327 vou dizer-te uma coisa, e... 438 00:22:39,780 --> 00:22:41,630 quero mesmo que oiças. 439 00:22:43,524 --> 00:22:44,524 Vai-te embora. 440 00:22:44,914 --> 00:22:46,764 Tu e a Zoey, desapareçam daqui. 441 00:22:48,920 --> 00:22:50,045 Não vou fugir. 442 00:22:50,080 --> 00:22:51,630 Exacto, não vais. 443 00:22:53,494 --> 00:22:55,944 Vais ser inteligente. 444 00:22:57,948 --> 00:23:00,798 Promete-me que vais para um local seguro. 445 00:23:10,635 --> 00:23:14,119 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO Agente Noh, reconhece a prova "H"? 446 00:23:14,229 --> 00:23:18,854 Sim, é uma cópia das notas que tomei enquanto testemunhava a transacção. 447 00:23:18,889 --> 00:23:22,898 E essas notas manuscritas são o seu único registo do sucedido? 448 00:23:22,933 --> 00:23:26,383 Era uma simples troca de bens roubados por dinheiro. 449 00:23:31,996 --> 00:23:34,525 Isto está fantástico, 450 00:23:34,560 --> 00:23:35,610 Agente Noh. 451 00:23:35,778 --> 00:23:37,759 Quem o ensinou a desenhar? 452 00:23:37,794 --> 00:23:40,244 Parece que sou artista por natureza. 453 00:23:41,855 --> 00:23:43,055 Que sortudo, não é? 454 00:23:45,488 --> 00:23:48,624 A sua descrição do alegado comprador, aqui... 455 00:23:48,659 --> 00:23:50,628 aqui mais a baixo, nas suas notas... 456 00:23:50,663 --> 00:23:53,113 Pode ler isto ao tribunal, por favor? 457 00:23:54,044 --> 00:23:56,694 "Homem caucasiano, altura e peso medianos, 458 00:23:56,882 --> 00:23:58,182 "casaco escuro... 459 00:23:58,297 --> 00:24:00,047 boné de basebol." 460 00:24:00,362 --> 00:24:02,288 Quando o meu cliente foi detido, 461 00:24:02,323 --> 00:24:04,805 foi fotografado vestindo um casaco vermelho, 462 00:24:04,840 --> 00:24:06,190 e não um casaco escuro. 463 00:24:06,749 --> 00:24:08,222 - Não foi? - Foi. 464 00:24:08,225 --> 00:24:11,592 E como se vê, ele tem uma barbicha, não é verdade, Agente Noh? 465 00:24:11,627 --> 00:24:14,024 - Sim. - Portanto, quem terá... 466 00:24:14,059 --> 00:24:16,121 ...comprado o disco rígido roubado, Agente Noh? 467 00:24:16,156 --> 00:24:17,806 O da barbicha... 468 00:24:18,044 --> 00:24:20,101 ...ou o das suas notas artísticas? 469 00:24:20,136 --> 00:24:22,514 Porque é óbvio que não são a mesma pessoa. 470 00:24:22,549 --> 00:24:23,839 Protesto! É argumentativo. 471 00:24:23,874 --> 00:24:24,874 Deferido. 472 00:24:24,906 --> 00:24:25,916 Posso responder? 473 00:24:25,951 --> 00:24:26,951 Nem por isso. 474 00:24:26,986 --> 00:24:28,536 Não tenho mais perguntas. 475 00:24:28,996 --> 00:24:30,996 Terminei com esta testemunha. 476 00:24:32,507 --> 00:24:33,807 Já pode ir. 477 00:24:38,814 --> 00:24:41,049 Vá lá. Não há necessidade de encarar isto como uma coisa pessoal. 478 00:24:41,084 --> 00:24:43,218 Aquilo foi uma vitória que você transformou em derrota. 479 00:24:43,253 --> 00:24:46,403 Nunca chegou a ser uma vitória, porque você estava enganado. 480 00:24:46,503 --> 00:24:49,163 Ena! Sabe que mais? Vou andando pelas escadas. 481 00:24:49,198 --> 00:24:50,690 Ouça. Desculpe. 482 00:24:51,304 --> 00:24:53,288 Vou desligar o modo "advogada de defesa". 483 00:24:53,323 --> 00:24:55,704 Isso seria uma melhoria imediata. 484 00:24:55,739 --> 00:24:57,686 Porque não me deixa compensá-lo? 485 00:24:57,721 --> 00:24:58,721 Posso... 486 00:24:58,972 --> 00:25:00,322 ...convidá-lo para jantar? 487 00:25:02,221 --> 00:25:03,621 Só pode estar a gozar comigo. 488 00:25:03,823 --> 00:25:04,823 O que foi? 489 00:25:05,081 --> 00:25:08,381 Nem que fosse a última mulher no mundo eu saía consigo. 490 00:25:18,966 --> 00:25:21,156 - Olá. - Olá. 491 00:25:23,716 --> 00:25:25,041 Como estás? 492 00:25:25,366 --> 00:25:26,493 Bem. 493 00:25:27,484 --> 00:25:29,621 Senta-te. Quero falar contigo. 494 00:25:30,300 --> 00:25:31,778 Está tudo bem. 495 00:25:33,166 --> 00:25:35,177 Estás lindíssima. 496 00:25:35,357 --> 00:25:37,178 Pára com isso. 497 00:25:38,250 --> 00:25:40,634 O que se passa contigo? 498 00:25:40,669 --> 00:25:41,964 Nada. 499 00:25:42,091 --> 00:25:43,488 Está tudo bem... 500 00:25:45,428 --> 00:25:48,064 Sabes que não era suposto eu estar lá naquele dia. 501 00:25:48,099 --> 00:25:49,620 Que dia? 502 00:25:50,296 --> 00:25:53,972 O Al Gough é que era suposto ser o parceiro do Mark. Troquei com ele e... 503 00:25:54,007 --> 00:25:58,000 ...como era eu o parceiro do Mark, estava a dar apoio à operação que me levou a ti. 504 00:25:58,983 --> 00:26:02,385 Todas estas pequenas decisões que tomamos sem pensar... 505 00:26:02,420 --> 00:26:04,684 ...alinham-se todas... 506 00:26:05,242 --> 00:26:07,497 ...para nos levar a algum lado. 507 00:26:07,532 --> 00:26:09,321 A algum lado bom. 508 00:26:09,356 --> 00:26:10,606 Pois é. 509 00:26:10,764 --> 00:26:13,566 Por isso, quero perguntar-te se... 510 00:26:14,251 --> 00:26:15,819 ...casas comigo. 511 00:26:18,316 --> 00:26:20,988 Querido, já tínhamos falado disto. Eu disse que sim. 512 00:26:21,023 --> 00:26:23,162 Não. Quero casar-me já. 513 00:26:23,197 --> 00:26:24,197 Está bem. 514 00:26:24,227 --> 00:26:25,583 Quero casar-me amanhã. 515 00:26:25,618 --> 00:26:28,511 Depois, metemo-nos num avião, vamos para o Havai. 516 00:26:28,546 --> 00:26:31,316 Ficamos lá desde dia 15, talvez até 29 de Abril. 517 00:26:31,351 --> 00:26:34,113 Ouve, talvez nunca mais regressemos. 518 00:26:35,433 --> 00:26:36,653 Queres alinhar? 519 00:26:36,688 --> 00:26:38,477 - Estás a falar a sério? - Estou. 520 00:26:38,512 --> 00:26:39,547 Vamos a isso! 521 00:26:39,582 --> 00:26:40,582 Sim? 522 00:26:40,610 --> 00:26:42,247 Claro que sim! 523 00:26:43,005 --> 00:26:44,539 Amo-te. 524 00:26:53,878 --> 00:26:54,945 Olá. 525 00:26:55,248 --> 00:26:56,430 Olá. 526 00:26:59,330 --> 00:27:00,838 Eu... desculpa... só... 527 00:27:00,873 --> 00:27:02,995 ...queria passar por cá e agradecer 528 00:27:03,030 --> 00:27:05,735 o que fizeste pela Charlie hoje, no parque. 529 00:27:06,356 --> 00:27:07,683 Está bem... 530 00:27:08,238 --> 00:27:09,550 Não há problema. 531 00:27:11,270 --> 00:27:13,295 Bem... Obrigada. 532 00:27:13,330 --> 00:27:15,591 Posso convidar-te a entrar? 533 00:27:15,626 --> 00:27:19,098 Deixei a água a correr. Mas entra, por favor. 534 00:27:21,550 --> 00:27:22,920 Claro... 535 00:27:27,941 --> 00:27:32,482 Desculpa, a loiça estava a ficar fora de controle. Queres beber alguma coisa? 536 00:27:32,517 --> 00:27:35,439 Posso oferecer-te um pacote de leite cuja validade acabou ontem, 537 00:27:35,474 --> 00:27:37,819 uns sumos ou... 538 00:27:37,854 --> 00:27:39,584 ...uma garrafa de Gin. 539 00:27:42,620 --> 00:27:43,853 Não... 540 00:27:45,199 --> 00:27:46,672 Não, acho que... 541 00:27:46,707 --> 00:27:48,783 Acho que é melhor ir andando. 542 00:27:49,201 --> 00:27:50,903 - A sério? - Sim. 543 00:27:51,105 --> 00:27:52,269 Obrigada por hoje. 544 00:27:52,304 --> 00:27:54,343 Eu tenho telefone. 545 00:27:55,884 --> 00:27:58,386 Podias ter ligado a agradecer. 546 00:27:59,403 --> 00:28:00,665 Olivia... 547 00:28:02,541 --> 00:28:04,121 Porque estás aqui? 548 00:28:12,715 --> 00:28:15,852 Não sei. Acho que baralhei tudo... 549 00:28:16,973 --> 00:28:20,819 Quem me dera poder culpar o Mark de tudo, mas na verdade, não posso. 550 00:28:20,854 --> 00:28:22,332 Cometi... 551 00:28:22,555 --> 00:28:24,387 ...montes de erros. 552 00:28:26,591 --> 00:28:28,502 Sei bem o que isso é. 553 00:28:30,701 --> 00:28:34,747 Tentei o melhor que pude com a Linda, depois do nascimento do Dylan, mas... 554 00:28:36,534 --> 00:28:38,022 Para ser sincero... 555 00:28:38,057 --> 00:28:41,402 ...servi-me do autismo dele como desculpa para me afastar dela. 556 00:28:42,786 --> 00:28:45,686 Só de pensar nisso, sinto vergonha. 557 00:28:45,831 --> 00:28:48,823 Na altura, achei que estava a fazer aquilo que estava certo. 558 00:28:49,465 --> 00:28:51,513 Somos presos por ter cão... 559 00:28:51,643 --> 00:28:53,473 ...e somos presos por não ter. 560 00:28:53,508 --> 00:28:55,296 Talvez nós... 561 00:28:56,401 --> 00:28:59,697 escolhamos viver o momento, e agarrar as... 562 00:29:01,399 --> 00:29:04,493 ...coisas boas nas nossas vidas, quando as identificamos. 563 00:29:06,780 --> 00:29:08,901 - Tenho de ir. - Não. Espera. 564 00:29:10,705 --> 00:29:13,799 Não quero desfazer do Mark. 565 00:29:14,538 --> 00:29:18,182 Ele é um homem corajoso, que está a fazer algo de extraordinário. 566 00:29:18,217 --> 00:29:19,946 Sim, é verdade. 567 00:29:22,416 --> 00:29:24,688 A verdade é que isto me coloca no... 568 00:29:24,882 --> 00:29:27,812 ...papel de Lancelote a tentar convencer a Guinevere. 569 00:29:27,847 --> 00:29:31,081 Diz-me que não acabaste de te comparar ao Lancelote. 570 00:29:31,601 --> 00:29:33,383 Bem, a outra metáfora que me ocorreu, 571 00:29:33,418 --> 00:29:36,137 envolvia protões e neutrões e, dadas as circunstâncias, 572 00:29:36,172 --> 00:29:38,632 optei pela escolha segura. 573 00:29:42,095 --> 00:29:45,628 Sei que, neste momento, ambos sentimos o mesmo. 574 00:29:46,436 --> 00:29:48,939 Como sabes o que estou a sentir? 575 00:29:50,036 --> 00:29:53,339 Porque estou naquele quarto, a 29 de Abril. 576 00:29:56,750 --> 00:29:59,000 Não foi um acaso. 577 00:30:05,527 --> 00:30:07,280 Isto assusta-me... 578 00:30:09,338 --> 00:30:11,156 É bom que assuste. 579 00:30:28,889 --> 00:30:30,170 Quem raio é você? 580 00:30:32,440 --> 00:30:34,123 Está tudo bem, Aaron. 581 00:30:34,516 --> 00:30:35,998 Trabalho com o Mark. 582 00:30:36,900 --> 00:30:38,300 Sou um amigo. 583 00:30:42,511 --> 00:30:44,400 Importa-se de me dizer como me encontrou? 584 00:30:44,911 --> 00:30:47,135 Havia um computador na Echo Park a fazer pesquisas na Web 585 00:30:47,170 --> 00:30:49,368 por "Jericho Parwan Afeganistão", 586 00:30:49,421 --> 00:30:52,844 "base operacional da Jericho" e "Jericho assassínio soldados americanos". 587 00:30:53,246 --> 00:30:54,936 Essa biblioteca fica a 3 km daqui. 588 00:30:55,056 --> 00:30:58,252 E este é o 14.º hotel onde só se paga a dinheiro onde venho. 589 00:30:59,376 --> 00:31:01,917 Bem, aqui estou eu. E agora? 590 00:31:02,181 --> 00:31:05,522 O Mark não quis dizer-me porque estava tão interessado na Jericho. 591 00:31:07,857 --> 00:31:10,810 Mas há pessoas muito poderosas que adorariam destruí-los. 592 00:31:10,845 --> 00:31:12,576 Tudo o que precisam é de provas. 593 00:31:14,246 --> 00:31:15,591 Eles têm a minha filha. 594 00:31:16,208 --> 00:31:17,208 Mataram-na? 595 00:31:17,226 --> 00:31:19,200 Tentaram, mas ela ainda está viva. 596 00:31:19,235 --> 00:31:20,270 Mas no seu processo... 597 00:31:20,305 --> 00:31:21,710 A Tracy está viva. 598 00:31:23,684 --> 00:31:26,882 Esteve aqui mas a Jericho descobriu-a e levaram-na de volta para o Afeganistão. 599 00:31:27,332 --> 00:31:29,535 Tenho de acreditar que tenho muito pouco tempo para a encontrar. 600 00:31:29,570 --> 00:31:32,862 - Espere... vai para o Afeganistão? - Nem duvide. 601 00:31:32,897 --> 00:31:36,703 Sei que esteve na tropa e tudo, mas como pensa chegar lá? 602 00:31:37,192 --> 00:31:40,478 Apanho um avião para o Uzbequistão, e atravesso a fronteira em Termez. 603 00:31:40,624 --> 00:31:42,925 E vai fazer isso com o passaporte americano? 604 00:31:43,059 --> 00:31:44,073 Sim. 605 00:31:44,108 --> 00:31:46,289 Antes de sair Hairaton é um homem morto. 606 00:31:47,538 --> 00:31:49,305 Não tenho alternativa. 607 00:31:51,900 --> 00:31:54,884 Sabe porque a Jericho tentou matar a sua filha, há dois anos? 608 00:31:59,801 --> 00:32:02,878 Ela viu os Jericho exterminarem uma aldeia inteira. 609 00:32:06,032 --> 00:32:08,612 Se o puder ajudar a chegar até à Tracy... 610 00:32:10,150 --> 00:32:12,321 ...acha que ela nos contaria a história toda? 611 00:32:20,506 --> 00:32:23,398 A sério? Podes fazer isso legalmente? 612 00:32:23,433 --> 00:32:26,257 - Demetri. Chega aqui. - O quê? 613 00:32:26,377 --> 00:32:27,645 Chega aqui. 614 00:32:27,765 --> 00:32:30,641 - Vou-me casar. - Anda cá. 615 00:32:30,761 --> 00:32:32,022 Vou-me casar. 616 00:32:32,142 --> 00:32:35,960 Não te importas que seja o Vreede a celebrar a cerimónia do teu casamento? 617 00:32:37,140 --> 00:32:39,047 Define "não te importas". 618 00:32:39,732 --> 00:32:41,917 Não te cobro nada. 619 00:32:42,736 --> 00:32:45,554 Considera isso o meu presente de casamento. 620 00:32:45,621 --> 00:32:46,940 Vais casá-lo? 621 00:32:47,590 --> 00:32:49,733 O Vreede é pastor na Internet. 622 00:32:50,127 --> 00:32:52,407 Alguma vez te disse como és fantástico, Shelly Vreede? 623 00:32:52,428 --> 00:32:54,801 Fazes-me sentir amado. 624 00:32:54,849 --> 00:32:57,147 - Janis, também és fantástica. - Obrigada. 625 00:32:57,174 --> 00:32:58,500 A Janis é fantástica. 626 00:32:58,534 --> 00:33:00,644 Isso é muito querido. Obrigada. 627 00:33:00,764 --> 00:33:03,162 - Muito bem. - O Mark é fantástico. 628 00:33:03,502 --> 00:33:06,611 - Está na hora de levar o noivo a casa. - Sim. Vamos arranjar um táxi. 629 00:33:06,731 --> 00:33:08,041 - Aqui vamos, amigo. - Muito bem. 630 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 Estou cheio de sono. 631 00:33:10,178 --> 00:33:12,080 - Pois. - Boa noite. 632 00:33:16,343 --> 00:33:17,986 Tem autorização militar. 633 00:33:18,106 --> 00:33:21,382 O seu disfarce é que está no Afeganistão para ajudar a instalar a rede eléctrica. 634 00:33:24,673 --> 00:33:25,883 Um telefone satélite. 635 00:33:26,260 --> 00:33:27,394 Tem capacidade de transmitir vídeo. 636 00:33:27,612 --> 00:33:30,539 Assim que conseguir documentar o que a Tracy sabe, envie-me. 637 00:33:30,659 --> 00:33:32,725 Se vir qualquer actividade dos Jericho, envie-me. 638 00:33:32,845 --> 00:33:34,808 Fotografias, vídeos, áudio, o que me conseguir arranjar. 639 00:33:34,828 --> 00:33:35,828 Não há problema. 640 00:33:35,872 --> 00:33:38,207 Siga para Bagram assim que tiver autorização. 641 00:33:38,327 --> 00:33:41,446 Há transporte militar a sair de dois em dois dias. 642 00:33:41,677 --> 00:33:43,402 - Eu arranjo um voo para casa. - Excelente. 643 00:33:43,522 --> 00:33:44,847 Calculo... 644 00:33:46,826 --> 00:33:49,261 que não precise que eu lhe diga o que fazer com isto. 645 00:33:50,941 --> 00:33:52,734 Tenho uma ou outra ideia. 646 00:33:53,810 --> 00:33:55,791 Todo este material é indetectável. 647 00:33:55,911 --> 00:33:58,585 Nada pode ser associado a esta agência. 648 00:33:59,394 --> 00:34:00,834 Se o encontrarem... 649 00:34:01,974 --> 00:34:03,187 ...está por sua conta. 650 00:34:03,757 --> 00:34:04,879 É tudo? 651 00:34:07,091 --> 00:34:08,635 Acho que sim. 652 00:34:09,606 --> 00:34:10,880 Obrigado, Stan. 653 00:34:11,000 --> 00:34:13,222 Não é que eu ache que seja preciso dizer-lhe isto, mas... 654 00:34:13,342 --> 00:34:15,502 há boas probabilidades de não regressar. 655 00:34:16,145 --> 00:34:18,051 Eu vi-me com a minha filha. 656 00:34:18,281 --> 00:34:20,363 Estávamos juntos no Afeganistão. 657 00:34:20,780 --> 00:34:22,217 E ela estava viva. 658 00:34:23,070 --> 00:34:25,320 Deus tenha piedade de quem se atravessar no meu caminho. 659 00:34:32,296 --> 00:34:35,409 Achas que sou um cobarde por fugir? 660 00:34:36,766 --> 00:34:40,383 Às vezes o melhor ataque é uma boa defesa. 661 00:34:42,111 --> 00:34:45,321 Não, Janis, estou apenas assustado. 662 00:34:45,367 --> 00:34:47,582 Geriste isto da melhor maneira que conseguiste. 663 00:34:48,697 --> 00:34:51,651 Toda a gente precisa de uma estratégia de saída de sucesso. 664 00:34:52,355 --> 00:34:53,930 Esta é a tua. 665 00:35:03,151 --> 00:35:05,431 Quero que saibas... 666 00:35:06,498 --> 00:35:07,762 Naquela noite, na Somália... 667 00:35:07,797 --> 00:35:10,652 - Demetri, não. - Não, eu quero. Eu preciso de... 668 00:35:10,702 --> 00:35:11,927 Pára. 669 00:35:11,991 --> 00:35:13,706 - Pára. - Não... 670 00:35:13,826 --> 00:35:15,982 Esta pode ser a última oportunidade, está bem? 671 00:35:16,881 --> 00:35:18,445 Estou grávida. 672 00:35:19,771 --> 00:35:21,042 O quê? 673 00:35:24,313 --> 00:35:25,910 Janis. 674 00:35:26,563 --> 00:35:28,049 Janis! 675 00:35:33,827 --> 00:35:36,787 Meu Deus! Isto é perfeito. 676 00:35:37,036 --> 00:35:38,714 A minha mãe vai ficar eufórica. 677 00:35:38,834 --> 00:35:41,359 Bom, fico contente em deixá-los usar o espaço. 678 00:35:41,751 --> 00:35:43,794 Mas como não são membros, 679 00:35:43,829 --> 00:35:48,071 e como não fizemos qualquer aconselhamento pré-nupcial... 680 00:35:48,100 --> 00:35:49,518 Nós não precisamos de aconselhamento pré-nupcial. 681 00:35:49,552 --> 00:35:53,226 - Vivemos juntos há um ano. - Vou fingir que não ouvi isso. 682 00:35:54,055 --> 00:35:57,389 Ouçam, vocês precisam de casar esta tarde... 683 00:35:57,509 --> 00:36:00,102 Tudo bem. Mas dadas as circunstâncias, 684 00:36:00,126 --> 00:36:03,438 vão ter de encontrar outra pessoa que celebre a cerimónia. 685 00:36:11,773 --> 00:36:14,425 Não cheguei a saber, encontrou o Aaron? 686 00:36:14,679 --> 00:36:16,994 Acho que não queria ser encontrado. 687 00:36:19,415 --> 00:36:21,313 Malta, têm de ver isto. 688 00:36:21,864 --> 00:36:23,687 - É o Frost. - Encontraste-o? 689 00:36:24,019 --> 00:36:27,184 O telemóvel dele foi activado há 12 dias atrás numa loja de conveniência 690 00:36:27,215 --> 00:36:30,617 na esquina da Western com a Washington, às 15:18. 691 00:36:31,243 --> 00:36:34,693 Às 15:19, um homem que encaixa na descrição do Frost. 692 00:36:35,017 --> 00:36:40,230 entra num Citroen DS Sedan de 1971, azul claro, tejadilho prateado. 693 00:36:43,230 --> 00:36:44,488 Igual ao do refúgio? 694 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Esperem um minuto. 695 00:36:46,259 --> 00:36:49,139 O Dyson Frost fez um vídeo para ti há 19 anos atrás, 696 00:36:49,259 --> 00:36:51,329 e depois codificou um número de telemóvel para o encontrares. 697 00:36:51,363 --> 00:36:53,792 E depois de tudo isso, em vez de se encontrar contigo, 698 00:36:54,132 --> 00:36:56,243 assassina um sem-abrigo? 699 00:36:56,834 --> 00:36:58,596 Mas usou a minha arma para o fazer. 700 00:36:59,063 --> 00:37:01,385 Pode ser maluco, mas não faz as coisas à toa. 701 00:37:02,064 --> 00:37:03,722 Há aqui um método. 702 00:37:05,020 --> 00:37:07,517 Só ainda não compreendemos qual é. 703 00:37:33,205 --> 00:37:36,231 Há novidades da Polícia de Los Angeles sobre a busca pelo veículo do Frost? 704 00:37:36,351 --> 00:37:37,883 Ainda estão à procura. Eu vou andar em cima disso. 705 00:37:37,929 --> 00:37:39,245 Vamos continuar a manter a pressão. 706 00:37:39,282 --> 00:37:41,231 Podem acabar com a conversa sobre trabalho? 707 00:37:41,306 --> 00:37:44,036 - É uma ocasião especial. - É mesmo do Demetri, 708 00:37:44,108 --> 00:37:45,725 estar atrasado para o seu próprio casamento. 709 00:37:46,160 --> 00:37:48,152 Não atende o telemóvel. 710 00:37:48,421 --> 00:37:51,401 - Já liguei três vezes. - Deixe-me tentar. 711 00:37:58,196 --> 00:37:59,940 Demetri Noh. Deixe mensagem. 712 00:38:00,060 --> 00:38:01,661 - Nada. - O que se passa? 713 00:38:02,580 --> 00:38:04,101 Onde é que ele está? 714 00:38:11,777 --> 00:38:14,345 A bilheteira é junto à entrada. 715 00:38:35,700 --> 00:38:40,623 Não se esqueçam de comprar os bilhetes para o sorteio. 716 00:38:41,640 --> 00:38:43,818 Vamos comprar algodão doce! 717 00:38:44,838 --> 00:38:46,777 - Olá, querida. - Olá, mãe! 718 00:38:46,812 --> 00:38:48,579 Aproximem-se, senhoras e senhores. 719 00:38:48,639 --> 00:38:51,835 A Roda da Fortuna. Uma volta por três bilhetes. 720 00:38:51,839 --> 00:38:52,839 Queres tentar? 721 00:38:52,840 --> 00:38:59,840 Dá voltas e voltas, e onde pára, ninguém sabe. 722 00:39:04,651 --> 00:39:07,266 - Olá. - Olá. Onde estás? 723 00:39:07,386 --> 00:39:09,400 Na escola. No parque de diversões. 724 00:39:09,434 --> 00:39:12,115 Escuta, estou a telefonar porque não vou poder ir. 725 00:39:12,165 --> 00:39:15,447 - Preciso que fiques com a Charlie. - Porquê? 726 00:39:15,567 --> 00:39:18,376 - Aconteceu alguma coisa ao Demetri. - O quê? 727 00:39:19,308 --> 00:39:21,537 Ainda não sei o que é. Não apareceu no casamento. 728 00:39:21,558 --> 00:39:25,270 - Achei que deverias saber. - O que achas que aconteceu? 729 00:39:25,307 --> 00:39:27,633 Não sei. Espero que seja apenas medo, 730 00:39:28,045 --> 00:39:31,237 porque é quase dia 15 de Março, e está perigosamente perto. 731 00:39:32,156 --> 00:39:34,425 - Olivia? - Sim? 732 00:39:35,612 --> 00:39:38,068 - Tem cuidado. - Claro. 733 00:39:38,296 --> 00:39:40,778 - Dá um beijo por mim à Charlie. - Será entregue. 734 00:39:43,382 --> 00:39:45,154 Um momento, crianças. 735 00:39:49,621 --> 00:39:51,165 Charlie! 736 00:39:52,510 --> 00:39:53,818 Charlie! 737 00:39:54,500 --> 00:39:57,500 www.FlashForwardPT.com 738 00:39:57,905 --> 00:40:00,405 www.FlashForwardPT.com 739 00:40:00,810 --> 00:40:03,310 www.FlashForwardPT.com 740 00:40:03,388 --> 00:40:04,870 Olá, Charlie! 741 00:40:06,200 --> 00:40:11,200 Legendas: [www.OmniSubs.net]