1 00:00:00,170 --> 00:00:04,178 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,880 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 - Diga-me. - É uma menina. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,293 Desapareces para Los Angeles... não me atendes as chamadas... 5 00:00:14,328 --> 00:00:16,224 Estou preocupado contigo. Estamos todos. 6 00:00:16,259 --> 00:00:20,020 Percebo quando um homem está disposto a sacrificar qualquer coisa pela sua causa. 7 00:00:20,055 --> 00:00:22,522 E você não é esse tipo de homem, agente Benford. 8 00:00:22,557 --> 00:00:27,110 Preciso de um favor... um grande favor. É por causa da Tracy. 9 00:00:27,336 --> 00:00:28,695 Olá, pai. 10 00:00:28,872 --> 00:00:32,372 O que eu vi... o que vocês viram... não tem de acontecer assim. 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,601 Que conversa é essa, Al? 12 00:00:33,635 --> 00:00:35,111 Encontrei uma forma de mudar o jogo. 13 00:00:54,074 --> 00:00:55,593 "Querida Celia, 14 00:00:56,631 --> 00:01:00,433 "Não sei o seu último nome, nem sei onde mora... 15 00:01:01,147 --> 00:01:04,958 "mas sei que tem dois rapazes pequenos. Gémeos, penso eu... 16 00:01:05,930 --> 00:01:08,221 "E sei que não teve projecção do futuro. 17 00:01:43,060 --> 00:01:45,473 "O FUTURO PODE SER ALTERADO" 18 00:02:16,911 --> 00:02:18,982 "REFÚGIO" "Há um novo caminho." 19 00:02:29,179 --> 00:02:31,700 BOM REGRESSO, JANIS! 20 00:02:52,669 --> 00:02:57,159 Todos viram o agente do FBI Al Gough vivo e de boa saúde no dia 29 de Abril. 21 00:02:57,194 --> 00:02:59,717 Aparentemente, o que este homem estava a tentar mostrar-nos 22 00:02:59,752 --> 00:03:02,646 é que não podemos dar aquilo que vimos por garantido. 23 00:03:02,681 --> 00:03:05,779 Aqui a questão é: estamos num mundo novo, este é um novo dia, 24 00:03:05,814 --> 00:03:08,427 e penso que temos de parar um momento para interiorizar isto. 25 00:03:08,435 --> 00:03:10,380 "Para: Gordon Myhill, Gabe Clayson, Phillipe Tarhan @nlap.us.com" 26 00:03:10,384 --> 00:03:13,360 ...precisávamos da resposta à pergunta: "Vai haver outro apagão mundial?" 27 00:03:13,370 --> 00:03:15,035 "TEMOS DE ASSUMIR A RESPONSABILIDADE" 28 00:03:15,040 --> 00:03:16,495 As pessoas estão aterrorizadas. 29 00:03:16,530 --> 00:03:18,169 Vamos voltar à grande questão. 30 00:03:18,204 --> 00:03:20,223 - Que questão? - Teremos de facto livre arbítrio? 31 00:03:20,258 --> 00:03:22,144 "MENSAGEM ENVIADA" É essa a grande questão? 32 00:03:22,178 --> 00:03:25,238 Talvez seja essa a questão central da humanidade, desde há milhares de anos. 33 00:03:29,799 --> 00:03:33,046 Se isso é suposto ser a tua demissão... esquece. 34 00:03:34,229 --> 00:03:36,542 Nem sequer me vai deixar explicar? 35 00:03:37,143 --> 00:03:38,466 Foste atacada... 36 00:03:38,789 --> 00:03:40,225 foste baleada... 37 00:03:40,260 --> 00:03:43,809 quando voltas ao serviço, descobres que um colega se atirou do edifício. 38 00:03:45,509 --> 00:03:47,417 Estamos na mesma sintonia? 39 00:03:48,267 --> 00:03:51,002 Neste momento a minha vida está uma grande confusão, 40 00:03:51,037 --> 00:03:54,111 e preciso de alguns dias de folga para pôr a cabeça em ordem. 41 00:03:54,631 --> 00:03:55,985 Totalmente compreensível. 42 00:03:56,669 --> 00:03:59,130 Mas... preciso de ti aqui. 43 00:04:00,092 --> 00:04:03,864 Eu sei que estamos com falta de pessoal, desde o apagão. 44 00:04:04,184 --> 00:04:05,411 Mas desde que o Gough... 45 00:04:08,714 --> 00:04:10,643 - Desde que o Al... - Isto não tem nada a ver com o Al. 46 00:04:10,678 --> 00:04:12,220 Tem, sim! 47 00:04:14,266 --> 00:04:16,326 Quando soube o que ele tinha feito, 48 00:04:16,361 --> 00:04:17,715 e por que razão o fez... 49 00:04:18,656 --> 00:04:21,010 fiquei mesmo a pensar no meu próprio futuro. 50 00:04:21,614 --> 00:04:23,279 Não sei o que é suposto fazer... 51 00:04:23,418 --> 00:04:25,525 Devo confiar no que vi? 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,105 Ou devo combater isso? 53 00:04:29,220 --> 00:04:31,433 E se o ter sido baleada foi... 54 00:04:32,432 --> 00:04:33,834 Nem sei bem, talvez... 55 00:04:34,168 --> 00:04:37,588 um sinal qualquer de que este bebé não está destinado a nascer? 56 00:04:37,995 --> 00:04:41,750 E deixas que uma bala decida se trazes, ou não, uma criança a este mundo? 57 00:04:44,860 --> 00:04:47,187 Se a morte do Al provou alguma coisa, 58 00:04:47,662 --> 00:04:50,085 foi que as nossas escolhas ainda contam, 59 00:04:50,560 --> 00:04:53,284 agora mais do que nunca. 60 00:04:57,524 --> 00:05:00,158 Bem, acredito sem reservas... 61 00:05:00,553 --> 00:05:03,494 nem recriminações, que a tua carta... 62 00:05:04,253 --> 00:05:06,772 é o ás de espadas! 63 00:05:07,802 --> 00:05:10,589 Isso responde mesmo à minha pergunta... 64 00:05:11,016 --> 00:05:13,200 Tenho-me perguntado como é que um finalista do Nobel 65 00:05:13,205 --> 00:05:16,511 e galardoado com o Prémio McArthur passa o seu tempo livre. 66 00:05:16,546 --> 00:05:19,072 Este não é o local nem o momento, Simon. 67 00:05:19,107 --> 00:05:21,050 Desapareceste do radar, Lloyd. 68 00:05:21,392 --> 00:05:23,095 Sem sequer teres feito um telefonema. 69 00:05:23,130 --> 00:05:27,144 Até tive de vir ao hospital pedir um raio-X ao meu ego ferido. 70 00:05:28,475 --> 00:05:29,575 Olá, Dylan. 71 00:05:30,181 --> 00:05:31,531 Lembras-te de mim? 72 00:05:31,768 --> 00:05:33,882 Quê, esta panqueca não é a minha! 73 00:05:33,917 --> 00:05:36,402 Não vamos ter esta conversa em frente ao meu filho. 74 00:05:36,437 --> 00:05:39,555 Pois, mas estou farto que sejas tu a ditar onde e quando falamos. 75 00:05:39,590 --> 00:05:41,644 O Myhill reencaminhou-me o e-mail que lhe mandaste. 76 00:05:41,679 --> 00:05:44,673 - Ou devo chamar-lhe nota de suicídio? - É a única atitude lógica. 77 00:05:44,708 --> 00:05:47,058 Só se estiveres apostado na autodestruição... 78 00:05:47,093 --> 00:05:49,331 Mas ainda tenho dúvidas sobre o que causou o apagão. 79 00:05:49,366 --> 00:05:52,296 A nossa experiência matou 20 milhões de pessoas, Simon! 80 00:05:52,331 --> 00:05:53,531 20 milhões! 81 00:05:55,523 --> 00:05:57,552 O mundo ficou de pernas para o ar. 82 00:05:57,587 --> 00:05:59,719 As pessoas precisam de respostas. 83 00:05:59,754 --> 00:06:03,813 Temos de ir a público dizer ao mundo que fomos nós que causámos o apagão. 84 00:06:08,892 --> 00:06:09,892 Pois é... 85 00:06:11,061 --> 00:06:13,027 Imagino que vamos ter de sair do quarto alguma vez... 86 00:06:13,062 --> 00:06:14,158 Não, não, não, não. 87 00:06:14,193 --> 00:06:17,929 A reserva que fiz com o hotel diz o contrário. 88 00:06:19,381 --> 00:06:22,564 Além disso, ainda não abriste o teu presente. 89 00:06:23,254 --> 00:06:24,304 O que é isto? 90 00:06:25,960 --> 00:06:30,630 É só uma coisinha para celebrar. 91 00:06:30,665 --> 00:06:32,315 E o que estamos a celebrar? 92 00:06:33,301 --> 00:06:35,551 As segundas oportunidades, acho eu... 93 00:06:36,703 --> 00:06:40,053 e o facto de podermos alterar aquilo que vimos. 94 00:06:42,601 --> 00:06:45,601 Nunca pensei o contrário, Mark. 95 00:06:53,326 --> 00:06:54,776 É da agência. 96 00:06:55,306 --> 00:06:57,422 Disse-lhes que não me ligassem a menos que fosse uma emergência. 97 00:06:57,423 --> 00:06:58,423 Juro. 98 00:07:01,274 --> 00:07:03,643 - Estou. - Olá, sou eu. 99 00:07:04,317 --> 00:07:06,473 É bom que isto valha a pena, Dem... 100 00:07:06,508 --> 00:07:08,688 Pois. Desculpa, meu. Surgiu uma coisa. 101 00:07:08,723 --> 00:07:11,320 - Levaste o teu portátil? - Sim. 102 00:07:11,355 --> 00:07:14,330 Estou a mandar-te um vídeo que recebemos da Polícia de Barstow, esta manhã. 103 00:07:14,365 --> 00:07:16,320 Lembras-te que disseste à Marcie para inserir todas as pistas 104 00:07:16,325 --> 00:07:18,158 do painel do Mosaico na base de dados do NCIC? 105 00:07:18,193 --> 00:07:19,261 Conseguiram alguma coisa? 106 00:07:19,296 --> 00:07:21,350 Sim. A Polícia de Barstow está a investigar um homicídio. 107 00:07:21,385 --> 00:07:23,813 Uma testemunha conseguiu gravar tudo na câmara do telemóvel. 108 00:07:23,848 --> 00:07:26,381 Quando entrou no sistema, o NCIC fez soar o alerta. 109 00:07:26,416 --> 00:07:27,601 Porquê? 110 00:07:27,636 --> 00:07:29,236 Observa bem, meu. 111 00:07:34,161 --> 00:07:35,786 IMAGEM MELHORADA 112 00:07:43,173 --> 00:07:44,496 Vou para aí agora mesmo. 113 00:07:54,052 --> 00:07:57,052 Episódio 8 "Playing Cards With Coyote" 114 00:07:57,532 --> 00:08:00,532 Legendas: www.OmniSubs.net www.FlashForwardPT.com 115 00:08:01,852 --> 00:08:05,325 O que temos? Alguma coisa que nos ajude a identificar o nosso amigo tatuado? 116 00:08:05,360 --> 00:08:08,678 Nem por isso. A vítima, Neil Parofsky, é um engenheiro aeronáutico 117 00:08:08,713 --> 00:08:10,623 que trabalhava numa fábrica em El Segundo. 118 00:08:10,658 --> 00:08:12,855 O relógio e a carteira desapareceram, portanto todos acham que foi um assalto. 119 00:08:12,863 --> 00:08:15,645 Isso foi confirmado pela pessoa que filmou com o telemóvel? 120 00:08:15,976 --> 00:08:19,033 Ingrid Alvarez. Sim, ela viu o Parofsky entregar-lhes qualquer coisa 121 00:08:19,068 --> 00:08:21,273 antes de ser atingido, por isso também achou que era assalto. 122 00:08:21,308 --> 00:08:22,358 Bestial. 123 00:08:24,472 --> 00:08:26,483 Primeiro dia de volta ao serviço? 124 00:08:26,717 --> 00:08:28,176 Eu é que te devia ter trazido flores. 125 00:08:28,211 --> 00:08:29,712 São para a tua mulher... 126 00:08:29,747 --> 00:08:31,832 por me ter cosido tudo no sítio certo. 127 00:08:32,961 --> 00:08:37,023 E isto é para ti. Impressões de fotogramas tirados do vídeo do telemóvel. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,958 Os peritos forenses em vídeo melhoraram as imagens o mais que puderam. 129 00:08:51,611 --> 00:08:53,360 Agora só temos de descobrir... 130 00:08:53,395 --> 00:08:56,908 porque é que alguém ia querer matar um engenheiro de El Segundo. 131 00:08:56,943 --> 00:08:59,508 Diz ao Vreede para investigar a vida do Parofsky e os amigos... 132 00:08:59,543 --> 00:09:01,975 a família, as contas bancárias, tudo. 133 00:09:02,010 --> 00:09:03,499 Está bem. O que vamos fazer? 134 00:09:03,534 --> 00:09:05,934 Qual era o nome da testemunha ocular? 135 00:09:06,217 --> 00:09:07,467 Ingrid Alvarez. 136 00:09:07,984 --> 00:09:09,384 Vamos falar com ela. 137 00:09:09,777 --> 00:09:12,513 Se o tipo do vídeo dela é um dos homens da minha visão, 138 00:09:12,548 --> 00:09:14,769 esta é a nossa melhor pista, até ao momento... 139 00:09:14,804 --> 00:09:16,404 a única que temos. 140 00:09:16,562 --> 00:09:18,911 Vou tirá-lo de circulação... 141 00:09:19,362 --> 00:09:21,531 descobrir quem o mandou... 142 00:09:21,566 --> 00:09:24,966 e certificar-me de que ele não aparece por cá a 29 de Abril. 143 00:09:26,614 --> 00:09:30,564 O Al sacrificou-se para provar que podíamos mudar o futuro... 144 00:09:33,748 --> 00:09:35,204 Portanto, vamos mudá-lo. 145 00:09:44,810 --> 00:09:45,831 Olá, querido. 146 00:09:54,129 --> 00:09:55,179 Está tudo bem? 147 00:09:55,585 --> 00:09:59,025 - Olá. - Voltaste cedo. 148 00:09:59,942 --> 00:10:00,978 Pois... 149 00:10:01,803 --> 00:10:03,853 O Mark teve uma coisa de trabalho. 150 00:10:04,827 --> 00:10:06,172 Então? 151 00:10:06,207 --> 00:10:07,815 O que se passa por cá? 152 00:10:08,525 --> 00:10:11,525 O habitual. Não estiveste fora assim tanto tempo. 153 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 154 00:10:26,069 --> 00:10:28,775 Está tudo bem. Pronto. Pronto. 155 00:10:28,810 --> 00:10:31,348 Desculpa. Desculpa. 156 00:10:31,383 --> 00:10:33,364 - Tracy... - Desculpa. 157 00:10:33,984 --> 00:10:34,984 Tracy! 158 00:10:35,196 --> 00:10:36,196 Trace. 159 00:10:37,057 --> 00:10:41,157 É patético acordar todos os dias desta maneira. 160 00:10:43,453 --> 00:10:45,327 Talvez se falasses do assunto... 161 00:10:45,362 --> 00:10:46,812 Já te disse. 162 00:10:47,896 --> 00:10:49,605 Não quero falar disso. 163 00:10:50,607 --> 00:10:52,547 Não te vou dar outra alternativa. 164 00:10:53,932 --> 00:10:57,828 Há dois anos que estou de luto por ti, Trace. 165 00:10:58,896 --> 00:11:00,124 Até mandei... 166 00:11:00,159 --> 00:11:03,115 exumar a tua sepultura há dois meses porque estava convencido... 167 00:11:03,250 --> 00:11:05,500 que estavas viva. 168 00:11:17,501 --> 00:11:19,134 Se queres continuar a esconder-te aqui... 169 00:11:19,169 --> 00:11:21,780 Se queres que continue a fingir para toda a gente, 170 00:11:21,815 --> 00:11:23,545 incluindo para a tua mãe, 171 00:11:23,719 --> 00:11:25,369 que ainda estás morta, 172 00:11:25,650 --> 00:11:27,756 tens de me contar o que aconteceu. 173 00:11:30,049 --> 00:11:33,238 Depois do que vi na minha projecção do futuro, 174 00:11:33,395 --> 00:11:35,695 já acredito em tudo, nesta altura. 175 00:11:36,749 --> 00:11:38,828 Ouve o que te digo, Trace. Daqui a 4 meses, 176 00:11:38,863 --> 00:11:41,933 vou estar ao teu lado no Afeganistão. 177 00:11:42,465 --> 00:11:44,765 Tu viste isso, e eu também. 178 00:11:44,975 --> 00:11:47,575 Não foi por isso que voltaste para casa? 179 00:11:47,610 --> 00:11:49,465 É óbvio que, a dada altura, 180 00:11:49,500 --> 00:11:53,563 vou estar envolvido no que quer que seja. Por isso, vamos direitos ao assunto, 181 00:11:53,924 --> 00:11:55,524 sem mais rodeios. 182 00:12:00,249 --> 00:12:01,645 E aquele miúdo, o Simcoe? 183 00:12:01,680 --> 00:12:03,776 Era suposto ter tido alta enquanto estive ausente. 184 00:12:03,811 --> 00:12:04,927 Ainda não teve. 185 00:12:04,962 --> 00:12:06,380 Queixou-se de dores na barriga das pernas, 186 00:12:06,385 --> 00:12:08,656 por isso, tirámos o gesso e fizemos uma ecografia, 187 00:12:08,691 --> 00:12:11,394 e o miúdo tem uma TVP. - Estás a gozar. 188 00:12:11,429 --> 00:12:14,065 Quando ele tiver alta já vou ser avó! 189 00:12:14,100 --> 00:12:17,721 Não percebo. Por que estás tão ansiosa por te livrares dele? 190 00:12:17,756 --> 00:12:19,963 É por causa do pai, o Sr. Simcoe? 191 00:12:19,998 --> 00:12:21,435 O que te faz dizer isso? 192 00:12:21,470 --> 00:12:24,536 É que vocês têm um relacionamento estranho. 193 00:12:24,571 --> 00:12:27,428 De cada vez que ele aparece, ficas completamente tensa e... 194 00:12:27,463 --> 00:12:28,529 Dra. Benford? 195 00:12:28,564 --> 00:12:32,051 O Dr. Varley acabou de me pôr a par da situação do Dylan. 196 00:12:32,086 --> 00:12:33,450 Mas quais são as consequências...? 197 00:12:33,451 --> 00:12:35,341 Será seguro deixar a cabeceira do rapaz por uns instantes? 198 00:12:35,376 --> 00:12:37,016 Estou a ver que o pôs a heparina. 199 00:12:37,051 --> 00:12:42,051 O risco de complicações com esta dose é relativamente reduzido, não é assim? 200 00:12:42,202 --> 00:12:43,414 Desculpe, o senhor é...? 201 00:12:43,449 --> 00:12:45,085 - Boa pergunta. - Sou amigo da família. 202 00:12:45,120 --> 00:12:48,617 Na verdade, esperava conseguir afastar o Lloyd do hospital por um bocado... 203 00:12:48,652 --> 00:12:52,225 Para irmos jantar uns bifes, beber uns martinis... Acha isso admissível? 204 00:12:52,260 --> 00:12:57,055 O rapaz, no essencial, está pronto para ter alta, 205 00:12:57,090 --> 00:12:59,540 se li o processo dele correctamente. 206 00:13:00,140 --> 00:13:01,140 Posso? 207 00:13:07,424 --> 00:13:09,156 Sim, caso não haja complicações, 208 00:13:09,191 --> 00:13:12,860 não vejo razão para que o Dylan não possa ter alta nos próximos dias. 209 00:13:12,895 --> 00:13:15,664 Então, está combinado. Foste absolvido de quaisquer culpas, Lloyd, 210 00:13:15,699 --> 00:13:16,899 paternais ou... 211 00:13:17,190 --> 00:13:18,755 ou quaisquer outras. 212 00:13:18,790 --> 00:13:19,840 Óptimo. 213 00:13:20,629 --> 00:13:22,779 Muito obrigado pela sua ajuda. 214 00:13:23,167 --> 00:13:24,917 Claro. Dr. Varley. 215 00:13:28,446 --> 00:13:31,821 Belas pernas! Andas a dormir com aquela mulher? 216 00:13:32,614 --> 00:13:34,207 Isso não te diz respeito, Simon. 217 00:13:34,242 --> 00:13:36,631 Agora, tudo o que faças me diz respeito. 218 00:13:36,666 --> 00:13:39,419 Desde que clicaste "enviar" naquele teu e-mail idiota... 219 00:13:39,454 --> 00:13:41,969 O que me traz ao motivo da minha visita... 220 00:13:42,004 --> 00:13:44,826 Vou divulgar isto com ou sem a tua colaboração ou a do Myhill. 221 00:13:44,830 --> 00:13:46,517 Se pensas que alguém acredita em ti sem ela, boa sorte. 222 00:13:46,520 --> 00:13:47,899 Boa sorte para ti, se pensas que me impedes. 223 00:13:47,900 --> 00:13:50,708 Parece que chegámos a um impasse. Há duas formas de se resolver isto. 224 00:13:50,743 --> 00:13:53,244 A primeira é o espalhafato público. 225 00:13:53,279 --> 00:13:56,794 Torno-me um chato do caraças, abano todos os vespeiros possa... 226 00:13:56,829 --> 00:13:58,712 Já chega, Simon. 227 00:13:58,747 --> 00:14:00,847 Ou tratamos disto de uma forma mais... 228 00:14:01,127 --> 00:14:02,471 civilizada. 229 00:14:02,506 --> 00:14:04,276 Define "civilizado". 230 00:14:04,311 --> 00:14:06,351 Lembras-te de como resolvemos qual o nome que aparecia primeiro 231 00:14:06,386 --> 00:14:08,547 na candidatura ao prémio Sloan? 232 00:14:09,075 --> 00:14:10,756 "Texas Hold'em". Sem limites. 233 00:14:10,791 --> 00:14:13,025 Se ganhares, vamos a público e aguentamos as consequências. 234 00:14:13,060 --> 00:14:14,622 Se ganhar eu, ficas de boca calada, 235 00:14:14,657 --> 00:14:18,118 controlas os sentimentos de culpa, e ganhamos mais um tempo. 236 00:14:18,153 --> 00:14:21,455 Queres apostar o destino de milhões de pessoas no resultado de um... 237 00:14:21,490 --> 00:14:23,040 jogo de póquer? 238 00:14:23,731 --> 00:14:25,475 Os deuses faziam isso a toda a hora. 239 00:14:25,510 --> 00:14:27,956 Dados, xadrez, aquilo que lhes desse na gana. 240 00:14:27,991 --> 00:14:31,191 Adoravam brincar com as vidas dos simples mortais. 241 00:14:31,226 --> 00:14:33,206 Não somos deuses, Simon. 242 00:14:33,241 --> 00:14:36,357 20 milhões de mortes nos nossos ombros. 243 00:14:36,392 --> 00:14:37,865 Não foi isso que disseste? 244 00:14:37,900 --> 00:14:40,111 Se isso não faz de nós divindades... 245 00:14:40,146 --> 00:14:41,146 diz-me... 246 00:14:41,601 --> 00:14:43,051 o que fará? 247 00:14:44,858 --> 00:14:46,535 Que comecem os jogos! 248 00:14:49,209 --> 00:14:51,307 O que faz aqui a Polícia de Barstow? 249 00:14:51,342 --> 00:14:54,437 Esperemos que o tipo das 3 estrelas não tenha chegado à nossa testemunha. 250 00:14:54,472 --> 00:14:56,772 Achas que ela conduz um Sedan dourado? 251 00:15:01,158 --> 00:15:02,608 Agora, já não... 252 00:15:04,829 --> 00:15:06,952 Agente especial Benford, FBI. 253 00:15:06,987 --> 00:15:09,336 Detective Rick Malchiodi, Polícia de Barstow. 254 00:15:09,371 --> 00:15:12,849 Achamos que a sua vítima podia ser testemunha ocular de um homicídio. 255 00:15:12,884 --> 00:15:14,795 - Isso é uma coincidência e tanto. - Como assim? 256 00:15:14,830 --> 00:15:17,330 A colega de quarto também disse ter testemunhado um homicídio. 257 00:15:17,365 --> 00:15:18,495 A colega de quarto? 258 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 Sim... 259 00:15:20,290 --> 00:15:21,366 Alvarez... 260 00:15:21,401 --> 00:15:23,630 Ingrid Alvarez. 261 00:15:23,665 --> 00:15:27,717 Veio do trabalho e encontrou ali a colega de quarto, com dois tiros na têmpora. 262 00:15:27,850 --> 00:15:31,413 Parece que apanharam a colega de quarto errada, não? 263 00:15:33,259 --> 00:15:34,867 Creio que é para ti. 264 00:15:36,844 --> 00:15:39,244 Quanto queres dar-me nesta jogada? 265 00:15:41,252 --> 00:15:42,502 2500 dólares. 266 00:15:43,172 --> 00:15:47,272 Espero que não arrastes este jogo durante tanto tempo como o último. 267 00:15:54,962 --> 00:15:57,162 Caso percas, tens o consolo de eu te ter impedido 268 00:15:57,163 --> 00:15:59,567 de confessares um assassínio em massa. 269 00:16:00,848 --> 00:16:02,607 Gíria de Manchester. 270 00:16:02,642 --> 00:16:03,892 2500. 271 00:16:04,175 --> 00:16:05,175 Acompanho. 272 00:16:11,053 --> 00:16:12,595 Não entendo. 273 00:16:13,054 --> 00:16:15,443 Está a dizer que mataram a Blanca, mas que queriam matar-me a mim? 274 00:16:15,478 --> 00:16:17,228 É o que nos parece, sim. 275 00:16:17,532 --> 00:16:20,219 E é por causa do que aconteceu no beco? 276 00:16:20,254 --> 00:16:23,404 Ingrid, o que aconteceu no beco, exactamente? 277 00:16:24,410 --> 00:16:29,178 Temos o vídeo, mas ajudava-nos muito ter o seu relato. 278 00:16:30,823 --> 00:16:33,031 Estive a trabalhar até mais tarde com um dos meus empregados. 279 00:16:33,066 --> 00:16:34,997 Não estou bem a vê-la loura, Sra. Alvarez. 280 00:16:35,032 --> 00:16:38,021 E eu não te vejo como estrela de rock, mas é isso que dizes ter visto. 281 00:16:38,056 --> 00:16:39,793 Estava a trancar tudo... 282 00:16:39,828 --> 00:16:42,416 Quer que a leve ao carro? Já é um bocado tarde. 283 00:16:42,451 --> 00:16:44,194 Não vai haver problema. 284 00:16:44,896 --> 00:16:48,421 Fui para o carro, mas estavam uns homens no beco. Eram três. 285 00:16:48,456 --> 00:16:52,324 Estavam zangados, a discutir, mas não consegui perceber sobre quê. 286 00:16:53,095 --> 00:16:55,899 Mas quando começaram a agredir-se, escondi-me. 287 00:16:59,036 --> 00:17:01,337 Liguei para o 112, mas puseram-me em espera. 288 00:17:02,091 --> 00:17:06,641 Mal acredito que tive calma suficiente para lembrar-me de usar o telemóvel. 289 00:17:08,771 --> 00:17:10,671 A minha mão tremia tanto! 290 00:17:15,634 --> 00:17:17,572 Contou à Polícia 291 00:17:17,607 --> 00:17:21,607 que a vítima deu qualquer coisa aos outros homens, antes de o abaterem? 292 00:17:22,692 --> 00:17:25,515 Estavam a discutir por causa de uma pasta, ou assim. 293 00:17:25,550 --> 00:17:27,007 Mas não vi o que era. 294 00:17:27,042 --> 00:17:30,478 E os rostos dos outros homens? Acha que consegue descrevê-los? 295 00:17:30,513 --> 00:17:31,742 Não vi lá muito bem, 296 00:17:32,314 --> 00:17:35,094 mas acho que um deles talvez tivesse cabelo grisalho. 297 00:17:35,129 --> 00:17:38,263 O outro era careca, e era grande e musculoso. 298 00:17:38,361 --> 00:17:39,522 Estava muito escuro. 299 00:17:39,557 --> 00:17:42,807 Vamos pô-la com um desenhador, está bem? 300 00:17:43,221 --> 00:17:45,097 Tudo o que nos possa dar, 301 00:17:45,132 --> 00:17:47,159 e mais alguma coisa que consiga lembrar-se, 302 00:17:47,194 --> 00:17:49,594 pode ser uma grande ajuda, está bem? 303 00:17:52,720 --> 00:17:55,720 Enquanto se iam embora, estavam a falar sobre qualquer coisa. 304 00:17:56,203 --> 00:17:58,302 Pareceu-me "c.q.d." 305 00:18:01,179 --> 00:18:02,179 Obrigado. 306 00:18:15,272 --> 00:18:18,007 Já leram sobre aquela coisa do índice de inevitabilidade 307 00:18:18,008 --> 00:18:19,672 que tem aparecido em todos os jornais? 308 00:18:20,298 --> 00:18:21,298 5 mil dólares. 309 00:18:23,071 --> 00:18:26,858 É fraude... Uma tentativa de um charlatão empreendedor para nos convencer 310 00:18:26,893 --> 00:18:29,576 de que a probabilidade dos acontecimentos futuros pode ser "calculada". 311 00:18:29,611 --> 00:18:31,033 Só disparates. 312 00:18:31,068 --> 00:18:32,770 Destino é destino. 313 00:18:32,805 --> 00:18:34,069 Não somos responsáveis, Lloyd. 314 00:18:34,104 --> 00:18:36,599 - Então e o livre arbítrio? - Tal coisa não existe. 315 00:18:36,634 --> 00:18:39,269 Quando é que te tornaste num determinista tão ferrenho? 316 00:18:39,304 --> 00:18:41,303 É a simples teoria do suicídio quântico. 317 00:18:41,338 --> 00:18:44,273 Vou ganhar esta mão e todas as mãos seguintes. 318 00:18:44,568 --> 00:18:46,699 Ad infinitum. "c.q.d." 319 00:18:46,734 --> 00:18:49,497 Não te cansas de te ouvir dizer esses discursos dogmáticos? 320 00:18:49,532 --> 00:18:52,279 Não te fartas de ser um pedante presunçoso? 321 00:18:52,314 --> 00:18:53,844 Somos cientistas, Lloyd, 322 00:18:53,879 --> 00:18:55,902 não somos concorrentes de reality shows em busca de protagonismo, 323 00:18:55,937 --> 00:18:59,387 à procura de 15 minutos de fama com uma entrevista na televisão. 324 00:19:00,203 --> 00:19:02,877 - Fazes sempre isto. - Isto o quê? 325 00:19:03,514 --> 00:19:06,131 Usar argumentos intelectuais para justificar o teu comportamento. 326 00:19:06,166 --> 00:19:08,439 - O quê? - Dormes com a mulher do Cabrini, 327 00:19:08,474 --> 00:19:11,019 e chamas a isso electromagnetismo. Despedes a tua assistente 328 00:19:11,054 --> 00:19:12,748 e culpas o Darwin. - Cala-te, Lloyd. 329 00:19:12,783 --> 00:19:14,175 E agora pões o mundo de pernas para o ar 330 00:19:14,176 --> 00:19:16,084 e escondes-te atrás da retórica determinista. 331 00:19:16,119 --> 00:19:18,031 Não foste o único que perdeu alguém, Lloyd. 332 00:19:18,066 --> 00:19:19,466 Quem, Simon? 333 00:19:20,778 --> 00:19:22,628 Alguma vez te importaste com alguém? 334 00:19:24,601 --> 00:19:25,601 Pago para ver. 335 00:19:35,927 --> 00:19:36,927 Vês? 336 00:19:37,175 --> 00:19:40,131 Eu sabia que estavas a fazer bluff o tempo todo. Sabes porquê? 337 00:19:40,166 --> 00:19:42,792 Porque não existe sorte, 338 00:19:42,827 --> 00:19:46,001 nem destino, nem "podia ter-me acontecido o mesmo." 339 00:19:46,874 --> 00:19:49,213 Este jogo é inútil. Já ganhei. 340 00:19:49,889 --> 00:19:51,739 O futuro já aconteceu. 341 00:19:52,571 --> 00:19:54,021 Combatê-lo é inútil. 342 00:19:55,816 --> 00:19:56,916 Olá, Nicole. 343 00:19:57,374 --> 00:19:58,374 Nicole? 344 00:20:00,194 --> 00:20:01,244 Estás bem? 345 00:20:01,824 --> 00:20:02,824 Desculpe. 346 00:20:03,107 --> 00:20:04,520 Estava a divagar. 347 00:20:06,175 --> 00:20:07,959 Imagino que o Mark lhe tenha contado o que eu vi. 348 00:20:07,994 --> 00:20:09,294 Contou, sim... 349 00:20:09,681 --> 00:20:11,709 Mas só porque está preocupado contigo. 350 00:20:11,744 --> 00:20:12,884 Estamos os dois. 351 00:20:12,919 --> 00:20:13,969 Não precisam de estar. 352 00:20:14,845 --> 00:20:15,945 Vou ficar bem. 353 00:20:17,846 --> 00:20:20,054 O futuro pode mudar. Está em todos os noticiários. 354 00:20:20,089 --> 00:20:24,135 Há uma entrega de flores enorme para os gémeos quíntuplos. Podes ajudar-me? 355 00:20:25,591 --> 00:20:26,591 Vai, vai, vai. 356 00:20:29,255 --> 00:20:30,503 Não se preocupe, Olivia. 357 00:20:30,538 --> 00:20:32,530 Se podemos mudar o que vimos, 358 00:20:32,565 --> 00:20:35,039 tal como podíamos antes do apagão... 359 00:20:35,074 --> 00:20:36,718 tudo vai voltar a depender de nós. 360 00:20:40,286 --> 00:20:41,316 Pai. 361 00:20:51,115 --> 00:20:53,365 O meu Humvee foi atacado. 362 00:20:54,165 --> 00:20:55,168 Sim. 363 00:20:55,412 --> 00:20:57,724 O teu amigo Mike disse-me. 364 00:20:57,759 --> 00:20:59,766 Mas isso foi há dois anos, Tracy. 365 00:20:59,801 --> 00:21:01,241 Porque não voltaste para a base? 366 00:21:01,276 --> 00:21:02,509 Não podia. 367 00:21:02,544 --> 00:21:03,766 O ataque... 368 00:21:03,801 --> 00:21:06,707 Fomos atacados por supostos aliados. 369 00:21:06,742 --> 00:21:07,742 Fuzileiros navais? 370 00:21:08,063 --> 00:21:11,266 Os Jericho M.P.C. Militares Privados Contratados. 371 00:21:11,301 --> 00:21:13,638 Já ouvi falar deles... mas isso não explica porquê. 372 00:21:13,673 --> 00:21:15,479 Os Jericho trabalham para o exército, 373 00:21:15,514 --> 00:21:17,598 o que significa que não posso confiar no exército. 374 00:21:17,633 --> 00:21:19,109 Espera lá. 375 00:21:19,405 --> 00:21:22,270 Porque dizes que não podes confiar no exército? 376 00:21:22,305 --> 00:21:25,855 Cerca de duas semanas antes do meu Humvee ter sido atacado, 377 00:21:26,351 --> 00:21:29,084 estava a fazer um reconhecimento de longo alcance numa aldeia 378 00:21:29,119 --> 00:21:30,955 nas montanhas perto de Kunar. 379 00:21:30,990 --> 00:21:32,090 Estava sozinha. 380 00:21:33,822 --> 00:21:36,688 As ordens eram para ficar oculta para que os aldeões não me vissem. 381 00:21:36,723 --> 00:21:38,946 Mas devia haver lá mais alguém. 382 00:21:38,981 --> 00:21:40,031 Os Jericho. 383 00:21:43,525 --> 00:21:44,825 E eu observei-os... 384 00:21:48,644 --> 00:21:49,694 Fiquei a ver... 385 00:21:50,723 --> 00:21:53,573 enquanto destruíam a aldeia. 386 00:21:54,192 --> 00:21:55,892 Mataram as mulheres, 387 00:21:56,430 --> 00:21:58,583 e chacinaram as crianças. 388 00:21:59,350 --> 00:22:00,850 Massacraram-nas. 389 00:22:01,208 --> 00:22:02,945 Porquê? Porque fariam isso? 390 00:22:02,980 --> 00:22:07,044 Não sei, mas contei ao meu oficial superior, e cerca de uma semana depois, 391 00:22:07,079 --> 00:22:09,342 eu e o Mike fomos postos de serviço numa barreira de estrada avançada, 392 00:22:09,377 --> 00:22:11,064 perto das montanhas Kalikata. 393 00:22:11,099 --> 00:22:14,671 Vinda do nada, uma carrinha afegã violou a barreira. 394 00:22:14,706 --> 00:22:16,702 Fomos atrás deles. 395 00:22:16,737 --> 00:22:17,939 Porra! 396 00:22:17,974 --> 00:22:20,374 Aguenta a pastilha, Stark. 397 00:22:25,946 --> 00:22:28,495 Quem raio são estes gajos? Não são afegãos! 398 00:22:28,718 --> 00:22:30,480 Seu burro! Vão-nos limpar o sebo! 399 00:22:31,015 --> 00:22:32,038 - Sai! - Vai! 400 00:22:35,100 --> 00:22:36,112 Tracy! 401 00:22:48,038 --> 00:22:50,013 Nem sei como sobrevivi. 402 00:22:50,048 --> 00:22:51,848 Pensei que era a única. 403 00:23:25,760 --> 00:23:28,408 O que se passa? Parecias um bocado passado, quando ligaste. 404 00:23:28,443 --> 00:23:29,616 Tiveste uma recaída ou assim? 405 00:23:29,651 --> 00:23:31,264 Não, não, não. É que... 406 00:23:32,174 --> 00:23:33,263 Ouve... 407 00:23:33,298 --> 00:23:35,148 Eu próprio não acreditei. 408 00:23:36,550 --> 00:23:39,085 Tirei esta foto em minha casa. 409 00:23:43,497 --> 00:23:45,715 Meu... Deus. 410 00:23:46,019 --> 00:23:47,026 É a Tracy. 411 00:23:49,746 --> 00:23:52,446 - Como? - Como? 412 00:23:52,658 --> 00:23:56,258 A Tracy matava-me se soubesse que te estou a contar, mas... 413 00:23:56,638 --> 00:23:59,553 Ela estava num Humvee com mais três soldados. 414 00:23:59,841 --> 00:24:01,078 Rebentaram com ele. 415 00:24:01,113 --> 00:24:03,617 Uma carnificina. Bocados de corpos por todo o lado, 416 00:24:03,652 --> 00:24:05,177 incluindo a perna dela. 417 00:24:05,212 --> 00:24:06,424 - O ADN... - Pois. 418 00:24:06,459 --> 00:24:08,386 Basicamente foi atirada para o monte. 419 00:24:08,421 --> 00:24:11,361 Mas então... onde... O que tem ela feito nos últimos dois anos? 420 00:24:12,549 --> 00:24:15,986 É sobre isso que quero de falar contigo. Basicamente, ela tem estado em fuga. 421 00:24:16,168 --> 00:24:20,291 Viu algo que não devia ter visto e meteu-se em sarilhos com os Jericho. 422 00:24:20,326 --> 00:24:22,107 - Eles são... - Sim, militares contratados. 423 00:24:22,142 --> 00:24:26,501 Sim. Foram eles que a atacaram. 424 00:24:26,536 --> 00:24:30,331 Sei que isto parece uma coisa saída de um romance do Baldacci, mas... 425 00:24:31,655 --> 00:24:33,055 a Tracy estava morta, 426 00:24:33,635 --> 00:24:35,294 e agora está viva, portanto... 427 00:24:35,329 --> 00:24:37,868 preciso mesmo da tua ajuda, Mark. 428 00:24:37,903 --> 00:24:40,483 Porque a Tracy está morta de medo destes tipos do Jericho, 429 00:24:40,518 --> 00:24:42,768 e eu receio que eles tentem encontrá-la. 430 00:24:43,577 --> 00:24:44,577 Estás bem? 431 00:24:44,963 --> 00:24:45,973 Sim. 432 00:24:48,361 --> 00:24:50,161 Hoje vi uma coisa... 433 00:24:50,381 --> 00:24:55,231 e deixou-me a pensar que se o futuro desta pessoa se pôde realizar... 434 00:24:56,163 --> 00:24:57,613 e assim aconteceu... 435 00:24:58,430 --> 00:25:00,430 apesar de parecer impossível, 436 00:25:00,816 --> 00:25:04,345 então talvez estas visões sejam mais imutáveis do que pensávamos. 437 00:25:04,380 --> 00:25:07,246 Ou talvez tenhamos de nos esforçar muito mais. 438 00:25:07,529 --> 00:25:08,629 Tens razão. 439 00:25:09,261 --> 00:25:10,370 Tens razão. 440 00:25:20,287 --> 00:25:21,921 Abriste o meu presente? 441 00:25:23,131 --> 00:25:24,131 São lindas. 442 00:25:24,159 --> 00:25:25,659 Não as vestiste? 443 00:25:25,788 --> 00:25:28,495 Imaginei que mas fosses despir logo de seguida... 444 00:25:28,530 --> 00:25:29,549 Pois. 445 00:25:31,589 --> 00:25:33,736 Podemos mudar as coisas, Mark. 446 00:25:34,429 --> 00:25:38,379 Só temos de decidir até que ponto o queremos. 447 00:25:38,861 --> 00:25:41,561 Até onde estamos dispostos a ir para fazer com que aconteça. 448 00:25:42,847 --> 00:25:44,909 Mas para mim não há nada... 449 00:25:44,944 --> 00:25:48,744 nada que não devamos estar dispostos a fazer um pelo outro. 450 00:25:49,379 --> 00:25:51,319 Então o que sugeres? 451 00:25:51,354 --> 00:25:53,784 Montamos uma armadilha aos nossos suspeitos. 452 00:25:53,819 --> 00:25:55,193 Fazemos com que se exponham. 453 00:25:55,228 --> 00:25:57,368 Sei que muita coisa mudou ultimamente, mas... 454 00:25:57,403 --> 00:26:00,289 continuamos a não usar civis como isco. 455 00:26:00,897 --> 00:26:02,368 A Ingrid conhece os riscos. 456 00:26:02,403 --> 00:26:04,997 Então, trabalha no caso. Aposta na investigação ao Parofsky. 457 00:26:05,032 --> 00:26:06,101 Temos estado a fazer isso. 458 00:26:06,136 --> 00:26:09,396 O Parofsky era engenheiro-chefe na Micro-Circadian Electronics. 459 00:26:09,431 --> 00:26:12,666 Foi recentemente despedido sob suspeita de espionagem industrial. 460 00:26:12,701 --> 00:26:15,615 E se o Parofsky estivesse a vender o seu trabalho a quem lhe pagasse melhor? 461 00:26:15,650 --> 00:26:18,795 A Ingrid disse que lhe tiraram um pacote antes de o matarem. 462 00:26:18,830 --> 00:26:21,252 Então o que quer que tivesse dentro, valia o suficiente para matar por isso. 463 00:26:21,287 --> 00:26:22,936 Ouça, Stan, é uma pista concreta. 464 00:26:22,971 --> 00:26:25,365 A Ingrid vai estar protegida nisto, prometo. 465 00:26:25,400 --> 00:26:28,287 O que te faz ter tanta certeza que eles vão tentar matá-la esta noite? 466 00:26:28,322 --> 00:26:30,227 Já tentaram matar a Ingrid uma vez. 467 00:26:30,262 --> 00:26:31,600 Se divulgarmos a notícia... 468 00:26:31,635 --> 00:26:33,821 de que a vamos libertar da custódia, 469 00:26:33,856 --> 00:26:35,254 talvez tentem de novo. 470 00:26:35,289 --> 00:26:36,835 Porque dizes isso? 471 00:26:37,378 --> 00:26:39,110 Fomos ao Utah, 472 00:26:39,145 --> 00:26:40,996 e o D. Gibbons sabia que vínhamos. 473 00:26:41,031 --> 00:26:45,031 Tu descobriste as fotos da Somália, e 5 minutos depois atacaram-nos a tiro. 474 00:26:45,334 --> 00:26:47,890 Quem quer que estejamos a investigar, sabe o que estamos a fazer... 475 00:26:47,925 --> 00:26:49,393 mesmo antes de o fazermos. 476 00:26:49,428 --> 00:26:51,328 Acham que temos uma toupeira? 477 00:26:51,978 --> 00:26:54,089 Temos mesmo uma toupeira. 478 00:26:54,229 --> 00:26:58,653 Dois homens com armas automáticas vão entrar neste edifício daqui a 5 meses, 479 00:26:59,533 --> 00:27:01,613 e alguém os vai deixar entrar. 480 00:27:01,648 --> 00:27:03,948 Se apanharmos os tipos esta noite, 481 00:27:04,225 --> 00:27:06,441 finalmente podemos dar rosto ao nosso inimigo. 482 00:27:10,847 --> 00:27:12,747 Cuidado, está quente. 483 00:27:15,929 --> 00:27:19,289 Imagino que não haja hipóteses de pôr um cheirinho de whiskey nisto. 484 00:27:19,324 --> 00:27:21,424 Provavelmente não há muitas, não... 485 00:27:22,991 --> 00:27:26,241 Quando é que começaste a beber whiskey? 486 00:27:29,495 --> 00:27:31,355 Contei ao Mark Benford. 487 00:27:31,390 --> 00:27:32,613 Tu o quê? 488 00:27:32,648 --> 00:27:33,883 - Ele pode ajudar. - Estás doido? 489 00:27:33,918 --> 00:27:37,268 Não conheces esta gente, pai. 490 00:27:37,578 --> 00:27:39,097 Tenho de me ir embora daqui. 491 00:27:39,132 --> 00:27:40,221 Calma lá. 492 00:27:40,256 --> 00:27:43,003 Vim especificamente para esta casa, porque pensei que estaria em segurança, 493 00:27:43,038 --> 00:27:45,335 mas agora vejo que foi um grande erro. 494 00:27:45,370 --> 00:27:46,662 O Mark é do FBI, Trace. 495 00:27:46,663 --> 00:27:49,093 É praticamente da família. 496 00:27:49,128 --> 00:27:51,808 Assim que os Jericho souberem que estou viva, 497 00:27:51,843 --> 00:27:53,329 vão encontrar-me e matar-me. 498 00:27:53,364 --> 00:27:56,230 Isso não é verdade. Não te lembras da tua projecção do futuro? 499 00:27:56,265 --> 00:27:59,701 O simples facto de a teres tido prova que vais estar viva. 500 00:27:59,736 --> 00:28:02,520 Eu estava contigo. Dei-te o meu canivete. 501 00:28:02,555 --> 00:28:04,676 Estavas numa cama de lona e adormeceste. 502 00:28:04,711 --> 00:28:08,377 Estávamos num bunker ou numa caverna, rodeados de guardas, 503 00:28:08,412 --> 00:28:10,504 e as paredes estavam cheias de graffiti. 504 00:28:10,539 --> 00:28:13,489 Acho que alguém chamou o meu nome. 505 00:28:14,674 --> 00:28:16,511 E então fui lá fora. 506 00:28:16,822 --> 00:28:18,243 Lá fora estava um homem. 507 00:28:18,278 --> 00:28:19,860 Estava muito preocupado contigo. 508 00:28:19,895 --> 00:28:21,204 Disse qualquer coisa estranha... 509 00:28:21,239 --> 00:28:23,374 A conta foi verificada. 510 00:28:23,409 --> 00:28:25,247 Então, entreguei-lhe um envelope... 511 00:28:25,282 --> 00:28:27,182 Não sei o que continha. 512 00:28:27,492 --> 00:28:30,042 "A conta foi verificada." Faz-te algum sentido? 513 00:28:30,077 --> 00:28:31,147 Não. 514 00:28:32,514 --> 00:28:35,237 Mas esse tipo... como é que ele era? 515 00:28:35,272 --> 00:28:36,645 Alto, moreno. 516 00:28:36,680 --> 00:28:37,818 Tinha uma cicatriz. 517 00:28:37,853 --> 00:28:39,097 Era o Khamir. 518 00:28:40,019 --> 00:28:43,522 Khamir Dejan. Era médico de campo do Corpo Médico Internacional. 519 00:28:43,557 --> 00:28:45,857 Foi ele quem tratou de mim. 520 00:28:46,511 --> 00:28:48,475 Foi ele que me recompôs. 521 00:28:49,317 --> 00:28:51,277 Foi por isso que vim embora. 522 00:28:51,312 --> 00:28:54,743 Tinha muito medo que os Jericho matassem o Khamir para chegarem a mim. 523 00:28:54,778 --> 00:28:57,070 Isso não vai acontecer. Daqui a cinco meses, ele está vivo. 524 00:28:57,076 --> 00:28:59,659 Eu vi-o. Estávamos lá os três, Trace. 525 00:28:59,694 --> 00:29:03,484 Como podes ter tanta certeza de que tudo o que vimos se vai tornar realidade? 526 00:29:03,519 --> 00:29:06,120 Bastante do que vi já se tornou realidade... 527 00:29:06,155 --> 00:29:07,694 sou um crente. 528 00:29:08,005 --> 00:29:10,293 Voltaste para mim, Trace. 529 00:29:11,232 --> 00:29:12,599 Não voltaste? 530 00:29:12,783 --> 00:29:16,085 Não sei o que pode arrastar-nos aos dois para o Afeganistão, 531 00:29:16,120 --> 00:29:18,620 mas tenho de acreditar no que vi. 532 00:29:24,574 --> 00:29:26,679 A zona está segura. Está tudo bem. 533 00:29:27,308 --> 00:29:28,308 Entendido. 534 00:29:28,343 --> 00:29:30,158 Todas as unidades, fiquem na táctica-2. 535 00:29:30,193 --> 00:29:34,743 Estes tipos são profissionais. Antigos militares, segundo o vídeo que vimos. 536 00:29:37,598 --> 00:29:40,491 Ingrid, tens imensos pássaros fantásticos. 537 00:29:40,526 --> 00:29:43,612 São os meus bebés, a única família que alguma vez tive. 538 00:29:43,647 --> 00:29:45,897 Cada um deles é especial para mim. 539 00:29:45,985 --> 00:29:48,841 É difícil acreditar que pensei sequer em desistir deles. 540 00:29:48,876 --> 00:29:49,941 Como assim? 541 00:29:49,976 --> 00:29:51,356 A minha projecção do futuro... 542 00:29:52,098 --> 00:29:55,048 Na minha visão, já não trabalhava na loja. 543 00:29:55,894 --> 00:29:58,609 Tinha o cabelo loiro e vivia em Nova Iorque. 544 00:29:59,548 --> 00:30:02,282 Portanto, no dia a seguir pus a loja à venda. 545 00:30:02,317 --> 00:30:05,175 Uma vez que aqui estamos, imagino que não tenhas tido... 546 00:30:05,210 --> 00:30:06,308 muitos compradores. 547 00:30:06,343 --> 00:30:08,469 Ainda bem que é assim. 548 00:30:08,504 --> 00:30:09,907 Não sei onde tinha a cabeça... 549 00:30:09,942 --> 00:30:14,692 Planear mudar a minha vida por um futuro que até pode nem se concretizar. 550 00:30:19,847 --> 00:30:22,361 Não te deixamos dormir, bolinho? 551 00:30:22,958 --> 00:30:26,369 Desculpa, meu. Ontem fiquei acordado até tarde com a Zoey. 552 00:30:26,404 --> 00:30:28,138 Contei-lhe o que me acontece... 553 00:30:28,173 --> 00:30:30,926 O que vai acontecer-me... O que é suposto acontecer-me. 554 00:30:32,537 --> 00:30:34,045 Ela quer que me demita... 555 00:30:34,080 --> 00:30:36,190 Que saia da linha de fogo, acho eu... 556 00:30:36,225 --> 00:30:37,668 E tu... 557 00:30:38,108 --> 00:30:39,486 estás a pensar nisso? 558 00:30:39,521 --> 00:30:41,014 Não estava. 559 00:30:43,353 --> 00:30:45,070 Mas quem sabe se me despeço e sou atropelado por um autocarro, não é? 560 00:30:45,071 --> 00:30:47,709 É a minha sorte. Tanto faz, não é? 561 00:30:48,142 --> 00:30:52,643 O que hei-de fazer? Torno-me empregado de bar até ao meu encontro com a morte? 562 00:30:53,423 --> 00:30:55,423 É uma possibilidade... 563 00:30:57,965 --> 00:31:01,596 Quando isto acabar, quer seja esta noite, quer não, 564 00:31:02,289 --> 00:31:04,803 gostava que ficasse com um dos meus Cockatiels. 565 00:31:04,838 --> 00:31:07,087 - Não, não. - É uma prenda de agradecimento. 566 00:31:07,138 --> 00:31:09,272 Não me faça insistir. 567 00:31:09,457 --> 00:31:12,386 Ingrid, se gostas verdadeiramente dos teus pássaros, 568 00:31:12,421 --> 00:31:15,384 não vais querer dar-me um, mas obrigada. 569 00:31:15,791 --> 00:31:17,064 És muito querida. 570 00:31:17,299 --> 00:31:19,246 - O que foi isto? - Fica aqui. 571 00:31:22,143 --> 00:31:24,724 Sabre-2, daqui Sabre-1. 572 00:31:24,960 --> 00:31:26,231 Sabre-2, escuto. 573 00:31:26,272 --> 00:31:28,674 Acho que tenho aqui algum movimento. 574 00:31:29,370 --> 00:31:32,104 Queres que avancemos para a tua posição? 575 00:31:32,577 --> 00:31:36,807 Pode não ser nada. Deixa-me verificar primeiro. 576 00:31:37,771 --> 00:31:39,639 Sabre-2, temos uma intrusão! 577 00:31:39,805 --> 00:31:43,072 Sabre-2 a todas as unidades: cerquem o perímetro! Ninguém sai! 578 00:31:43,125 --> 00:31:46,197 Mark, tenho a Ingrid protegida lá atrás. 579 00:32:47,808 --> 00:32:48,873 Parado! 580 00:32:48,988 --> 00:32:50,032 Mark! 581 00:33:05,428 --> 00:33:07,359 Viste-o a virar-se para mim? 582 00:33:07,429 --> 00:33:08,940 Ele ia dar-me um tiro. 583 00:33:10,702 --> 00:33:12,028 Estava escuro. 584 00:33:14,148 --> 00:33:15,688 Não vi bem. 585 00:33:16,404 --> 00:33:19,289 Mas sei que não podemos interrogar um homem morto. 586 00:33:30,569 --> 00:33:32,288 O que significa tudo isto? 587 00:33:32,353 --> 00:33:33,606 Lamento... 588 00:33:33,641 --> 00:33:35,719 mas um dos homens que viste ainda anda por aí, 589 00:33:35,754 --> 00:33:38,321 e não vai parar até te encontrar. 590 00:33:42,214 --> 00:33:45,209 Temos de te pôr na protecção de testemunhas. 591 00:33:46,476 --> 00:33:47,980 Não faz mal. 592 00:33:49,060 --> 00:33:50,600 Acho que é esse o meu futuro. 593 00:33:51,134 --> 00:33:53,688 Devia ter confiado desde início nos meus instintos. 594 00:33:56,843 --> 00:33:59,192 A julgar pela quantidade decrescente das tuas fichas, 595 00:33:59,227 --> 00:34:01,279 o sofrimento está quase a acabar. 596 00:34:17,479 --> 00:34:19,546 O que estás para aí a pensar, amigo? 597 00:34:19,780 --> 00:34:21,939 Talvez tenhas um par de oitos, 598 00:34:21,974 --> 00:34:23,726 estás a planear um Full House. 599 00:34:24,206 --> 00:34:25,742 Quanto te resta? 600 00:34:26,806 --> 00:34:28,238 Pouco menos de 15. 601 00:34:32,498 --> 00:34:34,220 5 mil dólares. 602 00:34:38,790 --> 00:34:40,033 Obrigado. 603 00:34:51,777 --> 00:34:54,530 Porque não fazemos assim, o vencedor desta mão leva tudo? 604 00:34:54,565 --> 00:34:56,070 Se ganhares, vamos a público. 605 00:34:56,071 --> 00:34:59,092 Mas claro que eu vou ganhar e tu vais ficar de boca fechada. 606 00:34:59,144 --> 00:35:00,168 Está bem. 607 00:35:12,765 --> 00:35:15,666 Enquanto físico, Lloyd, és realmente um génio. 608 00:35:16,086 --> 00:35:19,132 Mas nunca foste muito bom a esconder os teus tiques... 609 00:35:23,194 --> 00:35:25,260 Póquer para o Sr. Campos. 610 00:35:36,272 --> 00:35:37,516 Straight Flush. 611 00:35:37,551 --> 00:35:40,534 Pot e jogo para o Sr. Simcoe. Parabéns. 612 00:35:42,205 --> 00:35:44,179 Fique com as fichas. 613 00:35:44,228 --> 00:35:46,126 Chame-lhe uma gorjeta. 614 00:35:46,816 --> 00:35:48,748 Eu consegui aquilo que me trouxe cá. 615 00:35:51,097 --> 00:35:52,586 Como é que me ganhaste? 616 00:35:52,621 --> 00:35:54,888 Já te disse que o Dylan gosta imenso de magia? 617 00:35:56,211 --> 00:35:58,601 A prestidigitação é o que gosta mais. 618 00:35:58,912 --> 00:36:01,827 Há coisas que nem eu deixo ao acaso. 619 00:36:02,003 --> 00:36:03,449 Dito isto... 620 00:36:03,484 --> 00:36:06,625 deixo por tua conta o rascunho do anúncio. 621 00:36:06,660 --> 00:36:07,660 Está bem? 622 00:36:10,316 --> 00:36:12,929 Obrigado pela cobertura à minha jogada. 623 00:36:14,312 --> 00:36:17,230 Só quero certificar-me de que jogada se tratava. 624 00:36:18,015 --> 00:36:20,465 Tratava-se de tirar o tipo das tatuagens das ruas, 625 00:36:20,500 --> 00:36:22,023 ou de enterrá-lo? 626 00:36:22,058 --> 00:36:23,805 Que raio de conversa é essa? 627 00:36:23,840 --> 00:36:26,312 Eu sei que disseste que se apanhássemos o tipo... 628 00:36:26,347 --> 00:36:28,359 talvez pudéssemos mudar os nossos futuros. 629 00:36:28,394 --> 00:36:29,453 Mas...? 630 00:36:29,863 --> 00:36:30,894 Ouve... 631 00:36:30,929 --> 00:36:34,047 só quero ter a certeza que o plano não era matá-lo 632 00:36:34,082 --> 00:36:37,492 para que ele não pudesse matar-me a mim ou ir atrás de ti no teu gabinete. 633 00:36:37,527 --> 00:36:39,377 Onde foste buscar essa ideia? 634 00:36:39,566 --> 00:36:41,166 É que eu tive-a... 635 00:36:43,094 --> 00:36:45,162 Assim que sugeriste que o tipo das tatuagens 636 00:36:45,197 --> 00:36:47,699 podia ser o tipo que era suposto matar-me, pensei... 637 00:36:47,734 --> 00:36:49,691 "Vou matá-lo primeiro." 638 00:36:51,168 --> 00:36:53,668 Mas agora achas que o fiz mesmo... 639 00:36:56,055 --> 00:36:57,855 Que cheguei a tal ponto. 640 00:37:00,906 --> 00:37:02,256 Eu teria chegado. 641 00:37:18,755 --> 00:37:20,112 O que fazes aqui tão tarde? 642 00:37:20,147 --> 00:37:21,847 Estou a confiar nos meus instintos. 643 00:37:26,452 --> 00:37:29,019 O teu e-mail dizia que tinhas uma coisa para mim. 644 00:37:29,054 --> 00:37:30,355 Sim, tenho. 645 00:37:30,390 --> 00:37:34,785 Finalmente, a NSA mandou uma nova versão da foto daquele suspeito zero. 646 00:37:34,820 --> 00:37:36,003 Parece-me igual à antiga. 647 00:37:36,038 --> 00:37:39,941 E é. A nova... é esta. 648 00:37:42,894 --> 00:37:44,851 O que é aquilo na mão dele? 649 00:37:47,769 --> 00:37:49,445 Parece um anel. 650 00:37:49,480 --> 00:37:51,753 A imagem ainda pode ser melhorada? 651 00:37:51,788 --> 00:37:53,593 A NSA está a trabalhar nisso, 652 00:37:53,628 --> 00:37:56,265 mas levaram este tempo todo para chegar até aqui. 653 00:37:56,300 --> 00:37:59,171 Diz-lhes que se apressem. 654 00:37:59,206 --> 00:38:01,515 Se conseguirmos ligar o anel ao tipo que o usa, 655 00:38:01,550 --> 00:38:04,279 temos a nossa primeira pista utilizável. 656 00:38:04,314 --> 00:38:05,581 Bom trabalho. 657 00:38:17,230 --> 00:38:18,448 Olá. 658 00:38:27,722 --> 00:38:28,722 Ena! 659 00:38:28,800 --> 00:38:32,200 Estás com cara de quem teve um dia normalíssimo. 660 00:38:33,148 --> 00:38:34,800 Pior que isso? 661 00:38:36,084 --> 00:38:37,116 Mark? 662 00:38:39,002 --> 00:38:41,018 Esta noite matei um homem. 663 00:38:41,428 --> 00:38:42,728 O que aconteceu? 664 00:38:42,776 --> 00:38:44,487 Tive uma oportunidade... 665 00:38:44,522 --> 00:38:46,514 de mudar o meu futuro. 666 00:38:49,374 --> 00:38:51,225 De mudar o nosso futuro. 667 00:38:53,967 --> 00:38:55,561 E agarrei-a. 668 00:38:56,381 --> 00:38:58,350 Anda cá, Mark. 669 00:38:58,678 --> 00:38:59,944 Anda cá. 670 00:39:01,397 --> 00:39:05,417 Talvez agora o dia 29 de Abril venha a ser só mais um dia no gabinete. 671 00:39:07,631 --> 00:39:09,202 O que significa isso? 672 00:39:09,752 --> 00:39:11,002 Eu... 673 00:39:12,553 --> 00:39:16,409 disse-te que na minha projecção do futuro estava em perigo, não foi? 674 00:39:16,549 --> 00:39:18,849 Um homem queria matar-me. 675 00:39:19,725 --> 00:39:20,925 Mas esta noite... 676 00:39:21,647 --> 00:39:23,534 apanhei-o primeiro. 677 00:39:27,220 --> 00:39:29,016 Mudei o futuro, Livy. 678 00:39:30,935 --> 00:39:33,085 Temos uma segunda oportunidade. 679 00:39:35,025 --> 00:39:37,175 Temos uma segunda oportunidade. 680 00:40:14,331 --> 00:40:15,631 Trouxeste-os? 681 00:40:27,361 --> 00:40:29,389 Era suposto serem sete. 682 00:40:36,236 --> 00:40:38,580 Depois do primeiro teste da bomba atómica, 683 00:40:38,615 --> 00:40:41,381 sabes o que disse um colega do Oppenheimer? 684 00:40:42,142 --> 00:40:44,849 "Que espectáculo obsceno e espantoso". 685 00:40:44,884 --> 00:40:46,349 Depois acrescentou... 686 00:40:46,384 --> 00:40:49,206 "Agora somos todos uns filhos da puta". 687 00:40:56,267 --> 00:40:59,267 Legendas: www.OmniSubs.net 688 00:40:59,781 --> 00:41:02,281 www.FlashForwardPT.com 689 00:41:02,840 --> 00:41:06,840 www.FlashForwardPT.com