1 00:00:00,048 --> 00:00:04,120 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,155 --> 00:00:05,806 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,326 --> 00:00:08,814 Vi alguém a afogar-me. 4 00:00:08,849 --> 00:00:12,232 Como posso redimir-me de uma coisa que ainda não fiz? 5 00:00:12,267 --> 00:00:15,421 O homem com quem poderás andar a dormir daqui a 6 meses esteve ali na nossa sala 6 00:00:15,456 --> 00:00:18,076 e com certeza não fui eu que o trouxe para as nossas vidas. Foste tu! 7 00:00:18,111 --> 00:00:20,540 Todos os antigos padrões voltaram, Mark. 8 00:00:20,575 --> 00:00:23,677 Tem que ver com a confiança, e já não confiamos um no outro. 9 00:00:23,712 --> 00:00:25,549 Eu tive uma visão com a Fiona Banks. 10 00:00:25,584 --> 00:00:28,208 - Vamos ver se ela teve uma visão comigo. - Al, eu sei porque estás a ligar. 11 00:00:28,243 --> 00:00:30,243 Qualquer coisa relacionada com o caso Rutherford. 12 00:00:30,278 --> 00:00:33,741 Al, tu também estás com um comportamento estranho desde há umas semanas. 13 00:00:33,776 --> 00:00:34,805 Mão azul... 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,196 É uma pista do painel do Mark. 15 00:00:48,907 --> 00:00:50,040 "Cara Celia, 16 00:00:51,022 --> 00:00:54,568 "Não sei o seu último nome, nem sei onde mora, 17 00:00:56,441 --> 00:00:58,696 "mas sei que tem dois rapazes pequenos... 18 00:00:58,731 --> 00:01:00,524 "Gémeos, penso eu. 19 00:01:02,525 --> 00:01:05,038 "E sei que não teve projecção do futuro. 20 00:01:06,262 --> 00:01:09,071 "Tenho noção de que isso é aterrador 21 00:01:09,106 --> 00:01:11,666 "e que deve sentir-se muito impotente. 22 00:01:11,701 --> 00:01:13,968 Mas quero que saiba que não está sozinha." 23 00:01:14,003 --> 00:01:16,018 www.JÁFANTASMAS.com 24 00:01:17,181 --> 00:01:19,190 SABEMOS QUE ÉS UMA DE NÓS 25 00:01:32,544 --> 00:01:34,695 Estás a mandar e-mail à tua outra namorada? 26 00:01:34,730 --> 00:01:36,511 Não, nós acabámos. 27 00:01:36,546 --> 00:01:37,549 Isto é só pornografia. 28 00:01:37,584 --> 00:01:38,823 - Está bem. - Pois... 29 00:01:39,345 --> 00:01:41,646 Vou ter uma conferência pré-julgamento o dia todo, totalmente incontactável, 30 00:01:41,681 --> 00:01:44,090 mas não te esqueças que logo temos de ir validar as provas. 31 00:01:44,125 --> 00:01:45,125 Provas? 32 00:01:45,157 --> 00:01:46,949 - Para os convites de casamento. - Claro. 33 00:01:46,984 --> 00:01:49,107 Aposto 20 dólares contigo em como se enganam a escrever o meu nome. 34 00:01:49,142 --> 00:01:50,952 E eu aposto 100 em como se enganam no meu. 35 00:01:50,987 --> 00:01:54,042 Sabes, dizem que os casais com nomes em que é comum dar-se erros 36 00:01:54,077 --> 00:01:56,032 são os que têm mais sucesso. 37 00:01:56,067 --> 00:01:57,545 - A sério? - Sim. 38 00:02:00,169 --> 00:02:02,755 Vai ter comigo à gráfica às 18:00, está bem? 39 00:02:03,381 --> 00:02:06,445 - Não podes escolher tu? - Vou fingir que não ouvi isso. 40 00:02:06,480 --> 00:02:09,084 Só estou a dizer que tu tens súper bom gosto. 41 00:02:09,119 --> 00:02:11,525 Não tenho de ir lá mesmo, pois não? 42 00:02:11,976 --> 00:02:13,783 Dá cabo deles! 43 00:02:25,504 --> 00:02:27,831 Sou capaz de chegar mais tarde, logo à noite. 44 00:02:27,866 --> 00:02:31,372 Vou outra vez fazer urgência pela Sally. 45 00:02:31,779 --> 00:02:34,877 - Tentei livrar-me, mas... - Não tens de dar explicações. 46 00:02:34,912 --> 00:02:37,454 Só é chato porque o Crosby está fora, portanto não há mais ninguém... 47 00:02:37,489 --> 00:02:38,515 Olivia... 48 00:02:39,143 --> 00:02:40,814 Não tens de estar a explicar. 49 00:02:41,413 --> 00:02:42,653 Eu confio em ti. 50 00:02:43,368 --> 00:02:44,378 Óptimo. 51 00:02:44,752 --> 00:02:46,393 Eu também confio em ti. 52 00:02:53,623 --> 00:02:56,399 Parece que tudo o que eu digo sai ao contrário... 53 00:02:56,434 --> 00:02:57,598 Tudo. 54 00:02:57,906 --> 00:02:59,627 Mesmo quando estamos de acordo, é tenso. 55 00:02:59,662 --> 00:03:01,576 As coisas mudaram para toda a gente. 56 00:03:01,611 --> 00:03:03,213 É um mundo novo. 57 00:03:03,248 --> 00:03:05,758 Sim? Pois tenho saudades do antigo. 58 00:03:05,793 --> 00:03:06,832 A sério? 59 00:03:07,156 --> 00:03:10,246 Aquele em que costumavas aterrar no meu sofá a jogar "Madden" até às 4 da manhã? 60 00:03:10,281 --> 00:03:11,533 Não queres dizer "no sofá cama"? 61 00:03:11,568 --> 00:03:13,695 Não queres dizer "dar-te uma coça até às 4 da manhã"? 62 00:03:13,730 --> 00:03:15,260 - O quê? - O quê? Já disse. 63 00:03:15,295 --> 00:03:18,073 Não, não deste coça nenhuma. 64 00:03:18,108 --> 00:03:20,325 Fizeste foi... batota. Isso é que fizeste. 65 00:03:20,712 --> 00:03:22,302 Ouve, meu. Aquilo a que chamas batota 66 00:03:22,337 --> 00:03:25,862 eu chamo "descobrir uma forma de dar a volta ao jogo", companheiro. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,819 Como vai a agente Hawk? 68 00:03:29,854 --> 00:03:31,215 Já está fora de perigo. 69 00:03:31,250 --> 00:03:33,143 Deve voltar ao trabalho daqui a umas semanas. 70 00:03:33,178 --> 00:03:35,282 Acham que estes três tiveram alguma coisa a ver com o tiroteio? 71 00:03:35,317 --> 00:03:38,929 Bem, seguimos o carimbo da mão do tipo que baleou a Janis, 72 00:03:38,964 --> 00:03:41,588 e isso levou-nos à casa onde encontrámos estes tipos. 73 00:03:41,623 --> 00:03:43,398 O carimbo da mão azul? 74 00:03:43,835 --> 00:03:44,948 Há aqui um padrão. 75 00:03:44,983 --> 00:03:46,581 Sim? Quer partilhar? 76 00:03:46,616 --> 00:03:50,132 O orifício de entrada, os padrões de resíduos e as trajectórias das balas... 77 00:03:50,167 --> 00:03:52,584 são consistentes com ferimentos de bala auto-inflingidos. 78 00:03:52,619 --> 00:03:53,907 Auto-inflingidos? 79 00:03:54,448 --> 00:03:57,261 Acha que foi um pacto de suicídio qualquer? 80 00:03:57,296 --> 00:03:58,845 - Teve de ser. - Mas então... 81 00:03:59,518 --> 00:04:03,158 quem arrumou os corpos e os cobriu com os lençóis, nessa noite? 82 00:04:03,193 --> 00:04:06,547 Todos tinham álcool no organismo, e ela tinha ecstasy e heroína. 83 00:04:06,582 --> 00:04:08,738 Dem, quem é esta gente? 84 00:04:08,773 --> 00:04:11,523 O Jason Martinez, de 37 anos. Casado, dois filhos. 85 00:04:11,558 --> 00:04:14,346 Esta é a Diana Davis. Ainda não localizámos a família, e... 86 00:04:14,381 --> 00:04:17,239 E o Ian Rutherford, de 25. 87 00:04:18,247 --> 00:04:20,582 Cidadão britânico. Dado como desaparecido de uma... 88 00:04:20,617 --> 00:04:22,329 embarcação de carga ancorada em Long Beach. 89 00:04:22,364 --> 00:04:23,839 CASO RUTHERFORD 90 00:04:26,253 --> 00:04:27,888 O teu caso Rutherford? 91 00:04:28,131 --> 00:04:29,157 Sim. 92 00:04:33,655 --> 00:04:34,664 Cá vamos nós. 93 00:04:34,740 --> 00:04:37,740 Episódio 7 "The Gift" 94 00:04:38,179 --> 00:04:41,179 Legendado por: www.OmniSubs.net www.FlashForwardPT.com 95 00:04:43,963 --> 00:04:45,936 - Olá, Aaron. - Tudo bem, Jack? 96 00:04:45,971 --> 00:04:47,736 Tens um tipo lá dentro à tua espera. 97 00:04:47,771 --> 00:04:50,540 Diz que serviu com a Tracy. 98 00:05:11,511 --> 00:05:12,730 Posso ajudá-lo? 99 00:05:12,765 --> 00:05:14,215 O senhor é o Aaron Stark? 100 00:05:15,585 --> 00:05:17,335 Sou o cabo Mike Willingham. 101 00:05:17,605 --> 00:05:19,709 Há algum tempo que queria vir falar consigo, mas... 102 00:05:19,785 --> 00:05:23,500 tenho andado atrapalhado a tentar arranjar trabalho, um sítio para viver... 103 00:05:23,535 --> 00:05:26,670 A readaptação à vida civil é complicada. 104 00:05:26,705 --> 00:05:29,104 Especialmente como as coisas estão agora. Só podemos esperar que melhore. 105 00:05:29,139 --> 00:05:30,171 Pois. 106 00:05:30,206 --> 00:05:32,206 Desculpe incomodá-lo no local de trabalho, mas... 107 00:05:32,241 --> 00:05:35,423 prometi à Tracy que se alguma coisa lhe acontecesse, 108 00:05:35,458 --> 00:05:37,584 lhe viria entregar isto. 109 00:05:44,575 --> 00:05:46,140 Como é que me encontraste? 110 00:05:46,965 --> 00:05:48,765 Hei-de sempre encontrar-te, miúda. 111 00:05:49,535 --> 00:05:53,235 Acho que neste momento, precisas mais disto do que eu. 112 00:06:05,295 --> 00:06:07,230 Não via esta navalha... 113 00:06:07,265 --> 00:06:10,020 desde que a Tracy partiu, há 4 anos, 114 00:06:10,055 --> 00:06:11,305 mas... 115 00:06:11,655 --> 00:06:12,914 não sei como... 116 00:06:13,475 --> 00:06:16,210 agora entendo como é que na minha projecção do futuro 117 00:06:17,645 --> 00:06:18,990 eu lhe estava a devolver isto. 118 00:06:19,025 --> 00:06:21,075 Ela disse que isso era um amuleto. 119 00:06:21,265 --> 00:06:23,465 Talvez haja aí qualquer coisa... 120 00:06:25,235 --> 00:06:29,707 Durante 2 anos, tive de ouvir as pessoas dizerem-me que seguisse em frente, 121 00:06:29,745 --> 00:06:31,210 que aceitasse o que lhe aconteceu. 122 00:06:31,245 --> 00:06:33,440 Mas eu sempre soube que a ia voltar a ver. 123 00:06:33,475 --> 00:06:35,899 Agora, tu apareces aqui... 124 00:06:36,015 --> 00:06:37,015 e... 125 00:06:40,805 --> 00:06:43,218 Está tudo a acontecer, não é? 126 00:06:44,675 --> 00:06:46,312 Está tudo a acontecer. 127 00:06:50,715 --> 00:06:52,429 Obrigado, Mike. 128 00:06:52,895 --> 00:06:54,321 Obrigado. 129 00:06:57,705 --> 00:06:59,580 Porque é que um vendedor de fotocopiadoras, 130 00:06:59,615 --> 00:07:03,760 uma bibliotecária e um jornalista escocês se decidem encontrar para se suicidar? 131 00:07:03,795 --> 00:07:06,045 Porque "a imprensa está morta"? 132 00:07:07,665 --> 00:07:09,420 Gough, diz olá à tua visão. 133 00:07:09,455 --> 00:07:11,040 Todos conhecem a Fiona Banks, 134 00:07:11,075 --> 00:07:13,660 do MI6, acabadinha de chegar no voo de Londres. 135 00:07:13,695 --> 00:07:15,395 Prazer em conhecer-te, de novo... 136 00:07:15,845 --> 00:07:17,230 pela primeira vez. 137 00:07:17,265 --> 00:07:18,282 Pois. 138 00:07:18,765 --> 00:07:20,013 O prazer é meu. 139 00:07:20,115 --> 00:07:22,750 Os suicídios parecem fraca ocorrência para chamar a atenção do MI6. 140 00:07:22,785 --> 00:07:25,930 O Rutherford foi dado como desaparecido de um navio de carga há duas semanas. 141 00:07:25,965 --> 00:07:27,360 A Embaixada Britânica foi notificada. 142 00:07:27,395 --> 00:07:29,520 Eu vi o relatório e vim cá porque... 143 00:07:29,555 --> 00:07:33,505 ...Sabias que ias estar a trabalhar neste caso devido à tua projecção do futuro. 144 00:07:33,825 --> 00:07:36,080 Isso está tudo muito bem, mas o que temos nós actualmente? 145 00:07:36,225 --> 00:07:38,320 Bom, quando descobri que todas as vítimas tinham cometido suicídio, 146 00:07:38,355 --> 00:07:41,055 pesquisei pelas visões deles no Mosaico. 147 00:07:41,565 --> 00:07:43,715 Acontece que são todos "fantasmas". 148 00:07:44,275 --> 00:07:47,700 É assim que se tratam entre si as pessoas que não tiveram projecções do futuro. 149 00:07:47,735 --> 00:07:51,230 Então, nenhum deles teve visões e agora estão todos mortos. 150 00:07:51,265 --> 00:07:53,665 Sou a única que acha isto inquietante? 151 00:07:53,705 --> 00:07:55,229 Não, não és. 152 00:07:56,165 --> 00:07:57,183 Olhem... 153 00:07:57,345 --> 00:07:58,454 Vejam isto. 154 00:07:58,985 --> 00:08:00,735 É um website de "fantasmas". 155 00:08:00,865 --> 00:08:04,565 É onde se relacionam uns com os outros, e ficam a saber dos próximos eventos. 156 00:08:04,765 --> 00:08:06,790 Anchorage, Buenos Aires, Dubai... 157 00:08:06,825 --> 00:08:09,170 O que quer que isto seja, está a acontecer em todo o lado. 158 00:08:09,205 --> 00:08:11,190 "A Mão Azul. Sem limites. Sem medo. 159 00:08:11,225 --> 00:08:13,784 "O local onde os fantasmas se reúnem para aceitar... 160 00:08:13,819 --> 00:08:14,949 o inevitável." 161 00:08:14,984 --> 00:08:16,651 Não brinquem comigo! 162 00:08:16,686 --> 00:08:17,834 Um clube da morte? 163 00:08:17,869 --> 00:08:19,571 Como um clube de leitura, mas com balas. 164 00:08:19,606 --> 00:08:22,960 Seja o que for, o gajo que deu o tiro à Janis está nisto. 165 00:08:22,995 --> 00:08:26,270 Temos de localizar esta gente, descobrir quem são, e desactivá-los. 166 00:08:26,305 --> 00:08:29,660 O próximo encontro em Los Angeles é promovido por um tipo chamado... 167 00:08:29,695 --> 00:08:30,833 Raynaud... 168 00:08:30,885 --> 00:08:32,320 Dr. Maurice Raynaud. 169 00:08:32,355 --> 00:08:33,710 Quando é o encontro? 170 00:08:33,955 --> 00:08:38,088 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 171 00:08:38,335 --> 00:08:42,417 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 172 00:08:42,705 --> 00:08:46,646 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 173 00:08:52,685 --> 00:08:53,990 Ian Blaine Rutherford. 174 00:08:54,025 --> 00:08:55,740 Nasceu em Edimburgo em 1984. 175 00:08:55,775 --> 00:08:58,925 O pai é mecânico de aviação. A mãe... 176 00:08:59,075 --> 00:09:02,685 Trabalha numa fábrica de componentes para telemóveis. 177 00:09:02,945 --> 00:09:04,480 Já vi esse processo. 178 00:09:04,515 --> 00:09:06,144 Pois... claro. 179 00:09:07,135 --> 00:09:08,740 Desculpa. É que... 180 00:09:08,775 --> 00:09:11,342 nunca esperei estar a trabalhar neste caso tão cedo. 181 00:09:11,575 --> 00:09:16,105 As peças começam a encaixar-se, não é? 182 00:09:16,955 --> 00:09:18,251 É engraçado. 183 00:09:18,735 --> 00:09:22,114 Não me recordo de nada do próprio dossier, para além do nome dele. 184 00:09:22,865 --> 00:09:24,652 Só me lembro de ti... 185 00:09:25,645 --> 00:09:26,645 e do pombo. 186 00:09:27,365 --> 00:09:29,110 Quando embateu na janela... 187 00:09:29,495 --> 00:09:31,862 senti o coração falhar uma batida, literalmente. 188 00:09:32,885 --> 00:09:34,985 Depois, recebeste a chamada... 189 00:09:35,765 --> 00:09:37,374 Dá-me licença só por um momento. 190 00:09:39,265 --> 00:09:41,622 Depois de saíres, fui espreitar o beiral. 191 00:09:42,945 --> 00:09:44,292 Fui até lá... 192 00:09:51,395 --> 00:09:53,171 Queria poder ajudá-lo... 193 00:09:54,165 --> 00:09:56,420 nem que fosse para lhe acabar com o sofrimento. 194 00:09:56,532 --> 00:09:57,547 Mas não podia. 195 00:09:58,794 --> 00:09:59,979 Essa foi a parte pior. 196 00:10:01,195 --> 00:10:04,818 Não podia fazer nada por ele. 197 00:10:15,365 --> 00:10:16,915 Sobre o que era a tua chamada? 198 00:10:17,665 --> 00:10:19,322 Era o meu advogado. 199 00:10:19,515 --> 00:10:23,039 Porque estavas a falar com um advogado? Tinha acontecido alguma coisa? 200 00:10:25,890 --> 00:10:27,168 Eu matei-a. 201 00:10:29,488 --> 00:10:30,838 Não, estava tudo bem. 202 00:10:42,821 --> 00:10:43,971 Olá, amor. 203 00:10:44,526 --> 00:10:46,526 Ouve, tenho de ir à baixa em trabalho, agora à noite. 204 00:10:47,317 --> 00:10:50,678 Sou capaz de parar naquela padaria na Grand, quando vier, 205 00:10:50,713 --> 00:10:53,713 e trazer daqueles rolinhos de canela. 206 00:10:56,768 --> 00:10:57,768 Ou não... 207 00:11:02,974 --> 00:11:05,797 Não fazes ideia porque estou zangada, pois não? 208 00:11:05,832 --> 00:11:06,852 Não. 209 00:11:07,213 --> 00:11:08,363 A gráfica? 210 00:11:09,015 --> 00:11:10,315 Os nossos convites? 211 00:11:11,061 --> 00:11:12,861 Meu Deus. Peço imensa desculpa. 212 00:11:14,664 --> 00:11:16,388 O trabalho foi de doidos. 213 00:11:16,423 --> 00:11:17,915 Tivemos uma pista do tipo que disparou na Janis, 214 00:11:17,950 --> 00:11:19,315 e depois fomos a um clube clandestino... 215 00:11:19,350 --> 00:11:22,001 Não foste o único que teve um dia de doidos. 216 00:11:22,036 --> 00:11:25,976 Estive a tarde toda a despachar moções, mas seja como for... 217 00:11:26,514 --> 00:11:28,116 consegui ir à gráfica na mesma. 218 00:11:28,151 --> 00:11:29,251 Tens razão. 219 00:11:29,443 --> 00:11:31,577 Não valho nada. Devia ter lá estado. Peço imensa desculpa. 220 00:11:31,612 --> 00:11:33,762 A questão não são os convites, Dem. 221 00:11:35,082 --> 00:11:37,982 A questão somos nós dois e o facto de... 222 00:11:38,555 --> 00:11:40,768 andares desinteressado, desde que voltei de Seattle. 223 00:11:40,803 --> 00:11:42,570 Sabes que ando cheio de trabalho desde o apagão, amor. 224 00:11:42,571 --> 00:11:43,971 - Por favor!... - Sim, desde o apagão, claro. 225 00:11:43,975 --> 00:11:45,812 Tem sido a tua desculpa para tudo. 226 00:11:45,847 --> 00:11:48,917 Pois, não... É por isso que chegas tarde a casa, 227 00:11:48,952 --> 00:11:51,069 é por isso que não te apetece conversar, é por isso... 228 00:11:51,104 --> 00:11:53,225 que desligas o computador de cada vez que entro na sala. 229 00:11:53,260 --> 00:11:55,146 É como se eu nem sequer existisse. 230 00:11:55,181 --> 00:11:57,154 - Isso é injusto. - O que é injusto... 231 00:11:57,189 --> 00:12:00,104 é eu estar apaixonada por alguém que me trata como uma estranha. 232 00:12:00,139 --> 00:12:01,672 Isso é que é injusto. E sabes... 233 00:12:01,707 --> 00:12:04,014 não quero que peças desculpa. 234 00:12:05,151 --> 00:12:08,185 Não quero. Quero que queiras estar aqui. 235 00:12:09,240 --> 00:12:10,390 Fala comigo. 236 00:12:10,759 --> 00:12:14,272 Quero que sejas honesto sobre o que quer que se esteja a passar. 237 00:12:16,710 --> 00:12:18,712 - Queres que seja sincero. - Sim. 238 00:12:21,340 --> 00:12:23,961 Quanto mais me chateias a cabeça, menos vontade tenho de estar aqui. 239 00:12:23,996 --> 00:12:25,647 Que tal te parece, de sinceridade? 240 00:12:26,854 --> 00:12:27,993 Demetri! 241 00:12:28,738 --> 00:12:29,824 Dem! 242 00:12:34,484 --> 00:12:35,997 Muito obrigada por me aceitar. 243 00:12:36,032 --> 00:12:39,032 De forma alguma. Precisamos sempre de voluntários. 244 00:12:39,312 --> 00:12:41,359 É bom que saibas que há imensos trabalhos menores... 245 00:12:41,360 --> 00:12:43,921 Imensas fichas para serem arquivadas, e... 246 00:12:43,956 --> 00:12:46,602 sangue para entregar no laboratório. Não é propriamente glamoroso. 247 00:12:46,637 --> 00:12:48,607 - Não procuro glamour. - Dra. Benford? 248 00:12:48,642 --> 00:12:50,680 Então? Não ias à reunião de internos? 249 00:12:50,715 --> 00:12:53,713 Sim, mas o laboratório perdeu as coagulações da nossa rapariga-aranha, 250 00:12:53,748 --> 00:12:55,775 o bloco está a tentar adiar a nossa apendicectomia mais uma hora, 251 00:12:55,810 --> 00:12:58,305 e o tipo do volvo intestinal vai-se embora contra o parecer médico, 252 00:12:58,340 --> 00:13:00,149 para ver o filho no Ice Capades. 253 00:13:00,184 --> 00:13:02,662 Manda fazer nova análise, diz ao bloco que não, 254 00:13:02,697 --> 00:13:04,464 e eu falo com o pai do patinador. - Está bem. 255 00:13:04,499 --> 00:13:05,980 Bryce, já conheces a Nicole? 256 00:13:06,446 --> 00:13:09,873 Sim, acho que nos conhecemos na tua festa de Natal, no ano passado. Olá. 257 00:13:09,908 --> 00:13:12,410 A Nicole vem fazer voluntariado. Sabes que mais? Cola-te ao Bryce. 258 00:13:12,415 --> 00:13:13,931 Ele mostra-te como funcionam as coisas. 259 00:13:13,966 --> 00:13:16,016 Pronto. Falamos mais logo. 260 00:13:17,107 --> 00:13:19,410 - Obrigado. - O que é um "volvo"? 261 00:13:19,445 --> 00:13:21,212 É uma torção do intestino. 262 00:13:21,678 --> 00:13:23,070 Vais estudar Medicina? 263 00:13:23,508 --> 00:13:26,918 Não, sou só voluntária, quero ajudar pessoas. 264 00:13:31,048 --> 00:13:34,119 Minha senhora... Mais devagar. Desculpe. Não a entendemos. 265 00:13:47,323 --> 00:13:49,268 Obrigada. Arigato. 266 00:13:51,052 --> 00:13:53,650 As ervilhas-de-cheiro simbolizam "adeus", na cultura japonesa. 267 00:13:53,655 --> 00:13:56,134 Dá-las a um doente é considerado de mau agouro. 268 00:13:59,999 --> 00:14:01,534 Isso é um casaco de malha? 269 00:14:01,657 --> 00:14:02,662 O que tem? 270 00:14:02,697 --> 00:14:04,718 Estava numa de "americano médio." 271 00:14:04,753 --> 00:14:08,153 - Cala-te, Dem. - Esse casaco? É ridículo. 272 00:14:08,597 --> 00:14:10,828 Diz o agente do FBI com uma t-shirt da Polícia. 273 00:14:10,863 --> 00:14:11,963 Boa. 274 00:14:14,478 --> 00:14:15,761 O que é? 275 00:14:16,069 --> 00:14:18,219 "...vão à baixa e vejam as horas." 276 00:14:42,392 --> 00:14:44,308 Viemos para a reunião. 277 00:14:47,032 --> 00:14:49,525 A convite do Dr. Raynaud. 278 00:15:38,165 --> 00:15:39,792 Quem vai jogar? 279 00:15:44,093 --> 00:15:45,122 Jogar? 280 00:15:55,953 --> 00:15:58,719 Quem vai jogar? 281 00:16:09,735 --> 00:16:11,065 Já percebi. 282 00:16:11,471 --> 00:16:14,082 Não tem balas. Bela piada. 283 00:16:22,790 --> 00:16:24,447 O vosso bilhete... 284 00:16:25,916 --> 00:16:27,051 de entrada. 285 00:16:32,077 --> 00:16:35,636 Bem-vindos à Mão Azul, cavalheiros. 286 00:16:42,613 --> 00:16:45,647 Estás suicida? Podias ter morrido. 287 00:16:45,805 --> 00:16:47,285 Hoje, não. 288 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 "HOJE, NÃO" 289 00:16:59,325 --> 00:17:01,262 Aquela arma tinha uma bala verdadeira. Tens noção, não tens? 290 00:17:01,297 --> 00:17:03,075 Ouve, Demetri, ao contrário do resto destas pessoas, 291 00:17:03,110 --> 00:17:05,616 eu sei que vou estar vivo daqui a seis meses. Eu vi. 292 00:17:05,651 --> 00:17:09,054 Portanto, com ou sem bala, não havia hipótese de eu morrer esta noite. 293 00:17:10,068 --> 00:17:11,074 Olá. 294 00:17:11,319 --> 00:17:12,441 O que desejam? 295 00:17:12,476 --> 00:17:14,630 É possível falarmos com o Raynaud? 296 00:17:15,297 --> 00:17:16,316 Ele está cá? 297 00:17:17,972 --> 00:17:19,788 É a vossa primeira vez? 298 00:17:19,948 --> 00:17:21,352 Não. Talvez. 299 00:17:21,631 --> 00:17:23,872 O Raynaud muda a cada reunião. 300 00:17:23,907 --> 00:17:26,134 E onde está o Raynaud de hoje? 301 00:17:26,169 --> 00:17:27,351 Está por aí. 302 00:17:27,386 --> 00:17:29,614 Saberão quem é quando o virem. 303 00:17:31,400 --> 00:17:33,052 A MÃO AZUL 304 00:17:35,387 --> 00:17:36,452 O que é isso? 305 00:17:37,527 --> 00:17:38,661 Estava no meu painel. 306 00:17:38,696 --> 00:17:39,940 Outra peça do puzzle. 307 00:17:39,975 --> 00:17:43,476 Então... o que se faz aqui? 308 00:17:43,944 --> 00:17:45,402 O que quiserem. 309 00:17:45,907 --> 00:17:47,721 Não há limites. Não há medos. 310 00:17:47,756 --> 00:17:49,880 Há qualquer coisa para todos. 311 00:17:55,462 --> 00:17:56,475 Olá. 312 00:17:58,500 --> 00:17:59,513 Olá. 313 00:18:01,067 --> 00:18:02,920 - Preciso mesmo de falar consigo sobre... - Acho que não devíamos 314 00:18:02,955 --> 00:18:05,089 estar a fazer a... nada de... 315 00:18:05,385 --> 00:18:06,899 Eu primeiro? 316 00:18:07,186 --> 00:18:09,223 - Está bem. - Muito bem. 317 00:18:12,341 --> 00:18:15,782 Passei por cá para lhe agradecer tudo o que tem feito pelo Dylan. 318 00:18:15,817 --> 00:18:18,062 Foi ele quem fez todo o trabalho difícil. 319 00:18:18,097 --> 00:18:20,220 Salvou-lhe a vida... 320 00:18:20,682 --> 00:18:22,512 e ao fazer isso... 321 00:18:24,332 --> 00:18:26,092 salvou também a minha. 322 00:18:27,121 --> 00:18:29,990 A última coisa que quero fazer 323 00:18:30,463 --> 00:18:33,133 é arruinar a sua. 324 00:18:34,281 --> 00:18:36,195 A sério, acho mesmo que não devíamos... 325 00:18:36,200 --> 00:18:38,452 Ouça, eu entendo que isto é de facto muito embaraçoso. 326 00:18:38,487 --> 00:18:40,990 Portanto, deixe-me ser perfeitamente claro, por favor. 327 00:18:41,025 --> 00:18:43,352 Não vai acontecer nada entre nós. 328 00:18:43,387 --> 00:18:44,505 Não, eu sei disso. 329 00:18:44,540 --> 00:18:48,350 Nunca faria nada... para me intrometer entre si e o seu marido, 330 00:18:48,355 --> 00:18:51,271 apesar do que ele possa ter visto ou experienciado. 331 00:18:51,306 --> 00:18:52,322 Ainda bem. 332 00:18:53,664 --> 00:18:56,778 Muito bem. Eu e o Dylan vamos voltar para a área da Baía 333 00:18:56,813 --> 00:18:58,979 mal aprovem a transferência do hospital. 334 00:18:59,014 --> 00:19:00,017 Óptimo. 335 00:19:01,219 --> 00:19:02,855 Óptimo. Isso... 336 00:19:03,306 --> 00:19:05,526 Isso é bom. Deve estar ansioso por... 337 00:19:06,486 --> 00:19:08,345 voltar ao trabalho. - Pois, exacto. 338 00:19:08,380 --> 00:19:09,749 É melhor eu ir andando. 339 00:19:09,784 --> 00:19:12,735 Mais uma vez muito obrigado, por tudo. 340 00:19:12,849 --> 00:19:16,170 Vou fazer todo o possível para facilitar a transferência. 341 00:19:16,205 --> 00:19:18,412 - Óptimo. Obrigado. - Com licença. 342 00:19:18,447 --> 00:19:19,464 Obrigado. 343 00:19:23,128 --> 00:19:25,277 Onde aprendeste a falar japonês? 344 00:19:25,326 --> 00:19:28,157 Quando era pequena, o meu pai esteve colocado em Okinawa e apanhei a língua. 345 00:19:28,192 --> 00:19:30,211 Quando voltámos, passei a ter na escola. 346 00:19:30,246 --> 00:19:33,194 Posso mostrar-te uma coisa? Só um segundo. 347 00:19:35,120 --> 00:19:38,658 Na minha projecção do futuro, vi este símbolo por detrás dela. 348 00:19:40,209 --> 00:19:41,289 Quem é a mulher? 349 00:19:41,324 --> 00:19:42,563 Não faço ideia. 350 00:19:42,598 --> 00:19:45,292 Esperava que, se conseguisse descobrir o que o símbolo significa, 351 00:19:45,327 --> 00:19:47,392 pudesse conseguir encontrá-la. Sei que... 352 00:19:47,427 --> 00:19:50,446 é um carácter asiático, mas ninguém parece reconhecê-lo. 353 00:19:50,481 --> 00:19:52,436 Não reconheciam porque não estava acabado. 354 00:19:52,471 --> 00:19:54,987 - Tem uma caneta? - Sim, um lápis. 355 00:19:56,152 --> 00:19:57,665 - Posso? - Força. 356 00:20:02,029 --> 00:20:03,094 Pronto. 357 00:20:03,871 --> 00:20:05,832 É um "kanji". Uma letra japonesa. 358 00:20:06,203 --> 00:20:07,256 Kanji. 359 00:20:07,518 --> 00:20:08,872 O que significa? 360 00:20:09,324 --> 00:20:10,406 "Acredita." 361 00:20:15,357 --> 00:20:16,585 Sr. Stark? 362 00:20:17,657 --> 00:20:19,301 Mike. O que fazes aqui? 363 00:20:19,703 --> 00:20:22,134 Desculpe incomodá-lo outra vez. É que... 364 00:20:22,169 --> 00:20:25,081 não me sinto bem em deixar as coisas como as deixámos esta manhã. 365 00:20:27,322 --> 00:20:29,353 Não sei bem se estou a entender... 366 00:20:29,825 --> 00:20:33,506 O senhor... parecia tão feliz... 367 00:20:34,236 --> 00:20:35,707 que não soube como lho dizer, 368 00:20:35,742 --> 00:20:38,373 mas acho que merece saber a verdade. 369 00:20:39,955 --> 00:20:41,517 A verdade sobre quê? 370 00:20:41,822 --> 00:20:43,574 Sobre o que viu... 371 00:20:44,027 --> 00:20:45,977 na sua visão com a Tracy. 372 00:20:47,392 --> 00:20:48,692 Não é possível. 373 00:20:51,715 --> 00:20:53,034 De que é que estás a falar? 374 00:20:55,118 --> 00:20:56,818 Eu estava com ela no jipe. 375 00:21:06,131 --> 00:21:08,931 Blind Father, daqui é Hit Man 2 a pedir apoio. 376 00:21:09,319 --> 00:21:12,236 Põe o Oscar Mike a perseguir os afegãos que seguem para norte, 377 00:21:12,271 --> 00:21:15,733 a cerca de dois quilómetros do posto de controle Victor Tango. Terminado. 378 00:21:18,509 --> 00:21:19,559 Bolas! 379 00:21:26,720 --> 00:21:28,256 Mas quem são estes tipos, raios? 380 00:21:28,291 --> 00:21:29,991 - Não são afegãos! - Apoio! Apoio! 381 00:21:30,131 --> 00:21:31,386 São Jericho! Temos que sair daqui! 382 00:21:31,421 --> 00:21:33,236 Mexe-te! 383 00:21:33,271 --> 00:21:35,221 Seu burro! Vão-nos limpar o sebo! 384 00:21:35,291 --> 00:21:36,941 - Saiam! Saiam! - Já! 385 00:21:37,381 --> 00:21:39,231 - Vamos! - Cuidado! 386 00:21:39,314 --> 00:21:41,459 - Mas que raio estás a fazer? - Tracy! 387 00:21:46,056 --> 00:21:47,706 Tenho muita pena... 388 00:21:48,135 --> 00:21:50,285 Quando voltei para trás para ver dela... 389 00:21:53,262 --> 00:21:54,262 Tracy! 390 00:21:54,618 --> 00:21:55,618 Tracy! 391 00:22:05,196 --> 00:22:07,093 Tinha de fugir. Tinha mesmo. 392 00:22:07,128 --> 00:22:08,678 Mas eu vi-a morrer. 393 00:22:08,794 --> 00:22:10,201 Vi-a morrer. 394 00:22:29,909 --> 00:22:31,659 Isto é patético. 395 00:22:32,923 --> 00:22:34,686 O que é que eles têm a perder, meu? 396 00:22:35,195 --> 00:22:38,231 Não importa se é esta noite ou no próximo mês. 397 00:22:38,527 --> 00:22:40,027 Estão mortos de qualquer maneira. 398 00:22:47,572 --> 00:22:50,269 Raynaud... Raynaud... 399 00:22:50,594 --> 00:22:55,115 Raynaud... Raynaud... Raynaud... 400 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 Mãos azuis. 401 00:23:10,885 --> 00:23:12,635 Elas representam um portal, 402 00:23:13,156 --> 00:23:15,756 uma passagem de uma consciência para outra. 403 00:23:16,856 --> 00:23:21,316 A mão azul... assinala uma submissão... ao inevitável. 404 00:23:21,927 --> 00:23:22,927 Raynaud. 405 00:23:23,716 --> 00:23:24,716 Muito bem... 406 00:23:26,507 --> 00:23:27,507 Aqui vamos nós. 407 00:23:28,331 --> 00:23:29,781 - Cobres-me? - Sim. 408 00:23:30,668 --> 00:23:31,668 FBI! 409 00:23:32,587 --> 00:23:34,996 - Toda a gente no chão! - No chão! 410 00:23:35,212 --> 00:23:36,612 - FBI! - Para o chão! 411 00:23:36,856 --> 00:23:38,056 Toda a gente no chão! 412 00:23:38,190 --> 00:23:39,840 Dá-me a minha arma! 413 00:23:40,296 --> 00:23:42,296 - Eu quero... - Vire-se. Vire-se! 414 00:23:43,109 --> 00:23:44,660 Quero que isto acabe. 415 00:23:44,815 --> 00:23:45,913 Hoje, não. 416 00:23:46,291 --> 00:23:47,683 Hoje... não! 417 00:23:51,518 --> 00:23:53,285 "O Dr. Maurice Raynaud... 418 00:23:53,912 --> 00:23:58,426 "descobriu o Fenómeno de Raynaud, também conhecido por «mãos azuis»... 419 00:23:59,220 --> 00:24:00,620 faleceu em 1881." 420 00:24:00,877 --> 00:24:02,385 De facto, supera o seu nome real... 421 00:24:02,390 --> 00:24:04,693 Jeff Slingerland. Estou a pronunciar correctamente? 422 00:24:04,924 --> 00:24:07,535 Diz aqui que ensinou História Americana no liceu de South Fairfax. 423 00:24:07,555 --> 00:24:09,292 Professor do Ano, 2008. 424 00:24:09,327 --> 00:24:13,076 Depois, dá-se o apagão e transforma-se em Friedrich Nietzsche. 425 00:24:13,361 --> 00:24:14,611 Porque razão, Jeff? 426 00:24:15,337 --> 00:24:17,337 Ou prefere "Dr. Raynaud"? 427 00:24:17,543 --> 00:24:18,928 Já dizia o Nietzsche: 428 00:24:18,963 --> 00:24:21,710 "Se olhares para o abismo, o abismo também olha para dentro de ti." 429 00:24:21,976 --> 00:24:25,205 É esse o género de optimismo que advém de não ter tido uma visão? 430 00:24:26,496 --> 00:24:27,759 Eu tive uma visão. 431 00:24:27,794 --> 00:24:32,324 Um inferno de escuridão e indiferença, o infinito na sua insignificância. 432 00:24:32,330 --> 00:24:35,680 Como se eu nunca tivesse de todo existido e nunca viesse a existir outra vez. 433 00:24:35,843 --> 00:24:39,578 Estas pessoas que não tiveram uma visão, estes "fantasmas"... 434 00:24:39,613 --> 00:24:41,863 onde é que vocês, os "Raynauds", os encontram? 435 00:24:42,774 --> 00:24:44,924 Não somos nós que os encontramos. São vocês. 436 00:24:45,879 --> 00:24:48,779 Não há sítio melhor para ir que ao vosso site do Mosaico. 437 00:24:52,312 --> 00:24:54,362 Sem vocês não seria possível. 438 00:25:03,054 --> 00:25:04,354 Está a ver este tipo? 439 00:25:06,739 --> 00:25:10,342 Um dos seus companheiros das mãos azuis atingiu e quase matou um agente do FBI. 440 00:25:11,304 --> 00:25:14,346 É bom que comece a falar, ou acuso-o de ser cúmplice no caso. 441 00:25:14,381 --> 00:25:16,257 Tudo bem. Mandem-me para a prisão. Não me importo. 442 00:25:16,292 --> 00:25:18,492 Está tudo traçado. Não percebem? 443 00:25:20,061 --> 00:25:24,922 O guião desta conversa já estava escrito. O que todos vocês viram... 444 00:25:24,957 --> 00:25:26,007 vai acontecer. 445 00:25:27,273 --> 00:25:28,688 E se estiver enganado? 446 00:25:28,723 --> 00:25:31,273 E se o dia 29 de Abril chegar e passar... 447 00:25:31,615 --> 00:25:33,315 e você continuar vivo? 448 00:25:35,013 --> 00:25:36,413 Como vai ser? 449 00:25:36,448 --> 00:25:37,869 Podemos fugir... 450 00:25:38,460 --> 00:25:40,110 e podemos esconder-nos... 451 00:25:40,897 --> 00:25:43,697 mas não temos escapatória para o que está para vir. 452 00:25:43,912 --> 00:25:45,059 Ninguém tem. 453 00:25:49,246 --> 00:25:50,246 Estás de saída? 454 00:25:50,537 --> 00:25:53,378 Sim, de volta à minha suite de luxo. 455 00:25:53,625 --> 00:25:57,395 Ainda põem os agentes de visita naqueles hotéis de terceira, ao pé do aeroporto? 456 00:25:57,441 --> 00:25:59,390 Estás mesmo numa de torcer a faca na ferida... 457 00:25:59,425 --> 00:26:01,443 Já experimentaste "Arroz Sujo"? 458 00:26:01,658 --> 00:26:02,797 Arroz sujo? 459 00:26:03,013 --> 00:26:05,512 Como assim? Comido do chão? 460 00:26:07,193 --> 00:26:09,608 Não. Não... é um prato Cajun. 461 00:26:10,801 --> 00:26:12,057 É o meu prato preferido. 462 00:26:12,092 --> 00:26:14,337 A minha mãe costuma fazer-mo, quando lá vou de férias. 463 00:26:14,372 --> 00:26:17,710 Pensei fazer um tachão dele, esta noite. Se tiveres fome... 464 00:26:17,745 --> 00:26:21,094 É amoroso da tua parte. É mesmo, mas estou atordoada com o fuso horário. 465 00:26:21,129 --> 00:26:22,158 Eu entendo. 466 00:26:22,513 --> 00:26:24,760 Também estaria cansado. 467 00:26:29,935 --> 00:26:32,760 Tenho estado a pensar no nosso pássaro. 468 00:26:33,223 --> 00:26:35,017 E se pusesses fita na janela? 469 00:26:35,052 --> 00:26:36,252 Como assim? 470 00:26:36,412 --> 00:26:38,212 Se tapares a janela... 471 00:26:39,116 --> 00:26:41,065 o pombo talvez não embata contra ela. 472 00:26:41,100 --> 00:26:42,524 É uma boa ideia. 473 00:26:43,225 --> 00:26:46,246 Provavelmente, vai contra outra janela qualquer. 474 00:26:46,281 --> 00:26:47,293 Talvez. 475 00:26:49,137 --> 00:26:50,837 Mas vale a pena tentar. 476 00:26:59,401 --> 00:27:03,104 Não o posso acusar de dourar a pílula. 477 00:27:03,529 --> 00:27:07,481 Ao pé deste tipo, o Marilyn Manson parece o Reverendo Rogers. 478 00:27:08,913 --> 00:27:11,413 Cada um lida com a coisa à sua maneira, acho eu. 479 00:27:13,682 --> 00:27:15,920 - Desculpa, eu... - Não faz mal. 480 00:27:17,610 --> 00:27:19,544 Pelo menos não tenho de lidar com a incerteza. 481 00:27:20,489 --> 00:27:24,689 É a única coisa boa de sabermos a data exacta do nosso assassinato. 482 00:27:24,817 --> 00:27:26,817 Dá-nos tempo para nos prepararmos. 483 00:27:28,280 --> 00:27:29,544 Então, o que vai acontecer? 484 00:27:29,579 --> 00:27:32,581 Chega o 15 de Março e embarcas? 485 00:27:32,616 --> 00:27:33,856 Vá lá, meu... 486 00:27:34,216 --> 00:27:37,305 Fazes as tuas despedidas e dás um belo "jantar de adeus"? 487 00:27:37,340 --> 00:27:40,105 - Quando chegar lá, logo lido com isso. - Lidas com o assunto, combatendo-o. 488 00:27:40,140 --> 00:27:44,430 - Que é o que todos estamos a fazer. - Acorda, sim? Acorda! 489 00:27:44,465 --> 00:27:47,772 O D. Gibbons, a fábrica de bonecas, os "137 segundos"... 490 00:27:48,470 --> 00:27:50,497 a Mão Azul. Está tudo a realizar-se. 491 00:27:50,532 --> 00:27:52,694 Não, não. Ouve, não significa que estejas... 492 00:27:52,729 --> 00:27:54,683 Olha à tua volta, Mark. 493 00:27:56,006 --> 00:27:57,706 Olha à tua volta, meu. 494 00:28:00,523 --> 00:28:02,123 O Raynaud tinha razão. 495 00:28:03,913 --> 00:28:05,321 Está tudo a acontecer, 496 00:28:05,356 --> 00:28:06,535 a cada dia que passa. 497 00:28:12,824 --> 00:28:14,476 Não há fuga possível. 498 00:28:14,837 --> 00:28:16,414 Não há nada que tu... 499 00:28:16,449 --> 00:28:19,900 eu, ou quem quer que seja, possa fazer para escapar ao que está para vir. 500 00:28:20,677 --> 00:28:22,577 Dá-me 20 dólares por ele. 501 00:28:22,979 --> 00:28:25,824 Apesar das páginas em branco deste livro... 502 00:28:25,859 --> 00:28:29,139 possuírem magia para lá do compreensível. 503 00:28:29,279 --> 00:28:32,268 Transborda de um poder inimaginável. 504 00:28:32,303 --> 00:28:36,498 Parece que as energias cósmicas não foram feitas para os mortais. 505 00:28:36,533 --> 00:28:40,682 Desmoronam-se e lamentam a omnipotência devastada. 506 00:28:40,717 --> 00:28:42,721 Pois... fica lá com isso. 507 00:28:43,182 --> 00:28:45,382 Pronto, eu estou cansada e tu também. 508 00:28:45,696 --> 00:28:49,452 - Está na hora da caminha. - Mamã! Por favor? 509 00:28:49,487 --> 00:28:51,487 Não faz mal. Eu levo-a. 510 00:28:51,884 --> 00:28:53,982 - Está bem, cinco minutos. - Está bem. 511 00:28:54,017 --> 00:28:55,542 - Cinco. - Está bem. 512 00:28:55,577 --> 00:28:57,007 - Adoro-te. - Também te adoro. 513 00:28:57,042 --> 00:28:58,744 Dorme bem. Boa noite. 514 00:29:13,138 --> 00:29:15,203 Estás triste, papá? 515 00:29:15,363 --> 00:29:17,203 Não. Não, querida. 516 00:29:18,124 --> 00:29:19,447 O papá está feliz. 517 00:30:02,092 --> 00:30:03,674 Trouxe-te qualquer coisa. 518 00:30:04,666 --> 00:30:07,210 Não tenho muita fome, mas obrigada. 519 00:30:20,251 --> 00:30:22,988 Amo-te mesmo muito. Sabes isso, não sabes? 520 00:30:27,802 --> 00:30:28,938 Sei que tenho... 521 00:30:30,375 --> 00:30:33,175 estando distante, ultimamente, mas... 522 00:30:33,795 --> 00:30:35,542 Não sabia como dizer-te... 523 00:30:36,481 --> 00:30:39,702 nem o que te dizer... Não sabia o que fazer. 524 00:30:41,795 --> 00:30:43,119 Sobre...? 525 00:30:45,203 --> 00:30:47,268 Sobre a minha projecção do futuro. 526 00:30:51,437 --> 00:30:54,032 Disse-te que me tinha visto na praia, 527 00:30:54,067 --> 00:30:55,630 no nosso casamento. 528 00:30:57,021 --> 00:30:58,260 Mas menti-te. 529 00:30:58,559 --> 00:31:00,095 Não vi nada. 530 00:31:00,495 --> 00:31:01,607 Só escuridão. 531 00:31:03,059 --> 00:31:04,059 Um vazio. 532 00:31:06,022 --> 00:31:09,852 Não tive projecção do futuro porque vou estar morto. 533 00:31:11,633 --> 00:31:15,176 Esta noite conheci outras pessoas que estão como eu. 534 00:31:15,762 --> 00:31:17,020 Sem visões... 535 00:31:17,603 --> 00:31:18,830 sem esperança. 536 00:31:18,865 --> 00:31:20,167 Estavam só... 537 00:31:20,952 --> 00:31:22,455 à espera de morrer. 538 00:31:26,704 --> 00:31:28,588 Não quero ser assim. 539 00:31:28,991 --> 00:31:32,512 Não quero ficar assim. Quero ficar aqui... 540 00:31:32,547 --> 00:31:33,657 contigo. 541 00:31:33,692 --> 00:31:36,240 - Dem? - Sim? 542 00:31:36,275 --> 00:31:37,451 Eu sei o que vi... 543 00:31:37,932 --> 00:31:39,020 A praia, 544 00:31:39,454 --> 00:31:41,096 o nosso casamento... 545 00:31:42,027 --> 00:31:43,513 Sei que estavas lá. 546 00:31:44,105 --> 00:31:46,325 Tens de saber o quanto eu desejava isso. 547 00:31:48,737 --> 00:31:50,514 Queria casar contigo... 548 00:31:51,545 --> 00:31:53,968 ter um filho teu, envelhecer contigo... 549 00:31:54,003 --> 00:31:55,180 Foi um erro. 550 00:31:55,215 --> 00:31:56,560 Cometeste um erro. 551 00:31:56,595 --> 00:31:58,647 Não há forma de se ter a certeza, por isso... 552 00:31:58,682 --> 00:31:59,976 Zoe, eu tenho a certeza. 553 00:32:01,254 --> 00:32:03,120 Tenho a certeza. Escuta-me. 554 00:32:03,956 --> 00:32:04,974 Amo-te. 555 00:32:05,395 --> 00:32:07,743 Amo-te. És a vida que eu queria. 556 00:32:07,778 --> 00:32:10,432 Então, tenhamos essa vida. 557 00:32:10,931 --> 00:32:12,982 - Zoe... - Podemos ter essa vida. 558 00:32:13,017 --> 00:32:14,939 Disseste que não querias desistir da esperança. 559 00:32:14,974 --> 00:32:16,239 Então, não o faças. 560 00:32:16,899 --> 00:32:18,667 Temos duas visões contrárias. 561 00:32:18,702 --> 00:32:22,083 Podemos escolher em qual delas queremos acreditar. 562 00:32:25,361 --> 00:32:26,891 Eu escolho a esperança. 563 00:32:29,252 --> 00:32:30,268 Tens razão. 564 00:32:46,443 --> 00:32:47,842 Obrigado por teres vindo, Mike. 565 00:32:47,877 --> 00:32:49,028 Está tudo bem, senhor? 566 00:32:49,063 --> 00:32:50,678 Está tudo óptimo. 567 00:32:52,984 --> 00:32:55,327 Na verdade, foi por isso que te chamei. 568 00:32:55,362 --> 00:32:58,028 Pensei que estivesse aborrecido comigo, senhor, por... 569 00:32:58,063 --> 00:32:59,860 lhe ter dito o que disse. 570 00:33:03,672 --> 00:33:06,024 Passei as últimas semanas... 571 00:33:06,922 --> 00:33:09,367 torturado com o que vi, 572 00:33:09,402 --> 00:33:11,978 aos trambolhões, a viver num limbo. 573 00:33:12,013 --> 00:33:14,695 Mas a tua história, o que me contaste... 574 00:33:15,983 --> 00:33:18,123 Deste-me, finalmente, alguma paz. 575 00:33:18,586 --> 00:33:21,724 E pensei que talvez pudesse retribuir o favor. 576 00:33:31,364 --> 00:33:34,602 Não serás o primeiro veterano marado que este sítio contratou. 577 00:33:35,044 --> 00:33:36,298 Obrigado, Aaron. 578 00:33:36,833 --> 00:33:39,153 Não... obrigado, eu. 579 00:33:42,985 --> 00:33:45,980 És um artista a sério. Podias vendê-los todos. 580 00:33:46,454 --> 00:33:47,469 Obrigado. 581 00:33:48,236 --> 00:33:51,199 Dava-os de graça se alguém me ajudasse a encontrá-la. 582 00:33:51,234 --> 00:33:52,235 Obrigada. 583 00:33:52,826 --> 00:33:55,209 Não te lembras do nome dela ou onde mora? 584 00:33:56,343 --> 00:33:59,507 Só me lembro das imagens... Mas não as consigo organizar. 585 00:33:59,542 --> 00:34:01,970 Mas lembras-te do que sentias por ela? 586 00:34:02,611 --> 00:34:03,696 Sim. 587 00:34:04,314 --> 00:34:07,549 - Tens de a encontrar, Bryce. - Como? Pode estar em qualquer lugar. 588 00:34:07,584 --> 00:34:10,740 Olha para os teus quadros. Olha para ela. É no Japão, só pode. 589 00:34:10,775 --> 00:34:13,412 Tens ideia de quantas pessoas vivem no Japão? 590 00:34:13,447 --> 00:34:15,311 Podias pôr a tua história no Mosaico. 591 00:34:15,346 --> 00:34:18,794 Mesmo que ela não veja, talvez alguém que a conheça possa ver. Vale a pena tentar. 592 00:34:38,756 --> 00:34:41,042 "Para: Demetri" 593 00:34:51,443 --> 00:34:52,795 - Bom dia, malta. - Bom dia. 594 00:34:52,830 --> 00:34:55,480 - Vens à reunião? - Vão andando. Demetri? 595 00:34:55,515 --> 00:34:57,670 - Sim? - Deixei uma coisa na tua secretária. 596 00:34:57,675 --> 00:35:00,293 Podes certificar-te de que vai parar às mãos certas? 597 00:35:00,328 --> 00:35:02,518 Sim. Vemo-nos mais tarde. 598 00:35:10,054 --> 00:35:12,528 Temos o tal Raynaud detido. 599 00:35:12,563 --> 00:35:13,700 E agora? 600 00:35:13,735 --> 00:35:17,023 Continua a recusar-se a dar-nos nomes, ou uma ideia de quem comanda. 601 00:35:17,058 --> 00:35:20,165 Tenho um feeling de que esta gente não é assassina... 602 00:35:20,200 --> 00:35:23,169 são apenas niilistas perdidos e agressivos. 603 00:35:23,204 --> 00:35:25,379 Tens um feeling? Tens de fazer melhor que isso, Mark. 604 00:35:25,414 --> 00:35:28,337 Conseguimos quebrar qualquer criminoso. Só temos de mudar a abordagem. 605 00:35:28,372 --> 00:35:30,081 Não, o Raynaud é diferente. 606 00:35:30,863 --> 00:35:33,199 Não o posso ameaçar com nada. 607 00:35:33,234 --> 00:35:34,667 Não tem nada a perder. 608 00:35:34,702 --> 00:35:36,565 "Para a Celia." "Demetri, há sempre uma saída." 609 00:35:36,570 --> 00:35:39,596 Ele viu o futuro dele. E é sombrio. 610 00:35:39,631 --> 00:35:43,251 Nem sequer sabe como vai acontecer. Pode ser... 611 00:35:43,286 --> 00:35:45,869 uma queda, uma rixa, um tiroteio, um acidente de carro... 612 00:35:45,904 --> 00:35:48,547 As possibilidades são infinitas. 613 00:35:49,464 --> 00:35:52,788 O tipo está cheio de cuidados, a cada minuto que passa, 614 00:35:53,033 --> 00:35:55,400 só à espera que chegue a altura. 615 00:35:55,904 --> 00:35:57,047 Estou? 616 00:35:57,082 --> 00:35:58,385 Al, eu... 617 00:35:58,420 --> 00:36:00,624 acabei de falar com o hospital. 618 00:36:00,937 --> 00:36:02,962 Tiraram-na do suporte de vida há uma hora. 619 00:36:03,483 --> 00:36:04,486 Lamento, Al. 620 00:36:04,521 --> 00:36:05,762 Ela faleceu. 621 00:36:07,724 --> 00:36:11,167 Todos os dias, ele acorda a pensar se é hoje o dia... 622 00:36:11,202 --> 00:36:14,537 Se for hoje o dia, o futuro vai finalmente acertar contas com ele. 623 00:36:15,330 --> 00:36:17,070 O que vai ser dos filhos dela? 624 00:36:17,105 --> 00:36:20,405 Parece que as crianças vão ter de ser dadas para a adopção. 625 00:36:21,192 --> 00:36:23,865 Os dois miúdos são órfãos... 626 00:36:25,052 --> 00:36:26,545 por minha causa? 627 00:36:26,580 --> 00:36:29,011 Não. A morte da Celia foi um acidente, está bem? 628 00:36:29,046 --> 00:36:30,455 Podia ter acontecido a qualquer um. 629 00:36:30,490 --> 00:36:32,090 Mas não aconteceu. 630 00:36:32,382 --> 00:36:34,170 A culpa foi minha. 631 00:36:36,702 --> 00:36:38,490 Fui eu que a matei. 632 00:36:41,546 --> 00:36:42,585 Parem. 633 00:36:42,620 --> 00:36:43,868 Parem! 634 00:37:03,016 --> 00:37:04,026 Al! 635 00:37:04,163 --> 00:37:05,360 Al! Al! 636 00:37:05,395 --> 00:37:06,694 - Não, não, não. - Al! 637 00:37:06,729 --> 00:37:08,865 - Fala connosco, Al! - É só falar. 638 00:37:08,900 --> 00:37:10,255 Podemos resolver isto. 639 00:37:10,290 --> 00:37:13,211 Podemos encontrá-la, meu. Podemos encontrar a Celia e protegê-la. 640 00:37:13,246 --> 00:37:15,968 Tudo o que precises, arranjamos forma de o fazer acontecer, filho. 641 00:37:16,003 --> 00:37:18,672 - Vá lá, Al. - Pode acontecer a qualquer hora... 642 00:37:18,707 --> 00:37:20,446 em qualquer lugar. 643 00:37:20,481 --> 00:37:21,989 Nem sequer sei como vai acontecer. 644 00:37:22,024 --> 00:37:24,689 Escuta-me, Al. Estás vivo daqui a 6 meses. 645 00:37:24,724 --> 00:37:26,650 Tu viste! Tu viste! 646 00:37:26,685 --> 00:37:27,909 Tu viste, meu! 647 00:37:27,944 --> 00:37:29,481 Mas se não estiver aqui... 648 00:37:29,516 --> 00:37:32,366 - Vá lá, Al, desce daí. - Se não estiver aqui... 649 00:37:34,054 --> 00:37:35,699 ...significa que podemos mudar as coisas. 650 00:37:35,734 --> 00:37:37,681 Desce, por favor, Al. 651 00:37:37,797 --> 00:37:39,297 O que eu vi... 652 00:37:39,492 --> 00:37:40,898 Matei-a. 653 00:37:41,403 --> 00:37:43,219 O que tu viste... 654 00:37:44,680 --> 00:37:47,096 não tem de acabar assim. 655 00:37:47,131 --> 00:37:48,881 Que conversa é essa, Al? 656 00:37:49,303 --> 00:37:52,003 Encontrei uma forma de mudar o jogo. 657 00:37:53,975 --> 00:37:57,249 Ouve, Al. A morte da Celia foi um acidente, está bem? 658 00:37:57,284 --> 00:37:59,721 Um acidente terrível e aleatório. 659 00:37:59,756 --> 00:38:02,549 Não havia nada que pudesses ter feito para evitar isto. 660 00:38:02,584 --> 00:38:03,953 Nada. 661 00:38:04,191 --> 00:38:05,518 Al! 662 00:38:06,174 --> 00:38:07,840 Al! 663 00:38:10,732 --> 00:38:12,532 - Al! - Não, não, não! 664 00:39:11,786 --> 00:39:13,445 "Querida Celia, 665 00:39:14,469 --> 00:39:16,301 "Não sei o seu último nome, 666 00:39:16,336 --> 00:39:18,306 "nem sei onde mora, 667 00:39:18,341 --> 00:39:20,591 "mas sei que tem dois rapazes pequenos... 668 00:39:21,891 --> 00:39:23,499 "Gémeos, penso eu... 669 00:39:25,395 --> 00:39:28,245 "E sei que não teve projecção do futuro. 670 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 "Tenho noção de como isso é aterrador... 671 00:39:32,734 --> 00:39:35,272 "e que deve sentir-se muito impotente. 672 00:39:37,396 --> 00:39:39,278 "Mas quero que saiba... 673 00:39:39,740 --> 00:39:41,687 "que não está sozinha, 674 00:39:42,956 --> 00:39:45,201 "e que a sua situação... 675 00:39:45,236 --> 00:39:47,739 "não é tão irremediável como pensa. 676 00:39:50,200 --> 00:39:53,409 "Os nossos caminhos estavam destinados a cruzar-se. 677 00:39:54,346 --> 00:39:56,380 "Não sabia como. 678 00:39:56,950 --> 00:39:58,796 "Não sabia quando. 679 00:40:01,338 --> 00:40:03,415 "Mas agora as coisas mudaram. 680 00:40:04,281 --> 00:40:07,533 "As coisas já não se vão desenrolar como eu temia. 681 00:40:10,089 --> 00:40:12,254 "O meu presente para si... 682 00:40:12,289 --> 00:40:14,632 "é a libertação desse temor. 683 00:40:18,270 --> 00:40:21,443 "Do sentimento de que já não controlamos nada. 684 00:40:33,952 --> 00:40:36,065 "Nunca nos encontraremos. 685 00:40:37,090 --> 00:40:39,146 "Nunca a conhecerei. 686 00:40:39,694 --> 00:40:41,742 "Por isso, viva a sua vida. 687 00:40:42,768 --> 00:40:44,874 "Viva cada dia. 688 00:40:46,641 --> 00:40:48,747 "E saiba que o futuro... 689 00:40:48,782 --> 00:40:50,463 "está por escrever. 690 00:40:53,466 --> 00:40:55,255 Aproveite-a ao máximo." 691 00:40:56,396 --> 00:40:59,396 www.FlashForwardPT.com 692 00:40:59,857 --> 00:41:02,357 www.FlashForwardPT.com 693 00:41:18,169 --> 00:41:19,296 Olá, pai. 694 00:41:21,388 --> 00:41:24,888 Traduzido por: MigasTav, calipigia, luisadom, !Ed! www.OmniSubs.net