1 00:00:00,170 --> 00:00:03,778 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,480 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,858 --> 00:00:09,318 - Diga-me. - É uma menina. 4 00:00:10,736 --> 00:00:13,893 Desapareces para Los Angeles... não me atendes as chamadas... 5 00:00:13,928 --> 00:00:15,824 Estou preocupado contigo. Estamos todos. 6 00:00:15,859 --> 00:00:19,620 Percebo quando um homem está disposto a sacrificar qualquer coisa pela sua causa. 7 00:00:19,655 --> 00:00:22,122 E você não é esse tipo de homem, agente Benford. 8 00:00:22,157 --> 00:00:26,710 Preciso de um favor... um grande favor. É por causa da Tracy. 9 00:00:26,936 --> 00:00:28,295 Olá, pai. 10 00:00:28,472 --> 00:00:31,972 O que eu vi... o que vocês viram... não tem de acontecer assim. 11 00:00:32,007 --> 00:00:33,201 Que conversa é essa, Al? 12 00:00:33,235 --> 00:00:34,711 Encontrei uma forma de mudar o jogo. 13 00:00:53,674 --> 00:00:55,193 "Querida Celia, 14 00:00:56,231 --> 00:01:00,033 "Não sei o seu último nome, nem sei onde mora... 15 00:01:00,747 --> 00:01:04,558 "mas sei que tem dois rapazes pequenos. Gémeos, penso eu... 16 00:01:05,530 --> 00:01:07,821 "E sei que não teve projecção do futuro. 17 00:01:42,660 --> 00:01:45,073 "O FUTURO PODE SER ALTERADO" 18 00:02:16,511 --> 00:02:18,582 "REFÚGIO" "Há um novo caminho." 19 00:02:28,779 --> 00:02:31,300 BOM REGRESSO, JANIS! 20 00:02:52,269 --> 00:02:56,759 Todos viram o agente do FBI Al Gough vivo e de boa saúde no dia 29 de Abril. 21 00:02:56,794 --> 00:02:59,317 Aparentemente, o que este homem estava a tentar mostrar-nos 22 00:02:59,352 --> 00:03:02,246 é que não podemos dar aquilo que vimos por garantido. 23 00:03:02,281 --> 00:03:05,379 Aqui a questão é: estamos num mundo novo, este é um novo dia, 24 00:03:05,414 --> 00:03:08,027 e penso que temos de parar um momento para interiorizar isto. 25 00:03:08,035 --> 00:03:09,980 "Para: Gordon Myhill, Gabe Clayson, Phillipe Tarhan @nlap.us.com" 26 00:03:09,984 --> 00:03:12,960 ...precisávamos da resposta à pergunta: "Vai haver outro apagão mundial?" 27 00:03:12,970 --> 00:03:14,635 "TEMOS DE ASSUMIR A RESPONSABILIDADE" 28 00:03:14,640 --> 00:03:16,095 As pessoas estão aterrorizadas. 29 00:03:16,130 --> 00:03:17,769 Vamos voltar à grande questão. 30 00:03:17,804 --> 00:03:19,823 - Que questão? - Teremos de facto livre arbítrio? 31 00:03:19,858 --> 00:03:21,744 "MENSAGEM ENVIADA" É essa a grande questão? 32 00:03:21,778 --> 00:03:24,838 Talvez seja essa a questão central da humanidade, desde há milhares de anos. 33 00:03:29,399 --> 00:03:32,646 Se isso é suposto ser a tua demissão... esquece. 34 00:03:33,829 --> 00:03:36,142 Nem sequer me vai deixar explicar? 35 00:03:36,743 --> 00:03:38,066 Foste atacada... 36 00:03:38,389 --> 00:03:39,825 foste baleada... 37 00:03:39,860 --> 00:03:43,409 quando voltas ao serviço, descobres que um colega se atirou do edifício. 38 00:03:45,109 --> 00:03:47,017 Estamos na mesma sintonia? 39 00:03:47,867 --> 00:03:50,602 Neste momento a minha vida está uma grande confusão, 40 00:03:50,637 --> 00:03:53,711 e preciso de alguns dias de folga para pôr a cabeça em ordem. 41 00:03:54,231 --> 00:03:55,585 Totalmente compreensível. 42 00:03:56,269 --> 00:03:58,730 Mas... preciso de ti aqui. 43 00:03:59,692 --> 00:04:03,464 Eu sei que estamos com falta de pessoal, desde o apagão. 44 00:04:03,784 --> 00:04:05,011 Mas desde que o Gough... 45 00:04:08,314 --> 00:04:10,243 - Desde que o Al... - Isto não tem nada a ver com o Al. 46 00:04:10,278 --> 00:04:11,820 Tem, sim! 47 00:04:13,866 --> 00:04:15,926 Quando soube o que ele tinha feito, 48 00:04:15,961 --> 00:04:17,315 e por que razão o fez... 49 00:04:18,256 --> 00:04:20,610 fiquei mesmo a pensar no meu próprio futuro. 50 00:04:21,214 --> 00:04:22,879 Não sei o que é suposto fazer... 51 00:04:23,018 --> 00:04:25,125 Devo confiar no que vi? 52 00:04:25,160 --> 00:04:26,705 Ou devo combater isso? 53 00:04:28,820 --> 00:04:31,033 E se o ter sido baleada foi... 54 00:04:32,032 --> 00:04:33,434 Nem sei bem, talvez... 55 00:04:33,768 --> 00:04:37,188 um sinal qualquer de que este bebé não está destinado a nascer? 56 00:04:37,595 --> 00:04:41,350 E deixas que uma bala decida se trazes, ou não, uma criança a este mundo? 57 00:04:44,460 --> 00:04:46,787 Se a morte do Al provou alguma coisa, 58 00:04:47,262 --> 00:04:49,685 foi que as nossas escolhas ainda contam, 59 00:04:50,160 --> 00:04:52,884 agora mais do que nunca. 60 00:04:57,124 --> 00:04:59,758 Bem, acredito sem reservas... 61 00:05:00,153 --> 00:05:03,094 nem recriminações, que a tua carta... 62 00:05:03,853 --> 00:05:06,372 é o ás de espadas! 63 00:05:07,402 --> 00:05:10,189 Isso responde mesmo à minha pergunta... 64 00:05:10,616 --> 00:05:12,800 Tenho-me perguntado como é que um finalista do Nobel 65 00:05:12,805 --> 00:05:16,111 e galardoado com o Prémio McArthur passa o seu tempo livre. 66 00:05:16,146 --> 00:05:18,672 Este não é o local nem o momento, Simon. 67 00:05:18,707 --> 00:05:20,650 Desapareceste do radar, Lloyd. 68 00:05:20,992 --> 00:05:22,695 Sem sequer teres feito um telefonema. 69 00:05:22,730 --> 00:05:26,744 Até tive de vir ao hospital pedir um raio-X ao meu ego ferido. 70 00:05:28,075 --> 00:05:29,175 Olá, Dylan. 71 00:05:29,781 --> 00:05:31,131 Lembras-te de mim? 72 00:05:31,368 --> 00:05:33,482 Quê, esta panqueca não é a minha! 73 00:05:33,517 --> 00:05:36,002 Não vamos ter esta conversa em frente ao meu filho. 74 00:05:36,037 --> 00:05:39,155 Pois, mas estou farto que sejas tu a ditar onde e quando falamos. 75 00:05:39,190 --> 00:05:41,244 O Myhill reencaminhou-me o e-mail que lhe mandaste. 76 00:05:41,279 --> 00:05:44,273 - Ou devo chamar-lhe nota de suicídio? - É a única atitude lógica. 77 00:05:44,308 --> 00:05:46,658 Só se estiveres apostado na autodestruição... 78 00:05:46,693 --> 00:05:48,931 Mas ainda tenho dúvidas sobre o que causou o apagão. 79 00:05:48,966 --> 00:05:51,896 A nossa experiência matou 20 milhões de pessoas, Simon! 80 00:05:51,931 --> 00:05:53,131 20 milhões! 81 00:05:55,123 --> 00:05:57,152 O mundo ficou de pernas para o ar. 82 00:05:57,187 --> 00:05:59,319 As pessoas precisam de respostas. 83 00:05:59,354 --> 00:06:03,413 Temos de ir a público dizer ao mundo que fomos nós que causámos o apagão. 84 00:06:08,492 --> 00:06:09,492 Pois é... 85 00:06:10,661 --> 00:06:12,627 Imagino que vamos ter de sair do quarto alguma vez... 86 00:06:12,662 --> 00:06:13,758 Não, não, não, não. 87 00:06:13,793 --> 00:06:17,529 A reserva que fiz com o hotel diz o contrário. 88 00:06:18,981 --> 00:06:22,164 Além disso, ainda não abriste o teu presente. 89 00:06:22,854 --> 00:06:23,904 O que é isto? 90 00:06:25,560 --> 00:06:30,230 É só uma coisinha para celebrar. 91 00:06:30,265 --> 00:06:31,915 E o que estamos a celebrar? 92 00:06:32,901 --> 00:06:35,151 As segundas oportunidades, acho eu... 93 00:06:36,303 --> 00:06:39,653 e o facto de podermos alterar aquilo que vimos. 94 00:06:42,201 --> 00:06:45,201 Nunca pensei o contrário, Mark. 95 00:06:52,926 --> 00:06:54,376 É da agência. 96 00:06:54,906 --> 00:06:57,022 Disse-lhes que não me ligassem a menos que fosse uma emergência. 97 00:06:57,023 --> 00:06:58,023 Juro. 98 00:07:00,874 --> 00:07:03,243 - Estou. - Olá, sou eu. 99 00:07:03,917 --> 00:07:06,073 É bom que isto valha a pena, Dem... 100 00:07:06,108 --> 00:07:08,288 Pois. Desculpa, meu. Surgiu uma coisa. 101 00:07:08,323 --> 00:07:10,920 - Levaste o teu portátil? - Sim. 102 00:07:10,955 --> 00:07:13,930 Estou a mandar-te um vídeo que recebemos da Polícia de Barstow, esta manhã. 103 00:07:13,965 --> 00:07:15,920 Lembras-te que disseste à Marcie para inserir todas as pistas 104 00:07:15,925 --> 00:07:17,758 do painel do Mosaico na base de dados do NCIC? 105 00:07:17,793 --> 00:07:18,861 Conseguiram alguma coisa? 106 00:07:18,896 --> 00:07:20,950 Sim. A Polícia de Barstow está a investigar um homicídio. 107 00:07:20,985 --> 00:07:23,413 Uma testemunha conseguiu gravar tudo na câmara do telemóvel. 108 00:07:23,448 --> 00:07:25,981 Quando entrou no sistema, o NCIC fez soar o alerta. 109 00:07:26,016 --> 00:07:27,201 Porquê? 110 00:07:27,236 --> 00:07:28,836 Observa bem, meu. 111 00:07:33,761 --> 00:07:35,386 IMAGEM MELHORADA 112 00:07:42,773 --> 00:07:44,096 Vou para aí agora mesmo. 113 00:07:53,652 --> 00:07:56,652 Episódio 8 "Playing Cards With Coyote" 114 00:07:57,132 --> 00:08:00,132 Legendas: www.OmniSubs.net www.FlashForwardPT.com 115 00:08:01,052 --> 00:08:04,525 O que temos? Alguma coisa que nos ajude a identificar o nosso amigo tatuado? 116 00:08:04,560 --> 00:08:07,878 Nem por isso. A vítima, Neil Parofsky, é um engenheiro aeronáutico 117 00:08:07,913 --> 00:08:09,823 que trabalhava numa fábrica em El Segundo. 118 00:08:09,858 --> 00:08:12,055 O relógio e a carteira desapareceram, portanto todos acham que foi um assalto. 119 00:08:12,063 --> 00:08:14,845 Isso foi confirmado pela pessoa que filmou com o telemóvel? 120 00:08:15,176 --> 00:08:18,233 Ingrid Alvarez. Sim, ela viu o Parofsky entregar-lhes qualquer coisa 121 00:08:18,268 --> 00:08:20,473 antes de ser atingido, por isso também achou que era assalto. 122 00:08:20,508 --> 00:08:21,558 Bestial. 123 00:08:23,672 --> 00:08:25,683 Primeiro dia de volta ao serviço? 124 00:08:25,917 --> 00:08:27,376 Eu é que te devia ter trazido flores. 125 00:08:27,411 --> 00:08:28,912 São para a tua mulher... 126 00:08:28,947 --> 00:08:31,032 por me ter cosido tudo no sítio certo. 127 00:08:32,161 --> 00:08:36,223 E isto é para ti. Impressões de fotogramas tirados do vídeo do telemóvel. 128 00:08:36,258 --> 00:08:40,158 Os peritos forenses em vídeo melhoraram as imagens o mais que puderam. 129 00:08:50,811 --> 00:08:52,560 Agora só temos de descobrir... 130 00:08:52,595 --> 00:08:56,108 porque é que alguém ia querer matar um engenheiro de El Segundo. 131 00:08:56,143 --> 00:08:58,708 Diz ao Vreede para investigar a vida do Parofsky e os amigos... 132 00:08:58,743 --> 00:09:01,175 a família, as contas bancárias, tudo. 133 00:09:01,210 --> 00:09:02,699 Está bem. O que vamos fazer? 134 00:09:02,734 --> 00:09:05,134 Qual era o nome da testemunha ocular? 135 00:09:05,417 --> 00:09:06,667 Ingrid Alvarez. 136 00:09:07,184 --> 00:09:08,584 Vamos falar com ela. 137 00:09:08,977 --> 00:09:11,713 Se o tipo do vídeo dela é um dos homens da minha visão, 138 00:09:11,748 --> 00:09:13,969 esta é a nossa melhor pista, até ao momento... 139 00:09:14,004 --> 00:09:15,604 a única que temos. 140 00:09:15,762 --> 00:09:18,111 Vou tirá-lo de circulação... 141 00:09:18,562 --> 00:09:20,731 descobrir quem o mandou... 142 00:09:20,766 --> 00:09:24,166 e certificar-me de que ele não aparece por cá a 29 de Abril. 143 00:09:25,814 --> 00:09:29,764 O Al sacrificou-se para provar que podíamos mudar o futuro... 144 00:09:32,948 --> 00:09:34,404 Portanto, vamos mudá-lo. 145 00:09:44,010 --> 00:09:45,031 Olá, querido. 146 00:09:53,329 --> 00:09:54,379 Está tudo bem? 147 00:09:54,785 --> 00:09:58,225 - Olá. - Voltaste cedo. 148 00:09:59,142 --> 00:10:00,178 Pois... 149 00:10:01,003 --> 00:10:03,053 O Mark teve uma coisa de trabalho. 150 00:10:04,027 --> 00:10:05,372 Então? 151 00:10:05,407 --> 00:10:07,015 O que se passa por cá? 152 00:10:07,725 --> 00:10:10,725 O habitual. Não estiveste fora assim tanto tempo. 153 00:10:22,366 --> 00:10:25,116 Está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 154 00:10:25,269 --> 00:10:27,975 Está tudo bem. Pronto. Pronto. 155 00:10:28,010 --> 00:10:30,548 Desculpa. Desculpa. 156 00:10:30,583 --> 00:10:32,564 - Tracy... - Desculpa. 157 00:10:33,184 --> 00:10:34,184 Tracy! 158 00:10:34,396 --> 00:10:35,396 Trace. 159 00:10:36,257 --> 00:10:40,357 É patético acordar todos os dias desta maneira. 160 00:10:42,653 --> 00:10:44,527 Talvez se falasses do assunto... 161 00:10:44,562 --> 00:10:46,012 Já te disse. 162 00:10:47,096 --> 00:10:48,805 Não quero falar disso. 163 00:10:49,807 --> 00:10:51,747 Não te vou dar outra alternativa. 164 00:10:53,132 --> 00:10:57,028 Há dois anos que estou de luto por ti, Trace. 165 00:10:58,096 --> 00:10:59,324 Até mandei... 166 00:10:59,359 --> 00:11:02,315 exumar a tua sepultura há dois meses porque estava convencido... 167 00:11:02,450 --> 00:11:04,700 que estavas viva. 168 00:11:16,701 --> 00:11:18,334 Se queres continuar a esconder-te aqui... 169 00:11:18,369 --> 00:11:20,980 Se queres que continue a fingir para toda a gente, 170 00:11:21,015 --> 00:11:22,745 incluindo para a tua mãe, 171 00:11:22,919 --> 00:11:24,569 que ainda estás morta, 172 00:11:24,850 --> 00:11:26,956 tens de me contar o que aconteceu. 173 00:11:29,249 --> 00:11:32,438 Depois do que vi na minha projecção do futuro, 174 00:11:32,595 --> 00:11:34,895 já acredito em tudo, nesta altura. 175 00:11:35,949 --> 00:11:38,028 Ouve o que te digo, Trace. Daqui a 4 meses, 176 00:11:38,063 --> 00:11:41,133 vou estar ao teu lado no Afeganistão. 177 00:11:41,665 --> 00:11:43,965 Tu viste isso, e eu também. 178 00:11:44,175 --> 00:11:46,775 Não foi por isso que voltaste para casa? 179 00:11:46,810 --> 00:11:48,665 É óbvio que, a dada altura, 180 00:11:48,700 --> 00:11:52,763 vou estar envolvido no que quer que seja. Por isso, vamos direitos ao assunto, 181 00:11:53,124 --> 00:11:54,724 sem mais rodeios. 182 00:11:59,449 --> 00:12:00,845 E aquele miúdo, o Simcoe? 183 00:12:00,880 --> 00:12:02,976 Era suposto ter tido alta enquanto estive ausente. 184 00:12:03,011 --> 00:12:04,127 Ainda não teve. 185 00:12:04,162 --> 00:12:05,580 Queixou-se de dores na barriga das pernas, 186 00:12:05,585 --> 00:12:07,856 por isso, tirámos o gesso e fizemos uma ecografia, 187 00:12:07,891 --> 00:12:10,594 e o miúdo tem uma TVP. - Estás a gozar. 188 00:12:10,629 --> 00:12:13,265 Quando ele tiver alta já vou ser avó! 189 00:12:13,300 --> 00:12:16,921 Não percebo. Por que estás tão ansiosa por te livrares dele? 190 00:12:16,956 --> 00:12:19,163 É por causa do pai, o Sr. Simcoe? 191 00:12:19,198 --> 00:12:20,635 O que te faz dizer isso? 192 00:12:20,670 --> 00:12:23,736 É que vocês têm um relacionamento estranho. 193 00:12:23,771 --> 00:12:26,628 De cada vez que ele aparece, ficas completamente tensa e... 194 00:12:26,663 --> 00:12:27,729 Dra. Benford? 195 00:12:27,764 --> 00:12:31,251 O Dr. Varley acabou de me pôr a par da situação do Dylan. 196 00:12:31,286 --> 00:12:32,650 Mas quais são as consequências...? 197 00:12:32,651 --> 00:12:34,541 Será seguro deixar a cabeceira do rapaz por uns instantes? 198 00:12:34,576 --> 00:12:36,216 Estou a ver que o pôs a heparina. 199 00:12:36,251 --> 00:12:41,251 O risco de complicações com esta dose é relativamente reduzido, não é assim? 200 00:12:41,402 --> 00:12:42,614 Desculpe, o senhor é...? 201 00:12:42,649 --> 00:12:44,285 - Boa pergunta. - Sou amigo da família. 202 00:12:44,320 --> 00:12:47,817 Na verdade, esperava conseguir afastar o Lloyd do hospital por um bocado... 203 00:12:47,852 --> 00:12:51,425 Para irmos jantar uns bifes, beber uns martinis... Acha isso admissível? 204 00:12:51,460 --> 00:12:56,255 O rapaz, no essencial, está pronto para ter alta, 205 00:12:56,290 --> 00:12:58,740 se li o processo dele correctamente. 206 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 Posso? 207 00:13:06,624 --> 00:13:08,356 Sim, caso não haja complicações, 208 00:13:08,391 --> 00:13:12,060 não vejo razão para que o Dylan não possa ter alta nos próximos dias. 209 00:13:12,095 --> 00:13:14,864 Então, está combinado. Foste absolvido de quaisquer culpas, Lloyd, 210 00:13:14,899 --> 00:13:16,099 paternais ou... 211 00:13:16,390 --> 00:13:17,955 ou quaisquer outras. 212 00:13:17,990 --> 00:13:19,040 Óptimo. 213 00:13:19,829 --> 00:13:21,979 Muito obrigado pela sua ajuda. 214 00:13:22,367 --> 00:13:24,117 Claro. Dr. Varley. 215 00:13:27,646 --> 00:13:31,021 Belas pernas! Andas a dormir com aquela mulher? 216 00:13:31,814 --> 00:13:33,407 Isso não te diz respeito, Simon. 217 00:13:33,442 --> 00:13:35,831 Agora, tudo o que faças me diz respeito. 218 00:13:35,866 --> 00:13:38,619 Desde que clicaste "enviar" naquele teu e-mail idiota... 219 00:13:38,654 --> 00:13:41,169 O que me traz ao motivo da minha visita... 220 00:13:41,204 --> 00:13:44,026 Vou divulgar isto com ou sem a tua colaboração ou a do Myhill. 221 00:13:44,030 --> 00:13:45,717 Se pensas que alguém acredita em ti sem ela, boa sorte. 222 00:13:45,720 --> 00:13:47,099 Boa sorte para ti, se pensas que me impedes. 223 00:13:47,100 --> 00:13:49,908 Parece que chegámos a um impasse. Há duas formas de se resolver isto. 224 00:13:49,943 --> 00:13:52,444 A primeira é o espalhafato público. 225 00:13:52,479 --> 00:13:55,994 Torno-me um chato do caraças, abano todos os vespeiros possa... 226 00:13:56,029 --> 00:13:57,912 Já chega, Simon. 227 00:13:57,947 --> 00:14:00,047 Ou tratamos disto de uma forma mais... 228 00:14:00,327 --> 00:14:01,671 civilizada. 229 00:14:01,706 --> 00:14:03,476 Define "civilizado". 230 00:14:03,511 --> 00:14:05,551 Lembras-te de como resolvemos qual o nome que aparecia primeiro 231 00:14:05,586 --> 00:14:07,747 na candidatura ao prémio Sloan? 232 00:14:08,275 --> 00:14:09,956 "Texas Hold'em". Sem limites. 233 00:14:09,991 --> 00:14:12,225 Se ganhares, vamos a público e aguentamos as consequências. 234 00:14:12,260 --> 00:14:13,822 Se ganhar eu, ficas de boca calada, 235 00:14:13,857 --> 00:14:17,318 controlas os sentimentos de culpa, e ganhamos mais um tempo. 236 00:14:17,353 --> 00:14:20,655 Queres apostar o destino de milhões de pessoas no resultado de um... 237 00:14:20,690 --> 00:14:22,240 jogo de póquer? 238 00:14:22,931 --> 00:14:24,675 Os deuses faziam isso a toda a hora. 239 00:14:24,710 --> 00:14:27,156 Dados, xadrez, aquilo que lhes desse na gana. 240 00:14:27,191 --> 00:14:30,391 Adoravam brincar com as vidas dos simples mortais. 241 00:14:30,426 --> 00:14:32,406 Não somos deuses, Simon. 242 00:14:32,441 --> 00:14:35,557 20 milhões de mortes nos nossos ombros. 243 00:14:35,592 --> 00:14:37,065 Não foi isso que disseste? 244 00:14:37,100 --> 00:14:39,311 Se isso não faz de nós divindades... 245 00:14:39,346 --> 00:14:40,346 diz-me... 246 00:14:40,801 --> 00:14:42,251 o que fará? 247 00:14:44,058 --> 00:14:45,735 Que comecem os jogos! 248 00:14:47,809 --> 00:14:49,907 O que faz aqui a Polícia de Barstow? 249 00:14:49,942 --> 00:14:53,037 Esperemos que o tipo das 3 estrelas não tenha chegado à nossa testemunha. 250 00:14:53,072 --> 00:14:55,372 Achas que ela conduz um Sedan dourado? 251 00:14:59,758 --> 00:15:01,208 Agora, já não... 252 00:15:03,429 --> 00:15:05,552 Agente especial Benford, FBI. 253 00:15:05,587 --> 00:15:07,936 Detective Rick Malchiodi, Polícia de Barstow. 254 00:15:07,971 --> 00:15:11,449 Achamos que a sua vítima podia ser testemunha ocular de um homicídio. 255 00:15:11,484 --> 00:15:13,395 - Isso é uma coincidência e tanto. - Como assim? 256 00:15:13,430 --> 00:15:15,930 A colega de quarto também disse ter testemunhado um homicídio. 257 00:15:15,965 --> 00:15:17,095 A colega de quarto? 258 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Sim... 259 00:15:18,890 --> 00:15:19,966 Alvarez... 260 00:15:20,001 --> 00:15:22,230 Ingrid Alvarez. 261 00:15:22,265 --> 00:15:26,317 Veio do trabalho e encontrou ali a colega de quarto, com dois tiros na têmpora. 262 00:15:26,450 --> 00:15:30,013 Parece que apanharam a colega de quarto errada, não? 263 00:15:31,859 --> 00:15:33,467 Creio que é para ti. 264 00:15:35,444 --> 00:15:37,844 Quanto queres dar-me nesta jogada? 265 00:15:39,852 --> 00:15:41,102 2500 dólares. 266 00:15:41,772 --> 00:15:45,872 Espero que não arrastes este jogo durante tanto tempo como o último. 267 00:15:53,562 --> 00:15:55,762 Caso percas, tens o consolo de eu te ter impedido 268 00:15:55,763 --> 00:15:58,167 de confessares um assassínio em massa. 269 00:15:59,448 --> 00:16:01,207 Gíria de Manchester. 270 00:16:01,242 --> 00:16:02,492 2500. 271 00:16:02,775 --> 00:16:03,775 Acompanho. 272 00:16:09,653 --> 00:16:11,195 Não entendo. 273 00:16:11,654 --> 00:16:14,043 Está a dizer que mataram a Blanca, mas que queriam matar-me a mim? 274 00:16:14,078 --> 00:16:15,828 É o que nos parece, sim. 275 00:16:16,132 --> 00:16:18,819 E é por causa do que aconteceu no beco? 276 00:16:18,854 --> 00:16:22,004 Ingrid, o que aconteceu no beco, exactamente? 277 00:16:23,010 --> 00:16:27,778 Temos o vídeo, mas ajudava-nos muito ter o seu relato. 278 00:16:29,423 --> 00:16:31,631 Estive a trabalhar até mais tarde com um dos meus empregados. 279 00:16:31,666 --> 00:16:33,597 Não estou bem a vê-la loura, Sra. Alvarez. 280 00:16:33,632 --> 00:16:36,621 E eu não te vejo como estrela de rock, mas é isso que dizes ter visto. 281 00:16:36,656 --> 00:16:38,393 Estava a trancar tudo... 282 00:16:38,428 --> 00:16:41,016 Quer que a leve ao carro? Já é um bocado tarde. 283 00:16:41,051 --> 00:16:42,794 Não vai haver problema. 284 00:16:43,496 --> 00:16:47,021 Fui para o carro, mas estavam uns homens no beco. Eram três. 285 00:16:47,056 --> 00:16:50,924 Estavam zangados, a discutir, mas não consegui perceber sobre quê. 286 00:16:51,695 --> 00:16:54,499 Mas quando começaram a agredir-se, escondi-me. 287 00:16:57,636 --> 00:16:59,937 Liguei para o 112, mas puseram-me em espera. 288 00:17:00,691 --> 00:17:05,241 Mal acredito que tive calma suficiente para lembrar-me de usar o telemóvel. 289 00:17:07,371 --> 00:17:09,271 A minha mão tremia tanto! 290 00:17:14,234 --> 00:17:16,172 Contou à Polícia 291 00:17:16,207 --> 00:17:20,207 que a vítima deu qualquer coisa aos outros homens, antes de o abaterem? 292 00:17:21,292 --> 00:17:24,115 Estavam a discutir por causa de uma pasta, ou assim. 293 00:17:24,150 --> 00:17:25,607 Mas não vi o que era. 294 00:17:25,642 --> 00:17:29,078 E os rostos dos outros homens? Acha que consegue descrevê-los? 295 00:17:29,113 --> 00:17:30,342 Não vi lá muito bem, 296 00:17:30,914 --> 00:17:33,694 mas acho que um deles talvez tivesse cabelo grisalho. 297 00:17:33,729 --> 00:17:36,863 O outro era careca, e era grande e musculoso. 298 00:17:36,961 --> 00:17:38,122 Estava muito escuro. 299 00:17:38,157 --> 00:17:41,407 Vamos pô-la com um desenhador, está bem? 300 00:17:41,821 --> 00:17:43,697 Tudo o que nos possa dar, 301 00:17:43,732 --> 00:17:45,759 e mais alguma coisa que consiga lembrar-se, 302 00:17:45,794 --> 00:17:48,194 pode ser uma grande ajuda, está bem? 303 00:17:51,320 --> 00:17:54,320 Enquanto se iam embora, estavam a falar sobre qualquer coisa. 304 00:17:54,803 --> 00:17:56,902 Pareceu-me "c.q.d." 305 00:17:59,779 --> 00:18:00,779 Obrigado. 306 00:18:13,872 --> 00:18:16,607 Já leram sobre aquela coisa do índice de inevitabilidade 307 00:18:16,608 --> 00:18:18,272 que tem aparecido em todos os jornais? 308 00:18:18,898 --> 00:18:19,898 5 mil dólares. 309 00:18:21,671 --> 00:18:25,458 É fraude... Uma tentativa de um charlatão empreendedor para nos convencer 310 00:18:25,493 --> 00:18:28,176 de que a probabilidade dos acontecimentos futuros pode ser "calculada". 311 00:18:28,211 --> 00:18:29,633 Só disparates. 312 00:18:29,668 --> 00:18:31,370 Destino é destino. 313 00:18:31,405 --> 00:18:32,669 Não somos responsáveis, Lloyd. 314 00:18:32,704 --> 00:18:35,199 - Então e o livre arbítrio? - Tal coisa não existe. 315 00:18:35,234 --> 00:18:37,869 Quando é que te tornaste num determinista tão ferrenho? 316 00:18:37,904 --> 00:18:39,903 É a simples teoria do suicídio quântico. 317 00:18:39,938 --> 00:18:42,873 Vou ganhar esta mão e todas as mãos seguintes. 318 00:18:43,168 --> 00:18:45,299 Ad infinitum. "c.q.d." 319 00:18:45,334 --> 00:18:48,097 Não te cansas de te ouvir dizer esses discursos dogmáticos? 320 00:18:48,132 --> 00:18:50,879 Não te fartas de ser um pedante presunçoso? 321 00:18:50,914 --> 00:18:52,444 Somos cientistas, Lloyd, 322 00:18:52,479 --> 00:18:54,502 não somos concorrentes de reality shows em busca de protagonismo, 323 00:18:54,537 --> 00:18:57,987 à procura de 15 minutos de fama com uma entrevista na televisão. 324 00:18:58,803 --> 00:19:01,477 - Fazes sempre isto. - Isto o quê? 325 00:19:02,114 --> 00:19:04,731 Usar argumentos intelectuais para justificar o teu comportamento. 326 00:19:04,766 --> 00:19:07,039 - O quê? - Dormes com a mulher do Cabrini, 327 00:19:07,074 --> 00:19:09,619 e chamas a isso electromagnetismo. Despedes a tua assistente 328 00:19:09,654 --> 00:19:11,348 e culpas o Darwin. - Cala-te, Lloyd. 329 00:19:11,383 --> 00:19:12,775 E agora pões o mundo de pernas para o ar 330 00:19:12,776 --> 00:19:14,684 e escondes-te atrás da retórica determinista. 331 00:19:14,719 --> 00:19:16,631 Não foste o único que perdeu alguém, Lloyd. 332 00:19:16,666 --> 00:19:18,066 Quem, Simon? 333 00:19:19,378 --> 00:19:21,228 Alguma vez te importaste com alguém? 334 00:19:23,201 --> 00:19:24,201 Pago para ver. 335 00:19:34,527 --> 00:19:35,527 Vês? 336 00:19:35,775 --> 00:19:38,731 Eu sabia que estavas a fazer bluff o tempo todo. Sabes porquê? 337 00:19:38,766 --> 00:19:41,392 Porque não existe sorte, 338 00:19:41,427 --> 00:19:44,601 nem destino, nem "podia ter-me acontecido o mesmo." 339 00:19:45,474 --> 00:19:47,813 Este jogo é inútil. Já ganhei. 340 00:19:48,489 --> 00:19:50,339 O futuro já aconteceu. 341 00:19:51,171 --> 00:19:52,621 Combatê-lo é inútil. 342 00:19:54,416 --> 00:19:55,516 Olá, Nicole. 343 00:19:55,974 --> 00:19:56,974 Nicole? 344 00:19:58,794 --> 00:19:59,844 Estás bem? 345 00:20:00,424 --> 00:20:01,424 Desculpe. 346 00:20:01,707 --> 00:20:03,120 Estava a divagar. 347 00:20:04,775 --> 00:20:06,559 Imagino que o Mark lhe tenha contado o que eu vi. 348 00:20:06,594 --> 00:20:07,894 Contou, sim... 349 00:20:08,281 --> 00:20:10,309 Mas só porque está preocupado contigo. 350 00:20:10,344 --> 00:20:11,484 Estamos os dois. 351 00:20:11,519 --> 00:20:12,569 Não precisam de estar. 352 00:20:13,445 --> 00:20:14,545 Vou ficar bem. 353 00:20:16,446 --> 00:20:18,654 O futuro pode mudar. Está em todos os noticiários. 354 00:20:18,689 --> 00:20:22,735 Há uma entrega de flores enorme para os gémeos quíntuplos. Podes ajudar-me? 355 00:20:24,191 --> 00:20:25,191 Vai, vai, vai. 356 00:20:27,855 --> 00:20:29,103 Não se preocupe, Olivia. 357 00:20:29,138 --> 00:20:31,130 Se podemos mudar o que vimos, 358 00:20:31,165 --> 00:20:33,639 tal como podíamos antes do apagão... 359 00:20:33,674 --> 00:20:35,318 tudo vai voltar a depender de nós. 360 00:20:38,886 --> 00:20:39,916 Pai. 361 00:20:49,715 --> 00:20:51,965 O meu Humvee foi atacado. 362 00:20:52,765 --> 00:20:53,768 Sim. 363 00:20:54,012 --> 00:20:56,324 O teu amigo Mike disse-me. 364 00:20:56,359 --> 00:20:58,366 Mas isso foi há dois anos, Tracy. 365 00:20:58,401 --> 00:20:59,841 Porque não voltaste para a base? 366 00:20:59,876 --> 00:21:01,109 Não podia. 367 00:21:01,144 --> 00:21:02,366 O ataque... 368 00:21:02,401 --> 00:21:05,307 Fomos atacados por supostos aliados. 369 00:21:05,342 --> 00:21:06,342 Fuzileiros navais? 370 00:21:06,663 --> 00:21:09,866 Os Jericho M.P.C. Militares Privados Contratados. 371 00:21:09,901 --> 00:21:12,238 Já ouvi falar deles... mas isso não explica porquê. 372 00:21:12,273 --> 00:21:14,079 Os Jericho trabalham para o exército, 373 00:21:14,114 --> 00:21:16,198 o que significa que não posso confiar no exército. 374 00:21:16,233 --> 00:21:17,709 Espera lá. 375 00:21:18,005 --> 00:21:20,870 Porque dizes que não podes confiar no exército? 376 00:21:20,905 --> 00:21:24,455 Cerca de duas semanas antes do meu Humvee ter sido atacado, 377 00:21:24,951 --> 00:21:27,684 estava a fazer um reconhecimento de longo alcance numa aldeia 378 00:21:27,719 --> 00:21:29,555 nas montanhas perto de Kunar. 379 00:21:29,590 --> 00:21:30,690 Estava sozinha. 380 00:21:32,422 --> 00:21:35,288 As ordens eram para ficar oculta para que os aldeões não me vissem. 381 00:21:35,323 --> 00:21:37,546 Mas devia haver lá mais alguém. 382 00:21:37,581 --> 00:21:38,631 Os Jericho. 383 00:21:42,125 --> 00:21:43,425 E eu observei-os... 384 00:21:47,244 --> 00:21:48,294 Fiquei a ver... 385 00:21:49,323 --> 00:21:52,173 enquanto destruíam a aldeia. 386 00:21:52,792 --> 00:21:54,492 Mataram as mulheres, 387 00:21:55,030 --> 00:21:57,183 e chacinaram as crianças. 388 00:21:57,950 --> 00:21:59,450 Massacraram-nas. 389 00:21:59,808 --> 00:22:01,545 Porquê? Porque fariam isso? 390 00:22:01,580 --> 00:22:05,644 Não sei, mas contei ao meu oficial superior, e cerca de uma semana depois, 391 00:22:05,679 --> 00:22:07,942 eu e o Mike fomos postos de serviço numa barreira de estrada avançada, 392 00:22:07,977 --> 00:22:09,664 perto das montanhas Kalikata. 393 00:22:09,699 --> 00:22:13,271 Vinda do nada, uma carrinha afegã violou a barreira. 394 00:22:13,306 --> 00:22:15,302 Fomos atrás deles. 395 00:22:15,337 --> 00:22:16,539 Porra! 396 00:22:16,574 --> 00:22:18,974 Aguenta a pastilha, Stark. 397 00:22:24,546 --> 00:22:27,095 Quem raio são estes gajos? Não são afegãos! 398 00:22:27,318 --> 00:22:29,080 Seu burro! Vão-nos limpar o sebo! 399 00:22:29,615 --> 00:22:30,638 - Sai! - Vai! 400 00:22:33,700 --> 00:22:34,712 Tracy! 401 00:22:46,638 --> 00:22:48,613 Nem sei como sobrevivi. 402 00:22:48,648 --> 00:22:50,448 Pensei que era a única. 403 00:23:24,360 --> 00:23:27,008 O que se passa? Parecias um bocado passado, quando ligaste. 404 00:23:27,043 --> 00:23:28,216 Tiveste uma recaída ou assim? 405 00:23:28,251 --> 00:23:29,864 Não, não, não. É que... 406 00:23:30,774 --> 00:23:31,863 Ouve... 407 00:23:31,898 --> 00:23:33,748 Eu próprio não acreditei. 408 00:23:35,150 --> 00:23:37,685 Tirei esta foto em minha casa. 409 00:23:42,097 --> 00:23:44,315 Meu... Deus. 410 00:23:44,619 --> 00:23:45,626 É a Tracy. 411 00:23:48,346 --> 00:23:51,046 - Como? - Como? 412 00:23:51,258 --> 00:23:54,858 A Tracy matava-me se soubesse que te estou a contar, mas... 413 00:23:55,238 --> 00:23:58,153 Ela estava num Humvee com mais três soldados. 414 00:23:58,441 --> 00:23:59,678 Rebentaram com ele. 415 00:23:59,713 --> 00:24:02,217 Uma carnificina. Bocados de corpos por todo o lado, 416 00:24:02,252 --> 00:24:03,777 incluindo a perna dela. 417 00:24:03,812 --> 00:24:05,024 - O ADN... - Pois. 418 00:24:05,059 --> 00:24:06,986 Basicamente foi atirada para o monte. 419 00:24:07,021 --> 00:24:09,961 Mas então... onde... O que tem ela feito nos últimos dois anos? 420 00:24:11,149 --> 00:24:14,586 É sobre isso que quero de falar contigo. Basicamente, ela tem estado em fuga. 421 00:24:14,768 --> 00:24:18,891 Viu algo que não devia ter visto e meteu-se em sarilhos com os Jericho. 422 00:24:18,926 --> 00:24:20,707 - Eles são... - Sim, militares contratados. 423 00:24:20,742 --> 00:24:25,101 Sim. Foram eles que a atacaram. 424 00:24:25,136 --> 00:24:28,931 Sei que isto parece uma coisa saída de um romance do Baldacci, mas... 425 00:24:30,255 --> 00:24:31,655 a Tracy estava morta, 426 00:24:32,235 --> 00:24:33,894 e agora está viva, portanto... 427 00:24:33,929 --> 00:24:36,468 preciso mesmo da tua ajuda, Mark. 428 00:24:36,503 --> 00:24:39,083 Porque a Tracy está morta de medo destes tipos do Jericho, 429 00:24:39,118 --> 00:24:41,368 e eu receio que eles tentem encontrá-la. 430 00:24:42,177 --> 00:24:43,177 Estás bem? 431 00:24:43,563 --> 00:24:44,573 Sim. 432 00:24:46,961 --> 00:24:48,761 Hoje vi uma coisa... 433 00:24:48,981 --> 00:24:53,831 e deixou-me a pensar que se o futuro desta pessoa se pôde realizar... 434 00:24:54,763 --> 00:24:56,213 e assim aconteceu... 435 00:24:57,030 --> 00:24:59,030 apesar de parecer impossível, 436 00:24:59,416 --> 00:25:02,945 então talvez estas visões sejam mais imutáveis do que pensávamos. 437 00:25:02,980 --> 00:25:05,846 Ou talvez tenhamos de nos esforçar muito mais. 438 00:25:06,129 --> 00:25:07,229 Tens razão. 439 00:25:07,861 --> 00:25:08,970 Tens razão. 440 00:25:18,887 --> 00:25:20,521 Abriste o meu presente? 441 00:25:21,731 --> 00:25:22,731 São lindas. 442 00:25:22,759 --> 00:25:24,259 Não as vestiste? 443 00:25:24,388 --> 00:25:27,095 Imaginei que mas fosses despir logo de seguida... 444 00:25:27,130 --> 00:25:28,149 Pois. 445 00:25:30,189 --> 00:25:32,336 Podemos mudar as coisas, Mark. 446 00:25:33,029 --> 00:25:36,979 Só temos de decidir até que ponto o queremos. 447 00:25:37,461 --> 00:25:40,161 Até onde estamos dispostos a ir para fazer com que aconteça. 448 00:25:41,447 --> 00:25:43,509 Mas para mim não há nada... 449 00:25:43,544 --> 00:25:47,344 nada que não devamos estar dispostos a fazer um pelo outro. 450 00:25:47,979 --> 00:25:49,919 Então o que sugeres? 451 00:25:49,954 --> 00:25:52,384 Montamos uma armadilha aos nossos suspeitos. 452 00:25:52,419 --> 00:25:53,793 Fazemos com que se exponham. 453 00:25:53,828 --> 00:25:55,968 Sei que muita coisa mudou ultimamente, mas... 454 00:25:56,003 --> 00:25:58,889 continuamos a não usar civis como isco. 455 00:25:59,497 --> 00:26:00,968 A Ingrid conhece os riscos. 456 00:26:01,003 --> 00:26:03,597 Então, trabalha no caso. Aposta na investigação ao Parofsky. 457 00:26:03,632 --> 00:26:04,701 Temos estado a fazer isso. 458 00:26:04,736 --> 00:26:07,996 O Parofsky era engenheiro-chefe na Micro-Circadian Electronics. 459 00:26:08,031 --> 00:26:11,266 Foi recentemente despedido sob suspeita de espionagem industrial. 460 00:26:11,301 --> 00:26:14,215 E se o Parofsky estivesse a vender o seu trabalho a quem lhe pagasse melhor? 461 00:26:14,250 --> 00:26:17,395 A Ingrid disse que lhe tiraram um pacote antes de o matarem. 462 00:26:17,430 --> 00:26:19,852 Então o que quer que tivesse dentro, valia o suficiente para matar por isso. 463 00:26:19,887 --> 00:26:21,536 Ouça, Stan, é uma pista concreta. 464 00:26:21,571 --> 00:26:23,965 A Ingrid vai estar protegida nisto, prometo. 465 00:26:24,000 --> 00:26:26,887 O que te faz ter tanta certeza que eles vão tentar matá-la esta noite? 466 00:26:26,922 --> 00:26:28,827 Já tentaram matar a Ingrid uma vez. 467 00:26:28,862 --> 00:26:30,200 Se divulgarmos a notícia... 468 00:26:30,235 --> 00:26:32,421 de que a vamos libertar da custódia, 469 00:26:32,456 --> 00:26:33,854 talvez tentem de novo. 470 00:26:33,889 --> 00:26:35,435 Porque dizes isso? 471 00:26:35,978 --> 00:26:37,710 Fomos ao Utah, 472 00:26:37,745 --> 00:26:39,596 e o D. Gibbons sabia que vínhamos. 473 00:26:39,631 --> 00:26:43,631 Tu descobriste as fotos da Somália, e 5 minutos depois atacaram-nos a tiro. 474 00:26:43,934 --> 00:26:46,490 Quem quer que estejamos a investigar, sabe o que estamos a fazer... 475 00:26:46,525 --> 00:26:47,993 mesmo antes de o fazermos. 476 00:26:48,028 --> 00:26:49,928 Acham que temos uma toupeira? 477 00:26:50,578 --> 00:26:52,689 Temos mesmo uma toupeira. 478 00:26:52,829 --> 00:26:57,253 Dois homens com armas automáticas vão entrar neste edifício daqui a 5 meses, 479 00:26:58,133 --> 00:27:00,213 e alguém os vai deixar entrar. 480 00:27:00,248 --> 00:27:02,548 Se apanharmos os tipos esta noite, 481 00:27:02,825 --> 00:27:05,041 finalmente podemos dar rosto ao nosso inimigo. 482 00:27:09,447 --> 00:27:11,347 Cuidado, está quente. 483 00:27:14,529 --> 00:27:17,889 Imagino que não haja hipóteses de pôr um cheirinho de whiskey nisto. 484 00:27:17,924 --> 00:27:20,024 Provavelmente não há muitas, não... 485 00:27:21,591 --> 00:27:24,841 Quando é que começaste a beber whiskey? 486 00:27:28,095 --> 00:27:29,955 Contei ao Mark Benford. 487 00:27:29,990 --> 00:27:31,213 Tu o quê? 488 00:27:31,248 --> 00:27:32,483 - Ele pode ajudar. - Estás doido? 489 00:27:32,518 --> 00:27:35,868 Não conheces esta gente, pai. 490 00:27:36,178 --> 00:27:37,697 Tenho de me ir embora daqui. 491 00:27:37,732 --> 00:27:38,821 Calma lá. 492 00:27:38,856 --> 00:27:41,603 Vim especificamente para esta casa, porque pensei que estaria em segurança, 493 00:27:41,638 --> 00:27:43,935 mas agora vejo que foi um grande erro. 494 00:27:43,970 --> 00:27:45,262 O Mark é do FBI, Trace. 495 00:27:45,263 --> 00:27:47,693 É praticamente da família. 496 00:27:47,728 --> 00:27:50,408 Assim que os Jericho souberem que estou viva, 497 00:27:50,443 --> 00:27:51,929 vão encontrar-me e matar-me. 498 00:27:51,964 --> 00:27:54,830 Isso não é verdade. Não te lembras da tua projecção do futuro? 499 00:27:54,865 --> 00:27:58,301 O simples facto de a teres tido prova que vais estar viva. 500 00:27:58,336 --> 00:28:01,120 Eu estava contigo. Dei-te o meu canivete. 501 00:28:01,155 --> 00:28:03,276 Estavas numa cama de lona e adormeceste. 502 00:28:03,311 --> 00:28:06,977 Estávamos num bunker ou numa caverna, rodeados de guardas, 503 00:28:07,012 --> 00:28:09,104 e as paredes estavam cheias de graffiti. 504 00:28:09,139 --> 00:28:12,089 Acho que alguém chamou o meu nome. 505 00:28:13,274 --> 00:28:15,111 E então fui lá fora. 506 00:28:15,422 --> 00:28:16,843 Lá fora estava um homem. 507 00:28:16,878 --> 00:28:18,460 Estava muito preocupado contigo. 508 00:28:18,495 --> 00:28:19,804 Disse qualquer coisa estranha... 509 00:28:19,839 --> 00:28:21,974 A conta foi verificada. 510 00:28:22,009 --> 00:28:23,847 Então, entreguei-lhe um envelope... 511 00:28:23,882 --> 00:28:25,782 Não sei o que continha. 512 00:28:26,092 --> 00:28:28,642 "A conta foi verificada." Faz-te algum sentido? 513 00:28:28,677 --> 00:28:29,747 Não. 514 00:28:31,114 --> 00:28:33,837 Mas esse tipo... como é que ele era? 515 00:28:33,872 --> 00:28:35,245 Alto, moreno. 516 00:28:35,280 --> 00:28:36,418 Tinha uma cicatriz. 517 00:28:36,453 --> 00:28:37,697 Era o Khamir. 518 00:28:38,619 --> 00:28:42,122 Khamir Dejan. Era médico de campo do Corpo Médico Internacional. 519 00:28:42,157 --> 00:28:44,457 Foi ele quem tratou de mim. 520 00:28:45,111 --> 00:28:47,075 Foi ele que me recompôs. 521 00:28:47,917 --> 00:28:49,877 Foi por isso que vim embora. 522 00:28:49,912 --> 00:28:53,343 Tinha muito medo que os Jericho matassem o Khamir para chegarem a mim. 523 00:28:53,378 --> 00:28:55,670 Isso não vai acontecer. Daqui a cinco meses, ele está vivo. 524 00:28:55,676 --> 00:28:58,259 Eu vi-o. Estávamos lá os três, Trace. 525 00:28:58,294 --> 00:29:02,084 Como podes ter tanta certeza de que tudo o que vimos se vai tornar realidade? 526 00:29:02,119 --> 00:29:04,720 Bastante do que vi já se tornou realidade... 527 00:29:04,755 --> 00:29:06,294 sou um crente. 528 00:29:06,605 --> 00:29:08,893 Voltaste para mim, Trace. 529 00:29:09,832 --> 00:29:11,199 Não voltaste? 530 00:29:11,383 --> 00:29:14,685 Não sei o que pode arrastar-nos aos dois para o Afeganistão, 531 00:29:14,720 --> 00:29:17,220 mas tenho de acreditar no que vi. 532 00:29:23,174 --> 00:29:25,279 A zona está segura. Está tudo bem. 533 00:29:25,908 --> 00:29:26,908 Entendido. 534 00:29:26,943 --> 00:29:28,758 Todas as unidades, fiquem na táctica-2. 535 00:29:28,793 --> 00:29:33,343 Estes tipos são profissionais. Antigos militares, segundo o vídeo que vimos. 536 00:29:36,198 --> 00:29:39,091 Ingrid, tens imensos pássaros fantásticos. 537 00:29:39,126 --> 00:29:42,212 São os meus bebés, a única família que alguma vez tive. 538 00:29:42,247 --> 00:29:44,497 Cada um deles é especial para mim. 539 00:29:44,585 --> 00:29:47,441 É difícil acreditar que pensei sequer em desistir deles. 540 00:29:47,476 --> 00:29:48,541 Como assim? 541 00:29:48,576 --> 00:29:49,956 A minha projecção do futuro... 542 00:29:50,698 --> 00:29:53,648 Na minha visão, já não trabalhava na loja. 543 00:29:54,494 --> 00:29:57,209 Tinha o cabelo loiro e vivia em Nova Iorque. 544 00:29:58,148 --> 00:30:00,882 Portanto, no dia a seguir pus a loja à venda. 545 00:30:00,917 --> 00:30:03,775 Uma vez que aqui estamos, imagino que não tenhas tido... 546 00:30:03,810 --> 00:30:04,908 muitos compradores. 547 00:30:04,943 --> 00:30:07,069 Ainda bem que é assim. 548 00:30:07,104 --> 00:30:08,507 Não sei onde tinha a cabeça... 549 00:30:08,542 --> 00:30:13,292 Planear mudar a minha vida por um futuro que até pode nem se concretizar. 550 00:30:18,447 --> 00:30:20,961 Não te deixamos dormir, bolinho? 551 00:30:21,558 --> 00:30:24,969 Desculpa, meu. Ontem fiquei acordado até tarde com a Zoey. 552 00:30:25,004 --> 00:30:26,738 Contei-lhe o que me acontece... 553 00:30:26,773 --> 00:30:29,526 O que vai acontecer-me... O que é suposto acontecer-me. 554 00:30:31,137 --> 00:30:32,645 Ela quer que me demita... 555 00:30:32,680 --> 00:30:34,790 Que saia da linha de fogo, acho eu... 556 00:30:34,825 --> 00:30:36,268 E tu... 557 00:30:36,708 --> 00:30:38,086 estás a pensar nisso? 558 00:30:38,121 --> 00:30:39,614 Não estava. 559 00:30:41,953 --> 00:30:43,670 Mas quem sabe se me despeço e sou atropelado por um autocarro, não é? 560 00:30:43,671 --> 00:30:46,309 É a minha sorte. Tanto faz, não é? 561 00:30:46,742 --> 00:30:51,243 O que hei-de fazer? Torno-me empregado de bar até ao meu encontro com a morte? 562 00:30:52,023 --> 00:30:54,023 É uma possibilidade... 563 00:30:56,465 --> 00:31:00,096 Quando isto acabar, quer seja esta noite, quer não, 564 00:31:00,789 --> 00:31:03,303 gostava que ficasse com um dos meus Cockatiels. 565 00:31:03,338 --> 00:31:05,587 - Não, não. - É uma prenda de agradecimento. 566 00:31:05,638 --> 00:31:07,772 Não me faça insistir. 567 00:31:07,957 --> 00:31:10,886 Ingrid, se gostas verdadeiramente dos teus pássaros, 568 00:31:10,921 --> 00:31:13,884 não vais querer dar-me um, mas obrigada. 569 00:31:14,291 --> 00:31:15,564 És muito querida. 570 00:31:15,799 --> 00:31:17,746 - O que foi isto? - Fica aqui. 571 00:31:20,643 --> 00:31:23,224 Sabre-2, daqui Sabre-1. 572 00:31:23,460 --> 00:31:24,731 Sabre-2, escuto. 573 00:31:24,772 --> 00:31:27,174 Acho que tenho aqui algum movimento. 574 00:31:27,870 --> 00:31:30,604 Queres que avancemos para a tua posição? 575 00:31:31,077 --> 00:31:35,307 Pode não ser nada. Deixa-me verificar primeiro. 576 00:31:36,271 --> 00:31:38,139 Sabre-2, temos uma intrusão! 577 00:31:38,305 --> 00:31:41,572 Sabre-2 a todas as unidades: cerquem o perímetro! Ninguém sai! 578 00:31:41,625 --> 00:31:44,697 Mark, tenho a Ingrid protegida lá atrás. 579 00:32:46,308 --> 00:32:47,373 Parado! 580 00:32:47,488 --> 00:32:48,532 Mark! 581 00:33:03,928 --> 00:33:05,859 Viste-o a virar-se para mim? 582 00:33:05,929 --> 00:33:07,440 Ele ia dar-me um tiro. 583 00:33:09,202 --> 00:33:10,528 Estava escuro. 584 00:33:12,648 --> 00:33:14,188 Não vi bem. 585 00:33:14,904 --> 00:33:17,789 Mas sei que não podemos interrogar um homem morto. 586 00:33:29,069 --> 00:33:30,788 O que significa tudo isto? 587 00:33:30,853 --> 00:33:32,106 Lamento... 588 00:33:32,141 --> 00:33:34,219 mas um dos homens que viste ainda anda por aí, 589 00:33:34,254 --> 00:33:36,821 e não vai parar até te encontrar. 590 00:33:40,714 --> 00:33:43,709 Temos de te pôr na protecção de testemunhas. 591 00:33:44,976 --> 00:33:46,480 Não faz mal. 592 00:33:47,560 --> 00:33:49,100 Acho que é esse o meu futuro. 593 00:33:49,634 --> 00:33:52,188 Devia ter confiado desde início nos meus instintos. 594 00:33:55,343 --> 00:33:57,692 A julgar pela quantidade decrescente das tuas fichas, 595 00:33:57,727 --> 00:33:59,779 o sofrimento está quase a acabar. 596 00:34:15,979 --> 00:34:18,046 O que estás para aí a pensar, amigo? 597 00:34:18,280 --> 00:34:20,439 Talvez tenhas um par de oitos, 598 00:34:20,474 --> 00:34:22,226 estás a planear um Full House. 599 00:34:22,706 --> 00:34:24,242 Quanto te resta? 600 00:34:25,306 --> 00:34:26,738 Pouco menos de 15. 601 00:34:30,998 --> 00:34:32,720 5 mil dólares. 602 00:34:37,290 --> 00:34:38,533 Obrigado. 603 00:34:50,277 --> 00:34:53,030 Porque não fazemos assim, o vencedor desta mão leva tudo? 604 00:34:53,065 --> 00:34:54,570 Se ganhares, vamos a público. 605 00:34:54,571 --> 00:34:57,592 Mas claro que eu vou ganhar e tu vais ficar de boca fechada. 606 00:34:57,644 --> 00:34:58,668 Está bem. 607 00:35:11,265 --> 00:35:14,166 Enquanto físico, Lloyd, és realmente um génio. 608 00:35:14,586 --> 00:35:17,632 Mas nunca foste muito bom a esconder os teus tiques... 609 00:35:21,694 --> 00:35:23,760 Póquer para o Sr. Campos. 610 00:35:34,772 --> 00:35:36,016 Straight Flush. 611 00:35:36,051 --> 00:35:39,034 Pot e jogo para o Sr. Simcoe. Parabéns. 612 00:35:40,705 --> 00:35:42,679 Fique com as fichas. 613 00:35:42,728 --> 00:35:44,626 Chame-lhe uma gorjeta. 614 00:35:45,316 --> 00:35:47,248 Eu consegui aquilo que me trouxe cá. 615 00:35:49,597 --> 00:35:51,086 Como é que me ganhaste? 616 00:35:51,121 --> 00:35:53,388 Já te disse que o Dylan gosta imenso de magia? 617 00:35:54,711 --> 00:35:57,101 A prestidigitação é o que gosta mais. 618 00:35:57,412 --> 00:36:00,327 Há coisas que nem eu deixo ao acaso. 619 00:36:00,503 --> 00:36:01,949 Dito isto... 620 00:36:01,984 --> 00:36:05,125 deixo por tua conta o rascunho do anúncio. 621 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 Está bem? 622 00:36:08,816 --> 00:36:11,429 Obrigado pela cobertura à minha jogada. 623 00:36:12,812 --> 00:36:15,730 Só quero certificar-me de que jogada se tratava. 624 00:36:16,515 --> 00:36:18,965 Tratava-se de tirar o tipo das tatuagens das ruas, 625 00:36:19,000 --> 00:36:20,523 ou de enterrá-lo? 626 00:36:20,558 --> 00:36:22,305 Que raio de conversa é essa? 627 00:36:22,340 --> 00:36:24,812 Eu sei que disseste que se apanhássemos o tipo... 628 00:36:24,847 --> 00:36:26,859 talvez pudéssemos mudar os nossos futuros. 629 00:36:26,894 --> 00:36:27,953 Mas...? 630 00:36:28,363 --> 00:36:29,394 Ouve... 631 00:36:29,429 --> 00:36:32,547 só quero ter a certeza que o plano não era matá-lo 632 00:36:32,582 --> 00:36:35,992 para que ele não pudesse matar-me a mim ou ir atrás de ti no teu gabinete. 633 00:36:36,027 --> 00:36:37,877 Onde foste buscar essa ideia? 634 00:36:38,066 --> 00:36:39,666 É que eu tive-a... 635 00:36:41,594 --> 00:36:43,662 Assim que sugeriste que o tipo das tatuagens 636 00:36:43,697 --> 00:36:46,199 podia ser o tipo que era suposto matar-me, pensei... 637 00:36:46,234 --> 00:36:48,191 "Vou matá-lo primeiro." 638 00:36:49,668 --> 00:36:52,168 Mas agora achas que o fiz mesmo... 639 00:36:54,555 --> 00:36:56,355 Que cheguei a tal ponto. 640 00:36:59,406 --> 00:37:00,756 Eu teria chegado. 641 00:37:17,255 --> 00:37:18,612 O que fazes aqui tão tarde? 642 00:37:18,647 --> 00:37:20,347 Estou a confiar nos meus instintos. 643 00:37:24,952 --> 00:37:27,519 O teu e-mail dizia que tinhas uma coisa para mim. 644 00:37:27,554 --> 00:37:28,855 Sim, tenho. 645 00:37:28,890 --> 00:37:33,285 Finalmente, a NSA mandou uma nova versão da foto daquele suspeito zero. 646 00:37:33,320 --> 00:37:34,503 Parece-me igual à antiga. 647 00:37:34,538 --> 00:37:38,441 E é. A nova... é esta. 648 00:37:41,394 --> 00:37:43,351 O que é aquilo na mão dele? 649 00:37:46,269 --> 00:37:47,945 Parece um anel. 650 00:37:47,980 --> 00:37:50,253 A imagem ainda pode ser melhorada? 651 00:37:50,288 --> 00:37:52,093 A NSA está a trabalhar nisso, 652 00:37:52,128 --> 00:37:54,765 mas levaram este tempo todo para chegar até aqui. 653 00:37:54,800 --> 00:37:57,671 Diz-lhes que se apressem. 654 00:37:57,706 --> 00:38:00,015 Se conseguirmos ligar o anel ao tipo que o usa, 655 00:38:00,050 --> 00:38:02,779 temos a nossa primeira pista utilizável. 656 00:38:02,814 --> 00:38:04,081 Bom trabalho. 657 00:38:15,730 --> 00:38:16,948 Olá. 658 00:38:26,222 --> 00:38:27,222 Ena! 659 00:38:27,300 --> 00:38:30,700 Estás com cara de quem teve um dia normalíssimo. 660 00:38:31,648 --> 00:38:33,300 Pior que isso? 661 00:38:34,584 --> 00:38:35,616 Mark? 662 00:38:37,502 --> 00:38:39,518 Esta noite matei um homem. 663 00:38:39,928 --> 00:38:41,228 O que aconteceu? 664 00:38:41,276 --> 00:38:42,987 Tive uma oportunidade... 665 00:38:43,022 --> 00:38:45,014 de mudar o meu futuro. 666 00:38:47,874 --> 00:38:49,725 De mudar o nosso futuro. 667 00:38:52,467 --> 00:38:54,061 E agarrei-a. 668 00:38:54,881 --> 00:38:56,850 Anda cá, Mark. 669 00:38:57,178 --> 00:38:58,444 Anda cá. 670 00:38:59,897 --> 00:39:03,917 Talvez agora o dia 29 de Abril venha a ser só mais um dia no gabinete. 671 00:39:06,131 --> 00:39:07,702 O que significa isso? 672 00:39:08,252 --> 00:39:09,502 Eu... 673 00:39:11,053 --> 00:39:14,909 disse-te que na minha projecção do futuro estava em perigo, não foi? 674 00:39:15,049 --> 00:39:17,349 Um homem queria matar-me. 675 00:39:18,225 --> 00:39:19,425 Mas esta noite... 676 00:39:20,147 --> 00:39:22,034 apanhei-o primeiro. 677 00:39:25,720 --> 00:39:27,516 Mudei o futuro, Livy. 678 00:39:29,435 --> 00:39:31,585 Temos uma segunda oportunidade. 679 00:39:33,525 --> 00:39:35,675 Temos uma segunda oportunidade. 680 00:40:12,831 --> 00:40:14,131 Trouxeste-os? 681 00:40:25,861 --> 00:40:27,889 Era suposto serem sete. 682 00:40:34,736 --> 00:40:37,080 Depois do primeiro teste da bomba atómica, 683 00:40:37,115 --> 00:40:39,881 sabes o que disse um colega do Oppenheimer? 684 00:40:40,642 --> 00:40:43,349 "Que espectáculo obsceno e espantoso". 685 00:40:43,384 --> 00:40:44,849 Depois acrescentou... 686 00:40:44,884 --> 00:40:47,706 "Agora somos todos uns filhos da puta". 687 00:40:54,767 --> 00:40:57,767 Legendas: www.OmniSubs.net www.FlashForwardPT.com 688 00:40:58,281 --> 00:41:00,781 www.FlashForwardPT.com 689 00:41:01,340 --> 00:41:05,340 www.FlashForwardPT.com