1 00:00:00,001 --> 00:00:02,720 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:02,755 --> 00:00:04,406 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:05,926 --> 00:00:07,414 Vi alguém a afogar-me. 4 00:00:07,449 --> 00:00:10,832 Como posso redimir-me de uma coisa que ainda não fiz? 5 00:00:10,867 --> 00:00:14,021 O homem com quem poderás andar a dormir daqui a 6 meses esteve ali na nossa sala 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,676 e com certeza não fui eu que o trouxe para as nossas vidas. Foste tu! 7 00:00:16,711 --> 00:00:19,140 Todos os antigos padrões voltaram, Mark. 8 00:00:19,175 --> 00:00:22,277 Tem que ver com a confiança, e já não confiamos um no outro. 9 00:00:22,312 --> 00:00:24,149 Eu tive uma visão com a Fiona Banks. 10 00:00:24,184 --> 00:00:26,808 - Vamos ver se ela teve uma visão comigo. - Al, eu sei porque estás a ligar. 11 00:00:26,843 --> 00:00:28,843 Qualquer coisa relacionada com o caso Rutherford. 12 00:00:28,878 --> 00:00:32,341 Al, tu também estás com um comportamento estranho desde há umas semanas. 13 00:00:32,376 --> 00:00:33,405 Mão azul... 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,796 É uma pista do painel do Mark. 15 00:00:47,507 --> 00:00:48,640 "Cara Celia, 16 00:00:49,622 --> 00:00:53,168 "Não sei o seu último nome, nem sei onde mora, 17 00:00:55,041 --> 00:00:57,296 "mas sei que tem dois rapazes pequenos... 18 00:00:57,331 --> 00:00:59,124 "Gémeos, penso eu. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,638 "E sei que não teve projecção do futuro. 20 00:01:04,862 --> 00:01:07,671 "Tenho noção de que isso é aterrador 21 00:01:07,706 --> 00:01:10,266 "e que deve sentir-se muito impotente. 22 00:01:10,301 --> 00:01:12,568 Mas quero que saiba que não está sozinha." 23 00:01:12,603 --> 00:01:14,618 www.JÁFANTASMAS.com 24 00:01:15,781 --> 00:01:17,790 SABEMOS QUE ÉS UMA DE NÓS 25 00:01:31,144 --> 00:01:33,295 Estás a mandar e-mail à tua outra namorada? 26 00:01:33,330 --> 00:01:35,111 Não, nós acabámos. 27 00:01:35,146 --> 00:01:36,149 Isto é só pornografia. 28 00:01:36,184 --> 00:01:37,423 - Está bem. - Pois... 29 00:01:37,945 --> 00:01:40,246 Vou ter uma conferência pré-julgamento o dia todo, totalmente incontactável, 30 00:01:40,281 --> 00:01:42,690 mas não te esqueças que logo temos de ir validar as provas. 31 00:01:42,725 --> 00:01:43,725 Provas? 32 00:01:43,757 --> 00:01:45,549 - Para os convites de casamento. - Claro. 33 00:01:45,584 --> 00:01:47,707 Aposto 20 dólares contigo em como se enganam a escrever o meu nome. 34 00:01:47,742 --> 00:01:49,552 E eu aposto 100 em como se enganam no meu. 35 00:01:49,587 --> 00:01:52,642 Sabes, dizem que os casais com nomes em que é comum dar-se erros 36 00:01:52,677 --> 00:01:54,632 são os que têm mais sucesso. 37 00:01:54,667 --> 00:01:56,145 - A sério? - Sim. 38 00:01:58,769 --> 00:02:01,355 Vai ter comigo à gráfica às 18:00, está bem? 39 00:02:01,981 --> 00:02:05,045 - Não podes escolher tu? - Vou fingir que não ouvi isso. 40 00:02:05,080 --> 00:02:07,684 Só estou a dizer que tu tens súper bom gosto. 41 00:02:07,719 --> 00:02:10,125 Não tenho de ir lá mesmo, pois não? 42 00:02:10,576 --> 00:02:12,383 Dá cabo deles! 43 00:02:24,104 --> 00:02:26,431 Sou capaz de chegar mais tarde, logo à noite. 44 00:02:26,466 --> 00:02:29,972 Vou outra vez fazer urgência pela Sally. 45 00:02:30,379 --> 00:02:33,477 - Tentei livrar-me, mas... - Não tens de dar explicações. 46 00:02:33,512 --> 00:02:36,054 Só é chato porque o Crosby está fora, portanto não há mais ninguém... 47 00:02:36,089 --> 00:02:37,115 Olivia... 48 00:02:37,743 --> 00:02:39,414 Não tens de estar a explicar. 49 00:02:40,013 --> 00:02:41,253 Eu confio em ti. 50 00:02:41,968 --> 00:02:42,978 Óptimo. 51 00:02:43,352 --> 00:02:44,993 Eu também confio em ti. 52 00:02:52,223 --> 00:02:54,999 Parece que tudo o que eu digo sai ao contrário... 53 00:02:55,034 --> 00:02:56,198 Tudo. 54 00:02:56,506 --> 00:02:58,227 Mesmo quando estamos de acordo, é tenso. 55 00:02:58,262 --> 00:03:00,176 As coisas mudaram para toda a gente. 56 00:03:00,211 --> 00:03:01,813 É um mundo novo. 57 00:03:01,848 --> 00:03:04,358 Sim? Pois tenho saudades do antigo. 58 00:03:04,393 --> 00:03:05,432 A sério? 59 00:03:05,756 --> 00:03:08,846 Aquele em que costumavas aterrar no meu sofá a jogar "Madden" até às 4 da manhã? 60 00:03:08,881 --> 00:03:10,133 Não queres dizer "no sofá cama"? 61 00:03:10,168 --> 00:03:12,295 Não queres dizer "dar-te uma coça até às 4 da manhã"? 62 00:03:12,330 --> 00:03:13,860 - O quê? - O quê? Já disse. 63 00:03:13,895 --> 00:03:16,673 Não, não deste coça nenhuma. 64 00:03:16,708 --> 00:03:18,925 Fizeste foi... batota. Isso é que fizeste. 65 00:03:19,312 --> 00:03:20,902 Ouve, meu. Aquilo a que chamas batota 66 00:03:20,937 --> 00:03:24,462 eu chamo "descobrir uma forma de dar a volta ao jogo", companheiro. 67 00:03:27,226 --> 00:03:28,419 Como vai a agente Hawk? 68 00:03:28,454 --> 00:03:29,815 Já está fora de perigo. 69 00:03:29,850 --> 00:03:31,743 Deve voltar ao trabalho daqui a umas semanas. 70 00:03:31,778 --> 00:03:33,882 Acham que estes três tiveram alguma coisa a ver com o tiroteio? 71 00:03:33,917 --> 00:03:37,529 Bem, seguimos o carimbo da mão do tipo que baleou a Janis, 72 00:03:37,564 --> 00:03:40,188 e isso levou-nos à casa onde encontrámos estes tipos. 73 00:03:40,223 --> 00:03:41,998 O carimbo da mão azul? 74 00:03:42,435 --> 00:03:43,548 Há aqui um padrão. 75 00:03:43,583 --> 00:03:45,181 Sim? Quer partilhar? 76 00:03:45,216 --> 00:03:48,732 O orifício de entrada, os padrões de resíduos e as trajectórias das balas... 77 00:03:48,767 --> 00:03:51,184 são consistentes com ferimentos de bala auto-inflingidos. 78 00:03:51,219 --> 00:03:52,507 Auto-inflingidos? 79 00:03:53,048 --> 00:03:55,861 Acha que foi um pacto de suicídio qualquer? 80 00:03:55,896 --> 00:03:57,445 - Teve de ser. - Mas então... 81 00:03:58,118 --> 00:04:01,758 quem arrumou os corpos e os cobriu com os lençóis, nessa noite? 82 00:04:01,793 --> 00:04:05,147 Todos tinham álcool no organismo, e ela tinha ecstasy e heroína. 83 00:04:05,182 --> 00:04:07,338 Dem, quem é esta gente? 84 00:04:07,373 --> 00:04:10,123 O Jason Martinez, de 37 anos. Casado, dois filhos. 85 00:04:10,158 --> 00:04:12,946 Esta é a Diana Davis. Ainda não localizámos a família, e... 86 00:04:12,981 --> 00:04:15,839 E o Ian Rutherford, de 25. 87 00:04:16,847 --> 00:04:19,182 Cidadão britânico. Dado como desaparecido de uma... 88 00:04:19,217 --> 00:04:20,929 embarcação de carga ancorada em Long Beach. 89 00:04:20,964 --> 00:04:22,439 CASO RUTHERFORD 90 00:04:24,853 --> 00:04:26,488 O teu caso Rutherford? 91 00:04:26,731 --> 00:04:27,757 Sim. 92 00:04:32,255 --> 00:04:33,264 Cá vamos nós. 93 00:04:33,340 --> 00:04:36,340 Episódio 7 "The Gift" 94 00:04:36,779 --> 00:04:39,779 Tradução: www.OmniSubs.net www.FlashForwardPT.com 95 00:04:42,563 --> 00:04:44,536 - Olá, Aaron. - Tudo bem, Jack? 96 00:04:44,571 --> 00:04:46,336 Tens um tipo lá dentro à tua espera. 97 00:04:46,371 --> 00:04:49,140 Diz que serviu com a Tracy. 98 00:05:10,111 --> 00:05:11,330 Posso ajudá-lo? 99 00:05:11,365 --> 00:05:12,815 O senhor é o Aaron Stark? 100 00:05:14,185 --> 00:05:15,935 Sou o cabo Mike Willingham. 101 00:05:16,205 --> 00:05:18,309 Há algum tempo que queria vir falar consigo, mas... 102 00:05:18,385 --> 00:05:22,100 tenho andado atrapalhado a tentar arranjar trabalho, um sítio para viver... 103 00:05:22,135 --> 00:05:25,270 A readaptação à vida civil é complicada. 104 00:05:25,305 --> 00:05:27,704 Especialmente como as coisas estão agora. Só podemos esperar que melhore. 105 00:05:27,739 --> 00:05:28,771 Pois. 106 00:05:28,806 --> 00:05:30,806 Desculpe incomodá-lo no local de trabalho, mas... 107 00:05:30,841 --> 00:05:34,023 prometi à Tracy que se alguma coisa lhe acontecesse, 108 00:05:34,058 --> 00:05:36,184 lhe viria entregar isto. 109 00:05:43,175 --> 00:05:44,740 Como é que me encontraste? 110 00:05:45,565 --> 00:05:47,365 Hei-de sempre encontrar-te, miúda. 111 00:05:48,135 --> 00:05:51,835 Acho que neste momento, precisas mais disto do que eu. 112 00:06:03,895 --> 00:06:05,830 Não via esta navalha... 113 00:06:05,865 --> 00:06:08,620 desde que a Tracy partiu, há 4 anos, 114 00:06:08,655 --> 00:06:09,905 mas... 115 00:06:10,255 --> 00:06:11,514 não sei como... 116 00:06:12,075 --> 00:06:14,810 agora entendo como é que na minha projecção do futuro 117 00:06:16,245 --> 00:06:17,590 eu lhe estava a devolver isto. 118 00:06:17,625 --> 00:06:19,675 Ela disse que isso era um amuleto. 119 00:06:19,865 --> 00:06:22,065 Talvez haja aí qualquer coisa... 120 00:06:23,835 --> 00:06:28,307 Durante 2 anos, tive de ouvir as pessoas dizerem-me que seguisse em frente, 121 00:06:28,345 --> 00:06:29,810 que aceitasse o que lhe aconteceu. 122 00:06:29,845 --> 00:06:32,040 Mas eu sempre soube que a ia voltar a ver. 123 00:06:32,075 --> 00:06:34,499 Agora, tu apareces aqui... 124 00:06:34,615 --> 00:06:35,615 e... 125 00:06:39,405 --> 00:06:41,818 Está tudo a acontecer, não é? 126 00:06:43,275 --> 00:06:44,912 Está tudo a acontecer. 127 00:06:49,315 --> 00:06:51,029 Obrigado, Mike. 128 00:06:51,495 --> 00:06:52,921 Obrigado. 129 00:06:56,305 --> 00:06:58,180 Porque é que um vendedor de fotocopiadoras, 130 00:06:58,215 --> 00:07:02,360 uma bibliotecária e um jornalista escocês se decidem encontrar para se suicidar? 131 00:07:02,395 --> 00:07:04,645 Porque "a imprensa está morta"? 132 00:07:06,265 --> 00:07:08,020 Gough, diz olá à tua visão. 133 00:07:08,055 --> 00:07:09,640 Todos conhecem a Fiona Banks, 134 00:07:09,675 --> 00:07:12,260 do MI6, acabadinha de chegar no voo de Londres. 135 00:07:12,295 --> 00:07:13,995 Prazer em conhecer-te, de novo... 136 00:07:14,445 --> 00:07:15,830 pela primeira vez. 137 00:07:15,865 --> 00:07:16,882 Pois. 138 00:07:17,365 --> 00:07:18,613 O prazer é meu. 139 00:07:18,715 --> 00:07:21,350 Os suicídios parecem fraca ocorrência para chamar a atenção do MI6. 140 00:07:21,385 --> 00:07:24,530 O Rutherford foi dado como desaparecido de um navio de carga há duas semanas. 141 00:07:24,565 --> 00:07:25,960 A Embaixada Britânica foi notificada. 142 00:07:25,995 --> 00:07:28,120 Eu vi o relatório e vim cá porque... 143 00:07:28,155 --> 00:07:32,105 ...Sabias que ias estar a trabalhar neste caso devido à tua projecção do futuro. 144 00:07:32,425 --> 00:07:34,680 Isso está tudo muito bem, mas o que temos nós actualmente? 145 00:07:34,825 --> 00:07:36,920 Bom, quando descobri que todas as vítimas tinham cometido suicídio, 146 00:07:36,955 --> 00:07:39,655 pesquisei pelas visões deles no Mosaico. 147 00:07:40,165 --> 00:07:42,315 Acontece que são todos "fantasmas". 148 00:07:42,875 --> 00:07:46,300 É assim que se tratam entre si as pessoas que não tiveram projecções do futuro. 149 00:07:46,335 --> 00:07:49,830 Então, nenhum deles teve visões e agora estão todos mortos. 150 00:07:49,865 --> 00:07:52,265 Sou a única que acha isto inquietante? 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,829 Não, não és. 152 00:07:54,765 --> 00:07:55,783 Olhem... 153 00:07:55,945 --> 00:07:57,054 Vejam isto. 154 00:07:57,585 --> 00:07:59,335 É um website de "fantasmas". 155 00:07:59,465 --> 00:08:03,165 É onde se relacionam uns com os outros, e ficam a saber dos próximos eventos. 156 00:08:03,365 --> 00:08:05,390 Anchorage, Buenos Aires, Dubai... 157 00:08:05,425 --> 00:08:07,770 O que quer que isto seja, está a acontecer em todo o lado. 158 00:08:07,805 --> 00:08:09,790 "A Mão Azul. Sem limites. Sem medo. 159 00:08:09,825 --> 00:08:12,384 "O local onde os fantasmas se reúnem para aceitar... 160 00:08:12,419 --> 00:08:13,549 o inevitável." 161 00:08:13,584 --> 00:08:15,251 Não brinquem comigo! 162 00:08:15,286 --> 00:08:16,434 Um clube da morte? 163 00:08:16,469 --> 00:08:18,171 Como um clube de leitura, mas com balas. 164 00:08:18,206 --> 00:08:21,560 Seja o que for, o gajo que deu o tiro à Janis está nisto. 165 00:08:21,595 --> 00:08:24,870 Temos de localizar esta gente, descobrir quem são, e desactivá-los. 166 00:08:24,905 --> 00:08:28,260 O próximo encontro em Los Angeles é promovido por um tipo chamado... 167 00:08:28,295 --> 00:08:29,433 Raynaud... 168 00:08:29,485 --> 00:08:30,920 Dr. Maurice Raynaud. 169 00:08:30,955 --> 00:08:32,310 Quando é o encontro? 170 00:08:32,555 --> 00:08:36,688 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 171 00:08:36,935 --> 00:08:41,017 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 172 00:08:41,305 --> 00:08:45,246 Hoje à noite, vão à baixa e vejam as horas. 173 00:08:49,585 --> 00:08:50,890 Ian Blaine Rutherford. 174 00:08:50,925 --> 00:08:52,640 Nasceu em Edimburgo em 1984. 175 00:08:52,675 --> 00:08:55,825 O pai é mecânico de aviação. A mãe... 176 00:08:55,975 --> 00:08:59,585 Trabalha numa fábrica de componentes para telemóveis. 177 00:08:59,845 --> 00:09:01,380 Já vi esse processo. 178 00:09:01,415 --> 00:09:03,044 Pois... claro. 179 00:09:04,035 --> 00:09:05,640 Desculpa. É que... 180 00:09:05,675 --> 00:09:08,242 nunca esperei estar a trabalhar neste caso tão cedo. 181 00:09:08,475 --> 00:09:13,005 As peças começam a encaixar-se, não é? 182 00:09:13,855 --> 00:09:15,151 É engraçado. 183 00:09:15,635 --> 00:09:19,014 Não me recordo de nada do próprio dossier, para além do nome dele. 184 00:09:19,765 --> 00:09:21,552 Só me lembro de ti... 185 00:09:22,545 --> 00:09:23,545 e do pombo. 186 00:09:24,265 --> 00:09:26,010 Quando embateu na janela... 187 00:09:26,395 --> 00:09:28,762 senti o coração falhar uma batida, literalmente. 188 00:09:29,785 --> 00:09:31,885 Depois, recebeste a chamada... 189 00:09:32,665 --> 00:09:34,274 Dá-me licença só por um momento. 190 00:09:36,165 --> 00:09:38,522 Depois de saíres, fui espreitar o beiral. 191 00:09:39,845 --> 00:09:41,192 Fui até lá... 192 00:09:48,295 --> 00:09:50,071 Queria poder ajudá-lo... 193 00:09:51,065 --> 00:09:53,320 nem que fosse para lhe acabar com o sofrimento. 194 00:09:53,432 --> 00:09:54,447 Mas não podia. 195 00:09:55,694 --> 00:09:56,879 Essa foi a parte pior. 196 00:09:58,095 --> 00:10:01,718 Não podia fazer nada por ele. 197 00:10:12,265 --> 00:10:13,815 Sobre o que era a tua chamada? 198 00:10:14,565 --> 00:10:16,222 Era o meu advogado. 199 00:10:16,415 --> 00:10:19,939 Porque estavas a falar com um advogado? Tinha acontecido alguma coisa? 200 00:10:22,790 --> 00:10:24,068 Eu matei-a. 201 00:10:26,388 --> 00:10:27,738 Não, estava tudo bem. 202 00:10:39,721 --> 00:10:40,871 Olá, amor. 203 00:10:41,426 --> 00:10:43,426 Ouve, tenho de ir à baixa em trabalho, agora à noite. 204 00:10:44,217 --> 00:10:47,578 Sou capaz de parar naquela padaria na Grand, quando vier, 205 00:10:47,613 --> 00:10:50,613 e trazer daqueles rolinhos de canela. 206 00:10:53,668 --> 00:10:54,668 Ou não... 207 00:10:59,874 --> 00:11:02,697 Não fazes ideia porque estou zangada, pois não? 208 00:11:02,732 --> 00:11:03,752 Não. 209 00:11:04,113 --> 00:11:05,263 A gráfica? 210 00:11:05,915 --> 00:11:07,215 Os nossos convites? 211 00:11:07,961 --> 00:11:09,761 Meu Deus. Peço imensa desculpa. 212 00:11:11,564 --> 00:11:13,288 O trabalho foi de doidos. 213 00:11:13,323 --> 00:11:14,815 Tivemos uma pista do tipo que disparou na Janis, 214 00:11:14,850 --> 00:11:16,215 e depois fomos a um clube clandestino... 215 00:11:16,250 --> 00:11:18,901 Não foste o único que teve um dia de doidos. 216 00:11:18,936 --> 00:11:22,876 Estive a tarde toda a despachar moções, mas seja como for... 217 00:11:23,414 --> 00:11:25,016 consegui ir à gráfica na mesma. 218 00:11:25,051 --> 00:11:26,151 Tens razão. 219 00:11:26,343 --> 00:11:28,477 Não valho nada. Devia ter lá estado. Peço imensa desculpa. 220 00:11:28,512 --> 00:11:30,662 A questão não são os convites, Dem. 221 00:11:31,982 --> 00:11:34,882 A questão somos nós dois e o facto de... 222 00:11:35,455 --> 00:11:37,668 andares desinteressado, desde que voltei de Seattle. 223 00:11:37,703 --> 00:11:39,470 Sabes que ando cheio de trabalho desde o apagão, amor. 224 00:11:39,471 --> 00:11:40,871 - Por favor!... - Sim, desde o apagão, claro. 225 00:11:40,875 --> 00:11:42,712 Tem sido a tua desculpa para tudo. 226 00:11:42,747 --> 00:11:45,817 Pois, não... É por isso que chegas tarde a casa, 227 00:11:45,852 --> 00:11:47,969 é por isso que não te apetece conversar, é por isso... 228 00:11:48,004 --> 00:11:50,125 que desligas o computador de cada vez que entro na sala. 229 00:11:50,160 --> 00:11:52,046 É como se eu nem sequer existisse. 230 00:11:52,081 --> 00:11:54,054 - Isso é injusto. - O que é injusto... 231 00:11:54,089 --> 00:11:57,004 é eu estar apaixonada por alguém que me trata como uma estranha. 232 00:11:57,039 --> 00:11:58,572 Isso é que é injusto. E sabes... 233 00:11:58,607 --> 00:12:00,914 não quero que peças desculpa. 234 00:12:02,051 --> 00:12:05,085 Não quero. Quero que queiras estar aqui. 235 00:12:06,140 --> 00:12:07,290 Fala comigo. 236 00:12:07,659 --> 00:12:11,172 Quero que sejas honesto sobre o que quer que se esteja a passar. 237 00:12:13,610 --> 00:12:15,612 - Queres que seja sincero. - Sim. 238 00:12:18,240 --> 00:12:20,861 Quanto mais me chateias a cabeça, menos vontade tenho de estar aqui. 239 00:12:20,896 --> 00:12:22,547 Que tal te parece, de sinceridade? 240 00:12:23,754 --> 00:12:24,893 Demetri! 241 00:12:25,638 --> 00:12:26,724 Dem! 242 00:12:31,384 --> 00:12:32,897 Muito obrigada por me aceitar. 243 00:12:32,932 --> 00:12:35,932 De forma alguma. Precisamos sempre de voluntários. 244 00:12:36,212 --> 00:12:38,259 É bom que saibas que há imensos trabalhos menores... 245 00:12:38,260 --> 00:12:40,821 Imensas fichas para serem arquivadas, e... 246 00:12:40,856 --> 00:12:43,502 sangue para entregar no laboratório. Não é propriamente glamoroso. 247 00:12:43,537 --> 00:12:45,507 - Não procuro glamour. - Dra. Benford? 248 00:12:45,542 --> 00:12:47,580 Então? Não ias à reunião de internos? 249 00:12:47,615 --> 00:12:50,613 Sim, mas o laboratório perdeu as coagulações da nossa rapariga-aranha, 250 00:12:50,648 --> 00:12:52,675 o bloco está a tentar adiar a nossa apendicectomia mais uma hora, 251 00:12:52,710 --> 00:12:55,205 e o tipo do volvo intestinal vai-se embora contra o parecer médico, 252 00:12:55,240 --> 00:12:57,049 para ver o filho no Ice Capades. 253 00:12:57,084 --> 00:12:59,562 Manda fazer nova análise, diz ao bloco que não, 254 00:12:59,597 --> 00:13:01,364 e eu falo com o pai do patinador. - Está bem. 255 00:13:01,399 --> 00:13:02,880 Bryce, já conheces a Nicole? 256 00:13:03,346 --> 00:13:06,773 Sim, acho que nos conhecemos na tua festa de Natal, no ano passado. Olá. 257 00:13:06,808 --> 00:13:09,310 A Nicole vem fazer voluntariado. Sabes que mais? Cola-te ao Bryce. 258 00:13:09,315 --> 00:13:10,831 Ele mostra-te como funcionam as coisas. 259 00:13:10,866 --> 00:13:12,916 Pronto. Falamos mais logo. 260 00:13:14,007 --> 00:13:16,310 - Obrigado. - O que é um "volvo"? 261 00:13:16,345 --> 00:13:18,112 É uma torção do intestino. 262 00:13:18,578 --> 00:13:19,970 Vais estudar Medicina? 263 00:13:20,408 --> 00:13:23,818 Não, sou só voluntária, quero ajudar pessoas. 264 00:13:27,948 --> 00:13:31,019 Minha senhora... Mais devagar. Desculpe. Não a entendemos. 265 00:13:44,223 --> 00:13:46,168 Obrigada. Arigato. 266 00:13:47,952 --> 00:13:50,550 As ervilhas-de-cheiro simbolizam "adeus", na cultura japonesa. 267 00:13:50,555 --> 00:13:53,034 Dá-las a um doente é considerado de mau agouro. 268 00:13:56,899 --> 00:13:58,434 Isso é um casaco de malha? 269 00:13:58,557 --> 00:13:59,562 O que tem? 270 00:13:59,597 --> 00:14:01,618 Estava numa de "americano médio." 271 00:14:01,653 --> 00:14:05,053 - Cala-te, Dem. - Esse casaco? É ridículo. 272 00:14:05,497 --> 00:14:07,728 Diz o agente do FBI com uma t-shirt da Polícia. 273 00:14:07,763 --> 00:14:08,863 Boa. 274 00:14:11,378 --> 00:14:12,661 O que é? 275 00:14:12,969 --> 00:14:15,119 "...vão à baixa e vejam as horas." 276 00:14:39,292 --> 00:14:41,208 Viemos para a reunião. 277 00:14:43,932 --> 00:14:46,425 A convite do Dr. Raynaud. 278 00:15:35,065 --> 00:15:36,692 Quem vai jogar? 279 00:15:40,993 --> 00:15:42,022 Jogar? 280 00:15:52,853 --> 00:15:55,619 Quem vai jogar? 281 00:16:06,635 --> 00:16:07,965 Já percebi. 282 00:16:08,371 --> 00:16:10,982 Não tem balas. Bela piada. 283 00:16:19,690 --> 00:16:21,347 O vosso bilhete... 284 00:16:22,816 --> 00:16:23,951 de entrada. 285 00:16:28,977 --> 00:16:32,536 Bem-vindos à Mão Azul, cavalheiros. 286 00:16:39,513 --> 00:16:42,547 Estás suicida? Podias ter morrido. 287 00:16:42,705 --> 00:16:44,185 Hoje, não. 288 00:16:48,368 --> 00:16:50,245 "HOJE, NÃO" 289 00:16:55,325 --> 00:16:57,262 Aquela arma tinha uma bala verdadeira. Tens noção, não tens? 290 00:16:57,297 --> 00:16:59,075 Ouve, Demetri, ao contrário do resto destas pessoas, 291 00:16:59,110 --> 00:17:01,616 eu sei que vou estar vivo daqui a seis meses. Eu vi. 292 00:17:01,651 --> 00:17:05,054 Portanto, com ou sem bala, não havia hipótese de eu morrer esta noite. 293 00:17:06,068 --> 00:17:07,074 Olá. 294 00:17:07,319 --> 00:17:08,441 O que desejam? 295 00:17:08,476 --> 00:17:10,630 É possível falarmos com o Raynaud? 296 00:17:11,297 --> 00:17:12,316 Ele está cá? 297 00:17:13,972 --> 00:17:15,788 É a vossa primeira vez? 298 00:17:15,948 --> 00:17:17,352 Não. Talvez. 299 00:17:17,631 --> 00:17:19,872 O Raynaud muda a cada reunião. 300 00:17:19,907 --> 00:17:22,134 E onde está o Raynaud de hoje? 301 00:17:22,169 --> 00:17:23,351 Está por aí. 302 00:17:23,386 --> 00:17:25,614 Saberão quem é quando o virem. 303 00:17:27,400 --> 00:17:29,052 A MÃO AZUL 304 00:17:31,387 --> 00:17:32,452 O que é isso? 305 00:17:33,527 --> 00:17:34,661 Estava no meu painel. 306 00:17:34,696 --> 00:17:35,940 Outra peça do puzzle. 307 00:17:35,975 --> 00:17:39,476 Então... o que se faz aqui? 308 00:17:39,944 --> 00:17:41,402 O que quiserem. 309 00:17:41,907 --> 00:17:43,721 Não há limites. Não há medos. 310 00:17:43,756 --> 00:17:45,880 Há qualquer coisa para todos. 311 00:17:51,462 --> 00:17:52,475 Olá. 312 00:17:54,500 --> 00:17:55,513 Olá. 313 00:17:57,067 --> 00:17:58,920 - Preciso mesmo de falar consigo sobre... - Acho que não devíamos 314 00:17:58,955 --> 00:18:01,089 estar a fazer a... nada de... 315 00:18:01,385 --> 00:18:02,899 Eu primeiro? 316 00:18:03,186 --> 00:18:05,223 - Está bem. - Muito bem. 317 00:18:08,341 --> 00:18:11,782 Passei por cá para lhe agradecer tudo o que tem feito pelo Dylan. 318 00:18:11,817 --> 00:18:14,062 Foi ele quem fez todo o trabalho difícil. 319 00:18:14,097 --> 00:18:16,220 Salvou-lhe a vida... 320 00:18:16,682 --> 00:18:18,512 e ao fazer isso... 321 00:18:20,332 --> 00:18:22,092 salvou também a minha. 322 00:18:23,121 --> 00:18:25,990 A última coisa que quero fazer 323 00:18:26,463 --> 00:18:29,133 é arruinar a sua. 324 00:18:30,281 --> 00:18:32,195 A sério, acho mesmo que não devíamos... 325 00:18:32,200 --> 00:18:34,452 Ouça, eu entendo que isto é de facto muito embaraçoso. 326 00:18:34,487 --> 00:18:36,990 Portanto, deixe-me ser perfeitamente claro, por favor. 327 00:18:37,025 --> 00:18:39,352 Não vai acontecer nada entre nós. 328 00:18:39,387 --> 00:18:40,505 Não, eu sei disso. 329 00:18:40,540 --> 00:18:44,350 Nunca faria nada... para me intrometer entre si e o seu marido, 330 00:18:44,355 --> 00:18:47,271 apesar do que ele possa ter visto ou experienciado. 331 00:18:47,306 --> 00:18:48,322 Ainda bem. 332 00:18:49,664 --> 00:18:52,778 Muito bem. Eu e o Dylan vamos voltar para a área da Baía 333 00:18:52,813 --> 00:18:54,979 mal aprovem a transferência do hospital. 334 00:18:55,014 --> 00:18:56,017 Óptimo. 335 00:18:57,219 --> 00:18:58,855 Óptimo. Isso... 336 00:18:59,306 --> 00:19:01,526 Isso é bom. Deve estar ansioso por... 337 00:19:02,486 --> 00:19:04,345 voltar ao trabalho. - Pois, exacto. 338 00:19:04,380 --> 00:19:05,749 É melhor eu ir andando. 339 00:19:05,784 --> 00:19:08,735 Mais uma vez muito obrigado, por tudo. 340 00:19:08,849 --> 00:19:12,170 Vou fazer todo o possível para facilitar a transferência. 341 00:19:12,205 --> 00:19:14,412 - Óptimo. Obrigado. - Com licença. 342 00:19:14,447 --> 00:19:15,464 Obrigado. 343 00:19:19,128 --> 00:19:21,277 Onde aprendeste a falar japonês? 344 00:19:21,326 --> 00:19:24,157 Quando era pequena, o meu pai esteve colocado em Okinawa e apanhei a língua. 345 00:19:24,192 --> 00:19:26,211 Quando voltámos, passei a ter na escola. 346 00:19:26,246 --> 00:19:29,194 Posso mostrar-te uma coisa? Só um segundo. 347 00:19:31,120 --> 00:19:34,658 Na minha projecção do futuro, vi este símbolo por detrás dela. 348 00:19:36,209 --> 00:19:37,289 Quem é a mulher? 349 00:19:37,324 --> 00:19:38,563 Não faço ideia. 350 00:19:38,598 --> 00:19:41,292 Esperava que, se conseguisse descobrir o que o símbolo significa, 351 00:19:41,327 --> 00:19:43,392 pudesse conseguir encontrá-la. Sei que... 352 00:19:43,427 --> 00:19:46,446 é um carácter asiático, mas ninguém parece reconhecê-lo. 353 00:19:46,481 --> 00:19:48,436 Não reconheciam porque não estava acabado. 354 00:19:48,471 --> 00:19:50,987 - Tem uma caneta? - Sim, um lápis. 355 00:19:52,152 --> 00:19:53,665 - Posso? - Força. 356 00:19:58,029 --> 00:19:59,094 Pronto. 357 00:19:59,871 --> 00:20:01,832 É um "kanji". Uma letra japonesa. 358 00:20:02,203 --> 00:20:03,256 Kanji. 359 00:20:03,518 --> 00:20:04,872 O que significa? 360 00:20:05,324 --> 00:20:06,406 "Acredita." 361 00:20:11,357 --> 00:20:12,585 Sr. Stark? 362 00:20:13,657 --> 00:20:15,301 Mike. O que fazes aqui? 363 00:20:15,703 --> 00:20:18,134 Desculpe incomodá-lo outra vez. É que... 364 00:20:18,169 --> 00:20:21,081 não me sinto bem em deixar as coisas como as deixámos esta manhã. 365 00:20:23,322 --> 00:20:25,353 Não sei bem se estou a entender... 366 00:20:25,825 --> 00:20:29,506 O senhor... parecia tão feliz... 367 00:20:30,236 --> 00:20:31,707 que não soube como lho dizer, 368 00:20:31,742 --> 00:20:34,373 mas acho que merece saber a verdade. 369 00:20:35,955 --> 00:20:37,517 A verdade sobre quê? 370 00:20:37,822 --> 00:20:39,574 Sobre o que viu... 371 00:20:40,027 --> 00:20:41,977 na sua visão com a Tracy. 372 00:20:43,392 --> 00:20:44,692 Não é possível. 373 00:20:47,715 --> 00:20:49,034 De que é que estás a falar? 374 00:20:51,118 --> 00:20:52,818 Eu estava com ela no jipe. 375 00:21:02,131 --> 00:21:04,931 Blind Father, daqui é Hit Man 2 a pedir apoio. 376 00:21:05,319 --> 00:21:08,236 Põe o Oscar Mike a perseguir os afegãos que seguem para norte, 377 00:21:08,271 --> 00:21:11,733 a cerca de dois quilómetros do posto de controle Victor Tango. Terminado. 378 00:21:14,509 --> 00:21:15,559 Bolas! 379 00:21:22,720 --> 00:21:24,256 Mas quem são estes tipos, raios? 380 00:21:24,291 --> 00:21:25,991 - Não são afegãos! - Apoio! Apoio! 381 00:21:26,131 --> 00:21:27,386 São Jericho! Temos que sair daqui! 382 00:21:27,421 --> 00:21:29,236 Mexe-te! 383 00:21:29,271 --> 00:21:31,221 Seu burro! Vão-nos limpar o sebo! 384 00:21:31,291 --> 00:21:32,941 - Saiam! Saiam! - Já! 385 00:21:33,381 --> 00:21:35,231 - Vamos! - Cuidado! 386 00:21:35,314 --> 00:21:37,459 - Mas que raio estás a fazer? - Tracy! 387 00:21:42,056 --> 00:21:43,706 Tenho muita pena... 388 00:21:44,135 --> 00:21:46,285 Quando voltei para trás para ver dela... 389 00:21:49,262 --> 00:21:50,262 Tracy! 390 00:21:50,618 --> 00:21:51,618 Tracy! 391 00:22:01,196 --> 00:22:03,093 Tinha de fugir. Tinha mesmo. 392 00:22:03,128 --> 00:22:04,678 Mas eu vi-a morrer. 393 00:22:04,794 --> 00:22:06,201 Vi-a morrer. 394 00:22:25,909 --> 00:22:27,659 Isto é patético. 395 00:22:28,923 --> 00:22:30,686 O que é que eles têm a perder, meu? 396 00:22:31,195 --> 00:22:34,231 Não importa se é esta noite ou no próximo mês. 397 00:22:34,527 --> 00:22:36,027 Estão mortos de qualquer maneira. 398 00:22:43,572 --> 00:22:46,269 Raynaud... Raynaud... 399 00:22:46,594 --> 00:22:51,115 Raynaud... Raynaud... Raynaud... 400 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 Mãos azuis. 401 00:23:06,885 --> 00:23:08,635 Elas representam um portal, 402 00:23:09,156 --> 00:23:11,756 uma passagem de uma consciência para outra. 403 00:23:12,856 --> 00:23:17,316 A mão azul... assinala uma submissão... ao inevitável. 404 00:23:17,927 --> 00:23:18,927 Raynaud. 405 00:23:19,716 --> 00:23:20,716 Muito bem... 406 00:23:22,507 --> 00:23:23,507 Aqui vamos nós. 407 00:23:24,331 --> 00:23:25,781 - Cobres-me? - Sim. 408 00:23:26,668 --> 00:23:27,668 FBI! 409 00:23:28,587 --> 00:23:30,996 - Toda a gente no chão! - No chão! 410 00:23:31,212 --> 00:23:32,612 - FBI! - Para o chão! 411 00:23:32,856 --> 00:23:34,056 Toda a gente no chão! 412 00:23:34,190 --> 00:23:35,840 Dá-me a minha arma! 413 00:23:36,296 --> 00:23:38,296 - Eu quero... - Vire-se. Vire-se! 414 00:23:39,109 --> 00:23:40,660 Quero que isto acabe. 415 00:23:40,815 --> 00:23:41,913 Hoje, não. 416 00:23:42,291 --> 00:23:43,683 Hoje... não! 417 00:23:46,318 --> 00:23:48,085 "O Dr. Maurice Raynaud... 418 00:23:48,712 --> 00:23:53,226 "descobriu o Fenómeno de Raynaud, também conhecido por «mãos azuis»... 419 00:23:54,020 --> 00:23:55,420 faleceu em 1881." 420 00:23:55,677 --> 00:23:57,185 De facto, supera o seu nome real... 421 00:23:57,190 --> 00:23:59,493 Jeff Slingerland. Estou a pronunciar correctamente? 422 00:23:59,724 --> 00:24:02,335 Diz aqui que ensinou História Americana no liceu de South Fairfax. 423 00:24:02,355 --> 00:24:04,092 Professor do Ano, 2008. 424 00:24:04,127 --> 00:24:07,876 Depois, dá-se o apagão e transforma-se em Friedrich Nietzsche. 425 00:24:08,161 --> 00:24:09,411 Porque razão, Jeff? 426 00:24:10,137 --> 00:24:12,137 Ou prefere "Dr. Raynaud"? 427 00:24:12,343 --> 00:24:13,728 Já dizia o Nietzsche: 428 00:24:13,763 --> 00:24:16,510 "Se olhares para o abismo, o abismo também olha para dentro de ti." 429 00:24:16,776 --> 00:24:20,005 É esse o género de optimismo que advém de não ter tido uma visão? 430 00:24:21,296 --> 00:24:22,559 Eu tive uma visão. 431 00:24:22,594 --> 00:24:27,124 Um inferno de escuridão e indiferença, o infinito na sua insignificância. 432 00:24:27,130 --> 00:24:30,480 Como se eu nunca tivesse de todo existido e nunca viesse a existir outra vez. 433 00:24:30,643 --> 00:24:34,378 Estas pessoas que não tiveram uma visão, estes "fantasmas"... 434 00:24:34,413 --> 00:24:36,663 onde é que vocês, os "Raynauds", os encontram? 435 00:24:37,574 --> 00:24:39,724 Não somos nós que os encontramos. São vocês. 436 00:24:40,679 --> 00:24:43,579 Não há sítio melhor para ir que ao vosso site do Mosaico. 437 00:24:47,112 --> 00:24:49,162 Sem vocês não seria possível. 438 00:24:57,854 --> 00:24:59,154 Está a ver este tipo? 439 00:25:01,539 --> 00:25:05,142 Um dos seus companheiros das mãos azuis atingiu e quase matou um agente do FBI. 440 00:25:06,104 --> 00:25:09,146 É bom que comece a falar, ou acuso-o de ser cúmplice no caso. 441 00:25:09,181 --> 00:25:11,057 Tudo bem. Mandem-me para a prisão. Não me importo. 442 00:25:11,092 --> 00:25:13,292 Está tudo traçado. Não percebem? 443 00:25:14,861 --> 00:25:19,722 O guião desta conversa já estava escrito. O que todos vocês viram... 444 00:25:19,757 --> 00:25:20,807 vai acontecer. 445 00:25:22,073 --> 00:25:23,488 E se estiver enganado? 446 00:25:23,523 --> 00:25:26,073 E se o dia 29 de Abril chegar e passar... 447 00:25:26,415 --> 00:25:28,115 e você continuar vivo? 448 00:25:29,813 --> 00:25:31,213 Como vai ser? 449 00:25:31,248 --> 00:25:32,669 Podemos fugir... 450 00:25:33,260 --> 00:25:34,910 e podemos esconder-nos... 451 00:25:35,697 --> 00:25:38,497 mas não temos escapatória para o que está para vir. 452 00:25:38,712 --> 00:25:39,859 Ninguém tem. 453 00:25:44,046 --> 00:25:45,046 Estás de saída? 454 00:25:45,337 --> 00:25:48,178 Sim, de volta à minha suite de luxo. 455 00:25:48,425 --> 00:25:52,195 Ainda põem os agentes de visita naqueles hotéis de terceira, ao pé do aeroporto? 456 00:25:52,241 --> 00:25:54,190 Estás mesmo numa de torcer a faca na ferida... 457 00:25:54,225 --> 00:25:56,243 Já experimentaste "Arroz Sujo"? 458 00:25:56,458 --> 00:25:57,597 Arroz sujo? 459 00:25:57,813 --> 00:26:00,312 Como assim? Comido do chão? 460 00:26:01,993 --> 00:26:04,408 Não. Não... é um prato Cajun. 461 00:26:05,601 --> 00:26:06,857 É o meu prato preferido. 462 00:26:06,892 --> 00:26:09,137 A minha mãe costuma fazer-mo, quando lá vou de férias. 463 00:26:09,172 --> 00:26:12,510 Pensei fazer um tachão dele, esta noite. Se tiveres fome... 464 00:26:12,545 --> 00:26:15,894 É amoroso da tua parte. É mesmo, mas estou atordoada com o fuso horário. 465 00:26:15,929 --> 00:26:16,958 Eu entendo. 466 00:26:17,313 --> 00:26:19,560 Também estaria cansado. 467 00:26:24,735 --> 00:26:27,560 Tenho estado a pensar no nosso pássaro. 468 00:26:28,023 --> 00:26:29,817 E se pusesses fita na janela? 469 00:26:29,852 --> 00:26:31,052 Como assim? 470 00:26:31,212 --> 00:26:33,012 Se tapares a janela... 471 00:26:33,916 --> 00:26:35,865 o pombo talvez não embata contra ela. 472 00:26:35,900 --> 00:26:37,324 É uma boa ideia. 473 00:26:38,025 --> 00:26:41,046 Provavelmente, vai contra outra janela qualquer. 474 00:26:41,081 --> 00:26:42,093 Talvez. 475 00:26:43,937 --> 00:26:45,637 Mas vale a pena tentar. 476 00:26:54,201 --> 00:26:57,904 Não o posso acusar de dourar a pílula. 477 00:26:58,329 --> 00:27:02,281 Ao pé deste tipo, o Marilyn Manson parece o Reverendo Rogers. 478 00:27:03,713 --> 00:27:06,213 Cada um lida com a coisa à sua maneira, acho eu. 479 00:27:08,482 --> 00:27:10,720 - Desculpa, eu... - Não faz mal. 480 00:27:12,410 --> 00:27:14,344 Pelo menos não tenho de lidar com a incerteza. 481 00:27:15,289 --> 00:27:19,489 É a única coisa boa de sabermos a data exacta do nosso assassinato. 482 00:27:19,617 --> 00:27:21,617 Dá-nos tempo para nos prepararmos. 483 00:27:23,080 --> 00:27:24,344 Então, o que vai acontecer? 484 00:27:24,379 --> 00:27:27,381 Chega o 15 de Março e embarcas? 485 00:27:27,416 --> 00:27:28,656 Vá lá, meu... 486 00:27:29,016 --> 00:27:32,105 Fazes as tuas despedidas e dás um belo "jantar de adeus"? 487 00:27:32,140 --> 00:27:34,905 - Quando chegar lá, logo lido com isso. - Lidas com o assunto, combatendo-o. 488 00:27:34,940 --> 00:27:39,230 - Que é o que todos estamos a fazer. - Acorda, sim? Acorda! 489 00:27:39,265 --> 00:27:42,572 O D. Gibbons, a fábrica de bonecas, os "137 segundos"... 490 00:27:43,270 --> 00:27:45,297 a Mão Azul. Está tudo a realizar-se. 491 00:27:45,332 --> 00:27:47,494 Não, não. Ouve, não significa que estejas... 492 00:27:47,529 --> 00:27:49,483 Olha à tua volta, Mark. 493 00:27:50,806 --> 00:27:52,506 Olha à tua volta, meu. 494 00:27:55,323 --> 00:27:56,923 O Raynaud tinha razão. 495 00:27:58,713 --> 00:28:00,121 Está tudo a acontecer, 496 00:28:00,156 --> 00:28:01,335 a cada dia que passa. 497 00:28:07,624 --> 00:28:09,276 Não há fuga possível. 498 00:28:09,637 --> 00:28:11,214 Não há nada que tu... 499 00:28:11,249 --> 00:28:14,700 eu, ou quem quer que seja, possa fazer para escapar ao que está para vir. 500 00:28:15,477 --> 00:28:17,377 Dá-me 20 dólares por ele. 501 00:28:17,779 --> 00:28:20,624 Apesar das páginas em branco deste livro... 502 00:28:20,659 --> 00:28:23,939 possuírem magia para lá do compreensível. 503 00:28:24,079 --> 00:28:27,068 Transborda de um poder inimaginável. 504 00:28:27,103 --> 00:28:31,298 Parece que as energias cósmicas não foram feitas para os mortais. 505 00:28:31,333 --> 00:28:35,482 Desmoronam-se e lamentam a omnipotência devastada. 506 00:28:35,517 --> 00:28:37,521 Pois... fica lá com isso. 507 00:28:37,982 --> 00:28:40,182 Pronto, eu estou cansada e tu também. 508 00:28:40,496 --> 00:28:44,252 - Está na hora da caminha. - Mamã! Por favor? 509 00:28:44,287 --> 00:28:46,287 Não faz mal. Eu levo-a. 510 00:28:46,684 --> 00:28:48,782 - Está bem, cinco minutos. - Está bem. 511 00:28:48,817 --> 00:28:50,342 - Cinco. - Está bem. 512 00:28:50,377 --> 00:28:51,807 - Adoro-te. - Também te adoro. 513 00:28:51,842 --> 00:28:53,544 Dorme bem. Boa noite. 514 00:29:07,938 --> 00:29:10,003 Estás triste, papá? 515 00:29:10,163 --> 00:29:12,003 Não. Não, querida. 516 00:29:12,924 --> 00:29:14,247 O papá está feliz. 517 00:29:56,892 --> 00:29:58,474 Trouxe-te qualquer coisa. 518 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Não tenho muita fome, mas obrigada. 519 00:30:15,051 --> 00:30:17,788 Amo-te mesmo muito. Sabes isso, não sabes? 520 00:30:22,602 --> 00:30:23,738 Sei que tenho... 521 00:30:25,175 --> 00:30:27,975 estando distante, ultimamente, mas... 522 00:30:28,595 --> 00:30:30,342 Não sabia como dizer-te... 523 00:30:31,281 --> 00:30:34,502 nem o que te dizer... Não sabia o que fazer. 524 00:30:36,595 --> 00:30:37,919 Sobre...? 525 00:30:40,003 --> 00:30:42,068 Sobre a minha projecção do futuro. 526 00:30:46,237 --> 00:30:48,832 Disse-te que me tinha visto na praia, 527 00:30:48,867 --> 00:30:50,430 no nosso casamento. 528 00:30:51,821 --> 00:30:53,060 Mas menti-te. 529 00:30:53,359 --> 00:30:54,895 Não vi nada. 530 00:30:55,295 --> 00:30:56,407 Só escuridão. 531 00:30:57,859 --> 00:30:58,859 Um vazio. 532 00:31:00,822 --> 00:31:04,652 Não tive projecção do futuro porque vou estar morto. 533 00:31:06,433 --> 00:31:09,976 Esta noite conheci outras pessoas que estão como eu. 534 00:31:10,562 --> 00:31:11,820 Sem visões... 535 00:31:12,403 --> 00:31:13,630 sem esperança. 536 00:31:13,665 --> 00:31:14,967 Estavam só... 537 00:31:15,752 --> 00:31:17,255 à espera de morrer. 538 00:31:21,504 --> 00:31:23,388 Não quero ser assim. 539 00:31:23,791 --> 00:31:27,312 Não quero ficar assim. Quero ficar aqui... 540 00:31:27,347 --> 00:31:28,457 contigo. 541 00:31:28,492 --> 00:31:31,040 - Dem? - Sim? 542 00:31:31,075 --> 00:31:32,251 Eu sei o que vi... 543 00:31:32,732 --> 00:31:33,820 A praia, 544 00:31:34,254 --> 00:31:35,896 o nosso casamento... 545 00:31:36,827 --> 00:31:38,313 Sei que estavas lá. 546 00:31:38,905 --> 00:31:41,125 Tens de saber o quanto eu desejava isso. 547 00:31:43,537 --> 00:31:45,314 Queria casar contigo... 548 00:31:46,345 --> 00:31:48,768 ter um filho teu, envelhecer contigo... 549 00:31:48,803 --> 00:31:49,980 Foi um erro. 550 00:31:50,015 --> 00:31:51,360 Cometeste um erro. 551 00:31:51,395 --> 00:31:53,447 Não há forma de se ter a certeza, por isso... 552 00:31:53,482 --> 00:31:54,776 Zoe, eu tenho a certeza. 553 00:31:56,054 --> 00:31:57,920 Tenho a certeza. Escuta-me. 554 00:31:58,756 --> 00:31:59,774 Amo-te. 555 00:32:00,195 --> 00:32:02,543 Amo-te. És a vida que eu queria. 556 00:32:02,578 --> 00:32:05,232 Então, tenhamos essa vida. 557 00:32:05,731 --> 00:32:07,782 - Zoe... - Podemos ter essa vida. 558 00:32:07,817 --> 00:32:09,739 Disseste que não querias desistir da esperança. 559 00:32:09,774 --> 00:32:11,039 Então, não o faças. 560 00:32:11,699 --> 00:32:13,467 Temos duas visões contrárias. 561 00:32:13,502 --> 00:32:16,883 Podemos escolher em qual delas queremos acreditar. 562 00:32:20,161 --> 00:32:21,691 Eu escolho a esperança. 563 00:32:24,052 --> 00:32:25,068 Tens razão. 564 00:32:41,043 --> 00:32:42,442 Obrigado por teres vindo, Mike. 565 00:32:42,477 --> 00:32:43,628 Está tudo bem, senhor? 566 00:32:43,663 --> 00:32:45,278 Está tudo óptimo. 567 00:32:47,584 --> 00:32:49,927 Na verdade, foi por isso que te chamei. 568 00:32:49,962 --> 00:32:52,628 Pensei que estivesse aborrecido comigo, senhor, por... 569 00:32:52,663 --> 00:32:54,460 lhe ter dito o que disse. 570 00:32:58,272 --> 00:33:00,624 Passei as últimas semanas... 571 00:33:01,522 --> 00:33:03,967 torturado com o que vi, 572 00:33:04,002 --> 00:33:06,578 aos trambolhões, a viver num limbo. 573 00:33:06,613 --> 00:33:09,295 Mas a tua história, o que me contaste... 574 00:33:10,583 --> 00:33:12,723 Deste-me, finalmente, alguma paz. 575 00:33:13,186 --> 00:33:16,324 E pensei que talvez pudesse retribuir o favor. 576 00:33:25,964 --> 00:33:29,202 Não serás o primeiro veterano marado que este sítio contratou. 577 00:33:29,644 --> 00:33:30,898 Obrigado, Aaron. 578 00:33:31,433 --> 00:33:33,753 Não... obrigado, eu. 579 00:33:37,585 --> 00:33:40,580 És um artista a sério. Podias vendê-los todos. 580 00:33:41,054 --> 00:33:42,069 Obrigado. 581 00:33:42,836 --> 00:33:45,799 Dava-os de graça se alguém me ajudasse a encontrá-la. 582 00:33:45,834 --> 00:33:46,835 Obrigada. 583 00:33:47,426 --> 00:33:49,809 Não te lembras do nome dela ou onde mora? 584 00:33:50,943 --> 00:33:54,107 Só me lembro das imagens... Mas não as consigo organizar. 585 00:33:54,142 --> 00:33:56,570 Mas lembras-te do que sentias por ela? 586 00:33:57,211 --> 00:33:58,296 Sim. 587 00:33:58,914 --> 00:34:02,149 - Tens de a encontrar, Bryce. - Como? Pode estar em qualquer lugar. 588 00:34:02,184 --> 00:34:05,340 Olha para os teus quadros. Olha para ela. É no Japão, só pode. 589 00:34:05,375 --> 00:34:08,012 Tens ideia de quantas pessoas vivem no Japão? 590 00:34:08,047 --> 00:34:09,911 Podias pôr a tua história no Mosaico. 591 00:34:09,946 --> 00:34:13,394 Mesmo que ela não veja, talvez alguém que a conheça possa ver. Vale a pena tentar. 592 00:34:33,356 --> 00:34:35,642 "Para: Demetri" 593 00:34:46,043 --> 00:34:47,395 - Bom dia, malta. - Bom dia. 594 00:34:47,430 --> 00:34:50,080 - Vens à reunião? - Vão andando. Demetri? 595 00:34:50,115 --> 00:34:52,270 - Sim? - Deixei uma coisa na tua secretária. 596 00:34:52,275 --> 00:34:54,893 Podes certificar-te de que vai parar às mãos certas? 597 00:34:54,928 --> 00:34:57,118 Sim. Vemo-nos mais tarde. 598 00:35:04,654 --> 00:35:07,128 Temos o tal Raynaud detido. 599 00:35:07,163 --> 00:35:08,300 E agora? 600 00:35:08,335 --> 00:35:11,623 Continua a recusar-se a dar-nos nomes, ou uma ideia de quem comanda. 601 00:35:11,658 --> 00:35:14,765 Tenho um feeling de que esta gente não é assassina... 602 00:35:14,800 --> 00:35:17,769 são apenas niilistas perdidos e agressivos. 603 00:35:17,804 --> 00:35:19,979 Tens um feeling? Tens de fazer melhor que isso, Mark. 604 00:35:20,014 --> 00:35:22,937 Conseguimos quebrar qualquer criminoso. Só temos de mudar a abordagem. 605 00:35:22,972 --> 00:35:24,681 Não, o Raynaud é diferente. 606 00:35:25,463 --> 00:35:27,799 Não o posso ameaçar com nada. 607 00:35:27,834 --> 00:35:29,267 Não tem nada a perder. 608 00:35:29,302 --> 00:35:31,165 "Para a Celia." "Demetri, há sempre uma saída." 609 00:35:31,170 --> 00:35:34,196 Ele viu o futuro dele. E é sombrio. 610 00:35:34,231 --> 00:35:37,851 Nem sequer sabe como vai acontecer. Pode ser... 611 00:35:37,886 --> 00:35:40,469 uma queda, uma rixa, um tiroteio, um acidente de carro... 612 00:35:40,504 --> 00:35:43,147 As possibilidades são infinitas. 613 00:35:44,064 --> 00:35:47,388 O tipo está cheio de cuidados, a cada minuto que passa, 614 00:35:47,633 --> 00:35:50,000 só à espera que chegue a altura. 615 00:35:50,504 --> 00:35:51,647 Estou? 616 00:35:51,682 --> 00:35:52,985 Al, eu... 617 00:35:53,020 --> 00:35:55,224 acabei de falar com o hospital. 618 00:35:55,537 --> 00:35:57,562 Tiraram-na do suporte de vida há uma hora. 619 00:35:58,083 --> 00:35:59,086 Lamento, Al. 620 00:35:59,121 --> 00:36:00,362 Ela faleceu. 621 00:36:02,324 --> 00:36:05,767 Todos os dias, ele acorda a pensar se é hoje o dia... 622 00:36:05,802 --> 00:36:09,137 Se for hoje o dia, o futuro vai finalmente acertar contas com ele. 623 00:36:09,930 --> 00:36:11,670 O que vai ser dos filhos dela? 624 00:36:11,705 --> 00:36:15,005 Parece que as crianças vão ter de ser dadas para a adopção. 625 00:36:15,792 --> 00:36:18,465 Os dois miúdos são órfãos... 626 00:36:19,652 --> 00:36:21,145 por minha causa? 627 00:36:21,180 --> 00:36:23,611 Não. A morte da Celia foi um acidente, está bem? 628 00:36:23,646 --> 00:36:25,055 Podia ter acontecido a qualquer um. 629 00:36:25,090 --> 00:36:26,690 Mas não aconteceu. 630 00:36:26,982 --> 00:36:28,770 A culpa foi minha. 631 00:36:31,302 --> 00:36:33,090 Fui eu que a matei. 632 00:36:36,146 --> 00:36:37,185 Parem. 633 00:36:37,220 --> 00:36:38,468 Parem! 634 00:36:57,216 --> 00:36:58,226 Al! 635 00:36:58,363 --> 00:36:59,560 Al! Al! 636 00:36:59,595 --> 00:37:00,894 - Não, não, não. - Al! 637 00:37:00,929 --> 00:37:03,065 - Fala connosco, Al! - É só falar. 638 00:37:03,100 --> 00:37:04,455 Podemos resolver isto. 639 00:37:04,490 --> 00:37:07,411 Podemos encontrá-la, meu. Podemos encontrar a Celia e protegê-la. 640 00:37:07,446 --> 00:37:10,168 Tudo o que precises, arranjamos forma de o fazer acontecer, filho. 641 00:37:10,203 --> 00:37:12,872 - Vá lá, Al. - Pode acontecer a qualquer hora... 642 00:37:12,907 --> 00:37:14,646 em qualquer lugar. 643 00:37:14,681 --> 00:37:16,189 Nem sequer sei como vai acontecer. 644 00:37:16,224 --> 00:37:18,889 Escuta-me, Al. Estás vivo daqui a 6 meses. 645 00:37:18,924 --> 00:37:20,850 Tu viste! Tu viste! 646 00:37:20,885 --> 00:37:22,109 Tu viste, meu! 647 00:37:22,144 --> 00:37:23,681 Mas se não estiver aqui... 648 00:37:23,716 --> 00:37:26,566 - Vá lá, Al, desce daí. - Se não estiver aqui... 649 00:37:28,254 --> 00:37:29,899 ...significa que podemos mudar as coisas. 650 00:37:29,934 --> 00:37:31,881 Desce, por favor, Al. 651 00:37:31,997 --> 00:37:33,497 O que eu vi... 652 00:37:33,692 --> 00:37:35,098 Matei-a. 653 00:37:35,603 --> 00:37:37,419 O que tu viste... 654 00:37:38,880 --> 00:37:41,296 não tem de acabar assim. 655 00:37:41,331 --> 00:37:43,081 Que conversa é essa, Al? 656 00:37:43,503 --> 00:37:46,203 Encontrei uma forma de mudar o jogo. 657 00:37:48,175 --> 00:37:51,449 Ouve, Al. A morte da Celia foi um acidente, está bem? 658 00:37:51,484 --> 00:37:53,921 Um acidente terrível e aleatório. 659 00:37:53,956 --> 00:37:56,749 Não havia nada que pudesses ter feito para evitar isto. 660 00:37:56,784 --> 00:37:58,153 Nada. 661 00:37:58,391 --> 00:37:59,718 Al! 662 00:38:00,374 --> 00:38:02,040 Al! 663 00:38:04,932 --> 00:38:06,732 - Al! - Não, não, não! 664 00:39:05,986 --> 00:39:07,645 "Querida Celia, 665 00:39:08,669 --> 00:39:10,501 "Não sei o seu último nome, 666 00:39:10,536 --> 00:39:12,506 "nem sei onde mora, 667 00:39:12,541 --> 00:39:14,791 "mas sei que tem dois rapazes pequenos... 668 00:39:16,091 --> 00:39:17,699 "Gémeos, penso eu... 669 00:39:19,595 --> 00:39:22,445 "E sei que não teve projecção do futuro. 670 00:39:23,580 --> 00:39:26,380 "Tenho noção de como isso é aterrador... 671 00:39:26,934 --> 00:39:29,472 "e que deve sentir-se muito impotente. 672 00:39:31,596 --> 00:39:33,478 "Mas quero que saiba... 673 00:39:33,940 --> 00:39:35,887 "que não está sozinha, 674 00:39:37,156 --> 00:39:39,401 "e que a sua situação... 675 00:39:39,436 --> 00:39:41,939 "não é tão irremediável como pensa. 676 00:39:44,400 --> 00:39:47,609 "Os nossos caminhos estavam destinados a cruzar-se. 677 00:39:48,546 --> 00:39:50,580 "Não sabia como. 678 00:39:51,150 --> 00:39:52,996 "Não sabia quando. 679 00:39:55,538 --> 00:39:57,615 "Mas agora as coisas mudaram. 680 00:39:58,481 --> 00:40:01,733 "As coisas já não se vão desenrolar como eu temia. 681 00:40:04,289 --> 00:40:06,454 "O meu presente para si... 682 00:40:06,489 --> 00:40:08,832 "é a libertação desse temor. 683 00:40:12,470 --> 00:40:15,643 "Do sentimento de que já não controlamos nada. 684 00:40:28,152 --> 00:40:30,265 "Nunca nos encontraremos. 685 00:40:31,290 --> 00:40:33,346 "Nunca a conhecerei. 686 00:40:33,894 --> 00:40:35,942 "Por isso, viva a sua vida. 687 00:40:36,968 --> 00:40:39,074 "Viva cada dia. 688 00:40:40,841 --> 00:40:42,947 "E saiba que o futuro... 689 00:40:42,982 --> 00:40:44,663 "está por escrever. 690 00:40:47,666 --> 00:40:49,455 Aproveite-a ao máximo." 691 00:40:50,596 --> 00:40:53,596 www.FlashForwardPT.com Episódios Online 692 00:40:54,057 --> 00:40:56,557 www.FlashForwardPT.com Download de Episódios 693 00:41:12,369 --> 00:41:13,496 Olá, pai. 694 00:41:15,588 --> 00:41:19,088 Traduzido por: MigasTav, calipigia, luisadom, !Ed! www.OmniSubs.net