1 00:00:21,757 --> 00:00:22,757 Por aqui! 2 00:00:32,852 --> 00:00:35,014 Por favor, ajudem! Por favor! 3 00:00:35,049 --> 00:00:37,478 Alguém acuda, por favor! Por favor! 4 00:00:39,110 --> 00:00:40,235 Demetri! 5 00:00:41,398 --> 00:00:42,398 Demetri! 6 00:00:49,184 --> 00:00:52,184 Flash Forward S01E01 "No More Good Days" 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,148 www.FlashForwardPT.com 8 00:00:54,200 --> 00:00:58,308 QUATRO HORAS ANTES 9 00:01:00,516 --> 00:01:02,778 Bom dia, Los Angeles! 10 00:01:02,813 --> 00:01:06,635 São sete da manhã e parece que vamos ter mais um lindo dia. 11 00:01:06,636 --> 00:01:09,472 Hoje teremos céu pouco nublado e máxima de 24º C. 12 00:01:09,507 --> 00:01:10,907 Mantenha o chapéu de chuva à mão, 13 00:01:10,942 --> 00:01:12,843 pois há possibilidade de aguaceiros fracos ao fim... 14 00:01:15,414 --> 00:01:17,332 "És uma merda de marido. Odeio-te." 15 00:01:42,305 --> 00:01:43,774 Também te odeio. 16 00:01:49,089 --> 00:01:51,580 Querido, não te esqueças de ver do portão da garagem. 17 00:01:51,615 --> 00:01:52,913 Está outra vez avariado. 18 00:01:54,151 --> 00:01:55,421 Já me esqueci. 19 00:01:55,860 --> 00:01:56,860 Adeus. 20 00:01:58,406 --> 00:02:01,501 Lá por ser um esquilo, não quer dizer que goste de bolotas. 21 00:02:03,561 --> 00:02:05,326 Cheira bem! 22 00:02:08,939 --> 00:02:10,468 Aqui tens, princesa. 23 00:02:24,281 --> 00:02:25,281 Te ayudo? 24 00:02:26,149 --> 00:02:28,368 - Olá, Hector. - Buenos dias. 25 00:02:31,355 --> 00:02:32,450 Olá, Nicole. 26 00:02:32,523 --> 00:02:34,707 - Desculpe o atraso. - Não te preocupes. 27 00:02:35,193 --> 00:02:38,026 Olha, esta noite a Olivia está de turno no hospital. 28 00:02:38,061 --> 00:02:39,551 Achas que podias ficar mais uma ou duas horas? 29 00:02:39,578 --> 00:02:40,579 Sim, não há problema. 30 00:02:40,580 --> 00:02:42,864 - De qualquer forma tenho que estudar. - És uma santa. 31 00:02:45,570 --> 00:02:48,230 Olá, é o Bryce. Sabe o que tem de fazer. 32 00:02:48,265 --> 00:02:51,108 Bryce, é a Olivia. Ontem não apareceste. 33 00:02:51,143 --> 00:02:52,671 É bom que tenhas uma boa explicação para isto. 34 00:02:53,312 --> 00:02:54,726 Pronto. Liga-me imediatamente. 35 00:02:54,912 --> 00:02:56,563 Estou preocupada contigo. 36 00:03:30,615 --> 00:03:32,618 "Chamadas Perdidas: Olivia Benford" 37 00:03:49,703 --> 00:03:54,395 A minha filha Tracy tinha 1,65 m de altura e pesava 54 kg. 38 00:03:54,507 --> 00:03:58,453 Mas... quando os fuzileiros enviaram o seu corpo do Afeganistão... 39 00:04:01,280 --> 00:04:04,012 Desculpem. ...os seus restos... 40 00:04:05,318 --> 00:04:07,093 pesavam 17 kg. 41 00:04:08,581 --> 00:04:12,541 Só soube que eram dela porque fizeram um teste de ADN ao que sobrou. 42 00:04:14,994 --> 00:04:15,994 Portanto... 43 00:04:23,537 --> 00:04:25,423 nessa noite bebi um copo. 44 00:04:28,709 --> 00:04:31,078 - Já ligaste à Amanda? - Sim, temos falado. 45 00:04:31,151 --> 00:04:32,265 Têm falado? A sério? 46 00:04:32,315 --> 00:04:35,669 Pois, isso é estranho, porque ela disse à Olivia que nunca mais tinha sabido de ti. 47 00:04:37,346 --> 00:04:38,485 Ouve, eu sou o teu padrinho. 48 00:04:38,519 --> 00:04:41,160 Eu é que sou suposto dar-te orientação, não é o contrário. 49 00:04:42,323 --> 00:04:43,942 Está bem, está bem. Vou arranjar tempo para isso. 50 00:04:44,021 --> 00:04:45,834 Vá lá, Aaron. É só ligar. Ela é fixe. 51 00:04:45,835 --> 00:04:48,263 - As enfermeiras assustam-me, meu. - É um encontro. 52 00:04:48,298 --> 00:04:49,957 Não te vai dar nenhum clister. 53 00:04:50,400 --> 00:04:51,686 Como é que sabes se não é essa a minha onda? 54 00:05:06,691 --> 00:05:08,886 - O que se passa? - Pensei ter ouvido a Charlie. 55 00:05:09,669 --> 00:05:12,101 - A Charlie está a dormir. - Isto é tão errado... 56 00:05:12,136 --> 00:05:14,048 Por isso é que gostas tanto. 57 00:05:14,083 --> 00:05:16,560 Meu, logo que estejamos despachados, tens de te pôr a mexer. 58 00:05:16,634 --> 00:05:18,873 Está bem. Então pára de falar e trabalha. 59 00:05:24,222 --> 00:05:26,731 E depois chegamos ao assunto da primeira dança, não é? 60 00:05:28,094 --> 00:05:32,360 Lamento, mas a Zoey escolheu uma das músicas mais lamechas de todos os tempos. 61 00:05:32,399 --> 00:05:34,123 "Islands in the Stream." 62 00:05:34,660 --> 00:05:37,542 Pois. O velho dueto do Kenny Rogers com a Dolly Parton. 63 00:05:38,005 --> 00:05:40,571 Pronto, nós costumávamos cantar isso quando íamos ao Karaoke, 64 00:05:40,775 --> 00:05:43,477 mas isso era quando estávamos mesmo muito bêbedos, percebes? 65 00:05:43,511 --> 00:05:46,141 E aturei a coisa porque namorávamos e faz-se destas coisas... 66 00:05:46,181 --> 00:05:47,976 Mas vão lá estar os meus amigos e a minha família. 67 00:05:48,046 --> 00:05:50,224 Não posso dançar o "Islands in the Stream." 68 00:05:50,259 --> 00:05:51,770 Nunca mais recupero disso. 69 00:05:52,222 --> 00:05:53,958 Não te interessas nada disto, pois não? 70 00:05:54,008 --> 00:05:56,811 Interesso! Estou encantado. Estou fascinado. 71 00:05:59,707 --> 00:06:00,987 Mas o que queres que te diga? 72 00:06:00,990 --> 00:06:02,597 Que não cases com ela? Não cases com ela! 73 00:06:02,598 --> 00:06:04,210 De qualquer forma, as probabilidades são contra ti. 74 00:06:04,245 --> 00:06:07,645 Isso é bestial! Obrigadinho. Tu continuas casado. 75 00:06:07,680 --> 00:06:10,343 Mas espanta-me que a Olivia não me tenha deixado há muito tempo. 76 00:06:10,466 --> 00:06:11,821 Também eu, amigo. 77 00:06:13,040 --> 00:06:14,623 O que é que vocês dois dançaram? 78 00:06:17,921 --> 00:06:19,103 Já nem me lembro. 79 00:06:33,379 --> 00:06:34,549 Ele é uma peste. 80 00:06:34,605 --> 00:06:36,894 Já faz as "birras dos dois anos" e ainda só tem um. 81 00:06:37,891 --> 00:06:39,062 A tua sorte é teres uma menina. 82 00:06:39,297 --> 00:06:42,233 Estás a brincar comigo? Só tens de te preocupar com um pénis. 83 00:06:42,268 --> 00:06:44,341 Eu vou ter de me preocupar com eles todos. 84 00:06:47,032 --> 00:06:48,115 Cá vamos nós. 85 00:06:51,297 --> 00:06:52,297 Está na hora do espectáculo. 86 00:06:52,318 --> 00:06:56,452 O Khalid, o Omar e uma desconhecida estão a entrar num SUV preto. 87 00:06:56,486 --> 00:06:57,740 Bobby, estás no ponto. 88 00:06:57,801 --> 00:06:59,409 Devem estar aí dentro de 20 segundos. 89 00:07:02,194 --> 00:07:04,152 FBI. Janis Hawk. 90 00:07:04,187 --> 00:07:07,240 É o Benford. Chama o Wedeck. Os suspeitos estão em deslocação. 91 00:07:07,268 --> 00:07:09,505 Três semanas. Finalmente começa a tornar-se interessante. 92 00:07:10,528 --> 00:07:12,157 Pronto, Mark. Vou pôr-te em alta-voz. 93 00:07:12,763 --> 00:07:13,763 O que conseguiram? 94 00:07:13,772 --> 00:07:17,333 O Khalid, o Omar e uma mulher caucasiana desconhecida. 95 00:07:17,510 --> 00:07:19,421 Estamos neste momento a mandar-te fotografias por e-mail. 96 00:07:20,415 --> 00:07:21,415 Quem é ela? 97 00:07:21,715 --> 00:07:24,258 Essa é a parte do "desconhecida", querido. 98 00:07:25,398 --> 00:07:27,465 Manda isso à Investigação Digital Forense e que as passem à Imigração. 99 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Está bem. 100 00:07:30,903 --> 00:07:32,460 Toparam-nos. Estão a fugir. 101 00:07:44,073 --> 00:07:46,281 Minha nossa... 102 00:07:53,089 --> 00:07:55,597 Vá lá! Chama reforços! Chama reforços já! 103 00:07:55,632 --> 00:07:59,250 Está bem. Suspeitos em fuga para Oeste na 6.ª Avenida. É um Escalade preto. 104 00:07:59,261 --> 00:08:02,396 Matrícula: 8-Quebec-Romeo-7-2-2-Yankee. 105 00:08:02,526 --> 00:08:04,887 Precisamos já de apoio aéreo e da Polícia de L.A.! 106 00:08:07,349 --> 00:08:08,365 Não! 107 00:08:08,366 --> 00:08:10,366 - Deixa! Carro! - Acalma-te! 108 00:08:10,370 --> 00:08:11,379 Carro! 109 00:08:11,380 --> 00:08:12,891 - Cala-te! - Não! Não! 110 00:08:14,906 --> 00:08:16,091 De que é que te estás a rir? 111 00:08:16,126 --> 00:08:18,336 Não sei. Nunca tinha feito uma coisa destas. 112 00:08:36,499 --> 00:08:37,499 Vá lá! 113 00:08:57,276 --> 00:08:58,281 MOSAICO "Mão azul" 114 00:09:02,242 --> 00:09:03,339 "D. Gibbons" 115 00:09:13,789 --> 00:09:15,517 "Quem mais sabe?" 116 00:09:50,101 --> 00:09:51,101 Precisamos de ajuda! 117 00:09:57,339 --> 00:09:59,261 Por favor, acudam! 118 00:10:20,264 --> 00:10:21,577 Dra. Benford, o que aconteceu? 119 00:10:21,679 --> 00:10:24,047 Não sei. Perdi a consciência. 120 00:10:24,747 --> 00:10:26,092 - Estás bem? - Sim. 121 00:10:26,283 --> 00:10:27,283 Nicole? 122 00:10:31,020 --> 00:10:32,020 O que aconteceu? 123 00:10:32,023 --> 00:10:33,423 Apaguei... 124 00:10:43,690 --> 00:10:44,692 Socorro! 125 00:10:45,899 --> 00:10:47,574 Demetri! 126 00:10:47,971 --> 00:10:49,499 Demetri! 127 00:10:56,612 --> 00:10:58,747 Acalme-se! Acalme-se, homem! 128 00:10:58,781 --> 00:11:00,650 Está bem. Tente acalmar-se. 129 00:11:26,862 --> 00:11:28,766 Atenção! 130 00:11:51,700 --> 00:11:53,145 Mark! Aqui! 131 00:11:57,540 --> 00:11:58,635 Estás bem? 132 00:11:59,508 --> 00:12:00,602 Sim. 133 00:12:02,079 --> 00:12:03,079 Sim, acho que sim. 134 00:12:04,208 --> 00:12:05,654 Estávamos a conduzir, certo? 135 00:12:05,689 --> 00:12:07,577 - Eu fiquei inconsciente. - Eu também. 136 00:12:07,612 --> 00:12:08,612 Ajudem-me! 137 00:12:09,736 --> 00:12:11,676 - Muito bem, afaste-se. - Desculpe. 138 00:12:11,711 --> 00:12:12,982 - Afaste-se. - Desculpe. 139 00:12:14,832 --> 00:12:16,980 - Acalme-se. Já o temos. - Sim, já o tenho. 140 00:12:16,993 --> 00:12:19,060 Afastem-se! Isto pode explodir. 141 00:12:20,624 --> 00:12:21,714 Temos de reportar isto! 142 00:12:22,358 --> 00:12:23,731 Temos de chamar o 112. 143 00:12:23,766 --> 00:12:25,047 Acredita que eles já sabem. 144 00:12:25,301 --> 00:12:27,765 Tenta o departamento. Vê se nos sabem dizer o que aconteceu. 145 00:12:45,415 --> 00:12:47,278 ...na água! Alguém acuda! 146 00:12:47,422 --> 00:12:49,448 Não se estão a mexer! Socorro! 147 00:12:51,727 --> 00:12:54,104 Socorro! Por favor! 148 00:12:54,396 --> 00:12:56,972 - Socorro! - Preciso de ajuda! 149 00:12:57,066 --> 00:12:58,888 Alguém ajude, por favor! 150 00:12:59,301 --> 00:13:00,472 Socorro! 151 00:13:02,712 --> 00:13:03,712 Socorro! 152 00:13:03,739 --> 00:13:06,464 Aguente! Eu sou médico! Vou já para aí! 153 00:13:10,021 --> 00:13:11,654 Merda. Charlie! 154 00:13:12,449 --> 00:13:13,922 Charlie! 155 00:13:19,371 --> 00:13:20,690 Querida, estás bem? 156 00:13:21,273 --> 00:13:23,026 Tive um pesadelo. 157 00:13:23,986 --> 00:13:26,402 Sonhei que já não havia dias bons. 158 00:13:34,145 --> 00:13:35,603 Não consigo ligar à minha família. 159 00:13:37,821 --> 00:13:40,156 - Lá está o nosso SUV. - Era o que estava a pensar. 160 00:13:41,313 --> 00:13:42,851 Socorro! Conseguem ouvir-me? 161 00:13:45,406 --> 00:13:46,730 Vá por aqui! 162 00:13:46,765 --> 00:13:48,276 Levante-se e afaste isso! 163 00:13:53,263 --> 00:13:54,978 - Mãos ao ar! - Mãos ao ar! 164 00:13:56,558 --> 00:13:57,558 Eu trato disto. 165 00:13:58,602 --> 00:14:00,098 Fora. Vamos. 166 00:14:00,394 --> 00:14:01,658 Fora. Fora! 167 00:14:01,898 --> 00:14:03,406 Sabemos que estavam a planear um ataque. 168 00:14:03,441 --> 00:14:05,403 O que fizeram? 169 00:14:05,905 --> 00:14:07,680 - Diz-me o que aconteceu! - Vai com calma. 170 00:14:07,708 --> 00:14:10,827 Sabemos da mala. Rebentaram-na? Responde! 171 00:14:10,828 --> 00:14:14,424 Perdi a consciência. Estava noutro lugar. 172 00:14:14,459 --> 00:14:18,041 Havia uma tempestade. Os cavalos estavam assustados. 173 00:14:18,493 --> 00:14:19,886 Do que estás a falar? 174 00:14:20,448 --> 00:14:21,917 - Do que estás a falar? - Acalma-te! 175 00:14:21,966 --> 00:14:24,785 Isto parece-te uma bomba nuclear? Parece? Não sabemos o que isto é. 176 00:14:24,855 --> 00:14:27,411 - Talvez eles nem estivessem envolvidos. - Vocês são polícias? 177 00:14:27,429 --> 00:14:29,505 - FBI. Está tudo bem. - O que aconteceu? 178 00:14:29,506 --> 00:14:30,743 - Foi um ataque nuclear? - Não sei. 179 00:14:30,750 --> 00:14:33,802 Teve de ser um dos grandes. Olhem para esta confusão. 180 00:14:33,803 --> 00:14:36,138 - Teve de ser. - Quando chega a ajuda? 181 00:14:36,605 --> 00:14:38,639 Até os serviços de emergência chegarem, 182 00:14:38,673 --> 00:14:41,446 temos de ficar calmos e de ajudar quem pudermos, está bem? 183 00:14:41,450 --> 00:14:42,641 - Eles não vêm. - O quê? 184 00:14:42,676 --> 00:14:43,676 O que disseste? 185 00:14:43,679 --> 00:14:46,646 Acabei de ouvir na rádio. Um tipo em San Diego. 186 00:14:46,748 --> 00:14:48,507 Passa-se lá a mesma coisa. 187 00:14:49,117 --> 00:14:50,866 Não é só em L.A. 188 00:14:51,386 --> 00:14:54,286 Senta-te. Se te mexes, disparo. 189 00:14:58,928 --> 00:15:01,692 Não consigo ligar à Zoey. E a Olivia? 190 00:15:01,727 --> 00:15:03,899 - Não. - Ouve, a Zoey está em Seattle. 191 00:15:04,360 --> 00:15:06,088 Mas a Olivia está por perto, não é? 192 00:15:06,123 --> 00:15:08,051 O hospital fica a 3 quilómetros. Consegues fazer isso a pé. 193 00:15:08,086 --> 00:15:09,574 Não, não. Não posso deixar... 194 00:15:09,609 --> 00:15:11,486 Não há nada que possamos fazer aqui, neste momento. 195 00:15:11,709 --> 00:15:13,367 Está bem? Vai ver como está a tua família. 196 00:15:13,668 --> 00:15:14,768 Vai! 197 00:15:45,444 --> 00:15:47,249 Socorro! 198 00:15:52,883 --> 00:15:55,748 Cuidado! Afastem-se! 199 00:15:56,621 --> 00:15:58,698 Cuidado! Cuidado, meu! 200 00:16:01,111 --> 00:16:02,159 Filho da... 201 00:16:39,367 --> 00:16:40,661 Vá lá, meu! Sai! 202 00:16:45,918 --> 00:16:50,314 Há milhares e milhares de pessoas feridas à espera de ambulâncias... 203 00:16:50,349 --> 00:16:53,291 Tudo o que sabemos com certeza, é que toda a gente no planeta 204 00:16:53,331 --> 00:16:56,170 parece ter desmaiado exactamente à mesma hora. 205 00:16:56,205 --> 00:16:59,615 ...confirmando que o apagão foi um fenómeno mundial. 206 00:17:02,163 --> 00:17:05,922 Neste momento, os Bombeiros e a Polícia estão completamente assoberbados. 207 00:17:08,070 --> 00:17:10,897 Meu Deus! É no mundo inteiro! 208 00:17:10,973 --> 00:17:14,561 ...informações quanto à causa do apagão. 209 00:17:17,547 --> 00:17:19,304 Os hospitais estão sobrelotados. 210 00:17:19,404 --> 00:17:22,822 Neste momento, os Bombeiros e a Polícia estão completamente assoberbados. 211 00:17:22,823 --> 00:17:24,667 Livy! Livy, estou aqui. 212 00:17:24,668 --> 00:17:28,053 - Graças a Deus que consegui contactar-te. - E a Charlie? Ela está bem? 213 00:17:28,172 --> 00:17:31,627 Sim. A Nicole telefonou e pode ficar lá até um de nós chegar a casa. 214 00:17:31,662 --> 00:17:33,673 - E tu estás bem? - Sim, estou. 215 00:17:33,713 --> 00:17:37,020 Estávamos a meio de uma cirurgia e perdemos todos a consciência. 216 00:17:37,055 --> 00:17:39,017 Toda a gente. O doente morreu, enquanto estávamos inconscientes. 217 00:17:39,198 --> 00:17:41,166 Estou na baixa, neste momento. A mesma coisa. 218 00:17:41,200 --> 00:17:43,758 Então, como foi? Toda a gente aí desmaiou? 219 00:17:43,870 --> 00:17:46,002 Sim, toda a gente. Pensámos que era só no hospital, 220 00:17:46,037 --> 00:17:48,580 mas a Corrie recebeu uma chamada da mãe, de Chicago. 221 00:17:48,615 --> 00:17:49,714 Aconteceu lá a mesma coisa. 222 00:17:50,065 --> 00:17:51,576 Eu sei. Parece que esta coisa foi global. 223 00:17:51,964 --> 00:17:53,488 Global? É impossível! 224 00:17:53,523 --> 00:17:55,128 Amo-te, querido, mas tenho de ir. 225 00:17:55,666 --> 00:17:58,639 Está bem, amo-te. Livy...? 226 00:18:01,148 --> 00:18:02,386 - O que têm aqui? - Um miúdo de 8 anos. 227 00:18:02,421 --> 00:18:04,870 Carro contra peão, despistou-se contra a cerca duma escola primária. 228 00:18:04,905 --> 00:18:06,659 Lesões na cabeça no lado direito, contusão abdominal no esquerdo. 229 00:18:06,710 --> 00:18:08,664 Bryce, onde raio estiveste? Põe a bata cirúrgica e 230 00:18:08,699 --> 00:18:11,339 vai ter comigo à urgências. Pronto, levem-no para a traumatologia. 231 00:18:11,403 --> 00:18:14,294 - Vais ficar bem, querido. - Eu sei, Olivia. 232 00:18:14,466 --> 00:18:15,848 Como é que sabes o meu nome? 233 00:18:20,138 --> 00:18:21,446 O que nos dizem de Washington? 234 00:18:21,481 --> 00:18:23,323 Estamos na mesma. Estão todos a reunir informações. 235 00:18:23,408 --> 00:18:26,736 CIA, Segurança Nacional, as delegações do FBI no estrangeiro... 236 00:18:26,771 --> 00:18:28,368 Por outras palavras, ninguém sabe nada. 237 00:18:28,403 --> 00:18:31,503 - Como é que ele está? - Está a piorar. 238 00:18:31,538 --> 00:18:33,082 Não tenho sons respiratórios do lado esquerdo, 239 00:18:33,151 --> 00:18:36,011 Possível pulmão perfurado. Precisa já de um tubo torácico. 240 00:18:36,045 --> 00:18:37,279 Se não libertamos a pressão rapidamente, 241 00:18:37,308 --> 00:18:39,761 o coração pára de bater. - Isto está mal. Sinais vitais em queda. 242 00:18:39,791 --> 00:18:41,575 Que raio é isto? Um fenómeno mundial? 243 00:18:41,595 --> 00:18:42,595 Tanto quanto sabemos. 244 00:18:42,600 --> 00:18:44,699 Pessoas de todos os cantos a perder a consciência 245 00:18:44,700 --> 00:18:46,798 exactamente no mesmo momento. - E durante o mesmo tempo... 246 00:18:46,833 --> 00:18:48,264 2 minutos, 17 segundos. 247 00:18:48,354 --> 00:18:49,699 Como é que isso é possível? 248 00:18:52,027 --> 00:18:54,534 Onde raio está a bandeja tubo torácico? Preciso dele agora! 249 00:18:55,282 --> 00:18:57,530 - Não temos pulso. Pressão arterial, 40. - Toracotomia. 250 00:18:57,535 --> 00:18:59,240 - Que fazemos? - Vá lá, querido. Aguenta-te. 251 00:18:59,242 --> 00:19:00,354 Oximetria de Pulso nos 90. 252 00:19:01,583 --> 00:19:03,877 Oximetria de Pulso nos 80. Está a baixar! Estamos a perdê-lo! 253 00:19:03,880 --> 00:19:06,719 Não tem pulso. Não tem pulso. A pressão arterial está a baixar. 254 00:19:07,141 --> 00:19:09,250 Portanto, eliminámos lançamentos nucleares, bombas electromagnéticas, 255 00:19:09,276 --> 00:19:11,836 e agentes químicos. - E fenómenos naturais? 256 00:19:11,845 --> 00:19:14,133 A NASA está a verificar explicações mais exóticas... 257 00:19:14,168 --> 00:19:16,282 erupções solares, explosões de raios gama, esse género de coisas. 258 00:19:16,317 --> 00:19:17,734 Mas até agora não detectaram nada. 259 00:19:17,735 --> 00:19:20,632 E o Vaticano? O Papa já disse alguma coisa? 260 00:19:21,222 --> 00:19:22,809 Vamos lá meter este tubo torácico. 261 00:19:23,925 --> 00:19:26,093 Sinais vitais a melhorar, pressão sanguínea a normalizar... 262 00:19:26,127 --> 00:19:27,795 "Pleur-evac." 263 00:19:29,931 --> 00:19:32,066 Vais bem, amigo. Vais mesmo bem. 264 00:19:32,534 --> 00:19:35,369 Muito bem, vamos fazer-lhe um TAC 265 00:19:35,403 --> 00:19:37,405 e avaliar as lesões da cabeça. Bryce, podes fechá-lo. 266 00:19:37,439 --> 00:19:39,809 Bom trabalho. Mas não penses que te safaste. 267 00:19:39,844 --> 00:19:41,558 Ainda quero saber onde estiveste ontem. 268 00:19:44,073 --> 00:19:45,566 Sim, limpa isso. 269 00:19:46,318 --> 00:19:48,980 Precisamos de compreender o alcance disto. 270 00:19:49,853 --> 00:19:52,188 Passaram 4 horas desde o "apagão." 271 00:19:52,222 --> 00:19:57,569 Desliga-se a consciência da raça humana inteira durante dois minutos. 272 00:19:57,661 --> 00:19:59,754 Qual será a factura em número de mortes? 273 00:20:00,031 --> 00:20:01,320 Quantos carros embateram? 274 00:20:01,432 --> 00:20:03,401 Temos aviões despenhados no aeroporto internacional de L.A. 275 00:20:03,436 --> 00:20:05,670 Quantos mais em todo o país? Em todo o mundo? 276 00:20:05,671 --> 00:20:10,142 A autoridade de aviação civil dá conta de 877 aviões caídos apenas nos EUA. 277 00:20:10,177 --> 00:20:14,156 O "Air-Force Dois" era um deles. O vice-presidente estava a bordo. 278 00:20:14,446 --> 00:20:15,671 Muito bem. 279 00:20:16,209 --> 00:20:17,282 E os hospitais? 280 00:20:17,316 --> 00:20:18,316 Operações? 281 00:20:18,351 --> 00:20:20,185 Nascimentos que estavam a decorrer. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,613 Provavelmente morreram pessoas a subir escadas. 283 00:20:23,792 --> 00:20:26,241 As projecções globais são bastante assustadoras. 284 00:20:27,312 --> 00:20:29,475 E quanto aos próprios apagões? 285 00:20:29,819 --> 00:20:31,304 O que têm? 286 00:20:31,564 --> 00:20:35,534 Bom, temos andado a dizer que as pessoas perderam os sentidos, mas... 287 00:20:37,972 --> 00:20:39,448 não foi essa a minha experiência. 288 00:20:40,408 --> 00:20:41,916 Para mim, foi... 289 00:20:42,843 --> 00:20:47,185 mais como um sonho, só que mais real. 290 00:20:47,220 --> 00:20:48,840 Num segundo, estava num carro... 291 00:20:50,430 --> 00:20:51,430 e no seguinte... 292 00:20:53,087 --> 00:20:54,087 estava noutro sítio. 293 00:20:54,122 --> 00:20:56,190 - Pois, também me aconteceu a o mesmo. - A mim também. 294 00:20:56,224 --> 00:21:00,896 Durante o apagão, as pessoas parecem ter vivido uma espécie de... alucinação. 295 00:21:00,900 --> 00:21:06,001 Não, não. Só que a minha não me pareceu uma alucinação. 296 00:21:06,035 --> 00:21:08,605 - Onde queres chegar, Benford? - Não fiquei inconsciente. 297 00:21:08,640 --> 00:21:09,999 Foi mais como se a minha... 298 00:21:10,541 --> 00:21:12,642 consciência tivesse ido para outro lugar. 299 00:21:13,029 --> 00:21:14,775 Como se estivesse a ter uma recordação, 300 00:21:15,346 --> 00:21:17,604 só que... não era do passado. 301 00:21:19,617 --> 00:21:21,162 Era do futuro. 302 00:21:23,655 --> 00:21:25,157 Estava no meu gabinete. 303 00:21:25,657 --> 00:21:26,813 Era de noite. 304 00:21:27,493 --> 00:21:28,857 Eram dez em ponto. 305 00:21:28,892 --> 00:21:30,494 Estava a olhar para o átrio, 306 00:21:31,630 --> 00:21:32,951 e por acaso reparei na data... 307 00:21:34,033 --> 00:21:37,655 29 de Abril de 2010. 308 00:21:37,736 --> 00:21:39,672 Daqui a cerca de seis meses. 309 00:21:39,739 --> 00:21:42,188 Espera. 29 de Abril? 310 00:21:42,475 --> 00:21:45,143 Vi a mesma data. Estava nas notícias. 311 00:21:45,177 --> 00:21:47,746 Também me aconteceu o mesmo... 29 de Abril, dez da noite. 312 00:21:47,780 --> 00:21:49,214 Então, estão a dizer o quê? 313 00:21:49,816 --> 00:21:52,856 A consciência de toda a gente saltou 6 meses para o futuro, 314 00:21:52,891 --> 00:21:55,063 para... 29 de Abril? 315 00:21:56,856 --> 00:21:58,735 Por mais absurdo que pareça... sim. 316 00:22:08,528 --> 00:22:09,528 Senta-te. 317 00:22:10,664 --> 00:22:11,664 Senta-te! 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,866 J.T., podes dar-me uma ajuda? Obrigado. 319 00:22:15,902 --> 00:22:17,497 Nós não fizemos isto. 320 00:22:18,804 --> 00:22:21,971 Mesmo que não tenham feito, vocês estavam a planear matar milhares de pessoas. 321 00:22:22,021 --> 00:22:24,953 Portanto fica quieta e cala-te. 322 00:22:26,815 --> 00:22:27,981 - Olá. - Olá. 323 00:22:28,016 --> 00:22:30,184 - Falaste com a Zoey? - Sim, ela está bem. 324 00:22:30,218 --> 00:22:32,827 - Mark, tens um segundo? - Claro. 325 00:22:33,298 --> 00:22:35,094 Acho que pode haver uma forma de corroborar 326 00:22:35,129 --> 00:22:36,257 o que estivemos a falar ali dentro. 327 00:22:36,547 --> 00:22:37,547 Como assim? 328 00:22:37,650 --> 00:22:39,408 Bom, na minha projecção do futuro, 329 00:22:39,447 --> 00:22:42,631 era 30 de Abril, às 6 da manhã, mas estava em Londres, 330 00:22:42,665 --> 00:22:44,048 onde são mais oito horas do que na Costa Oeste, 331 00:22:44,098 --> 00:22:45,592 portanto faz sentido. 332 00:22:45,593 --> 00:22:47,601 Esperem lá, "projecção do futuro"? Estamos a falar de quê? 333 00:22:47,602 --> 00:22:49,497 Depois explico. Diz-me o que viste. 334 00:22:49,613 --> 00:22:52,421 Estava a ter uma reunião com o nosso contacto na Scotland Yard. 335 00:22:53,043 --> 00:22:55,744 Lembro-me que fomos interrompidos porque... 336 00:22:56,491 --> 00:22:58,414 um pássaro chocou contra a janela. 337 00:22:58,448 --> 00:22:59,927 A questão é... 338 00:23:00,283 --> 00:23:02,137 tive uma visão com a Fiona Banks. 339 00:23:02,949 --> 00:23:04,380 Vamos ver se ela teve uma visão comigo. 340 00:23:06,113 --> 00:23:07,190 Inspectora Banks. 341 00:23:07,224 --> 00:23:09,742 Fiona, fala o Al Gough, do FBI. 342 00:23:09,777 --> 00:23:11,328 Estou aqui com os meus colegas, em L.A... 343 00:23:11,362 --> 00:23:12,362 Meu Deus! 344 00:23:12,697 --> 00:23:15,766 Al, eu sei porque estás a ligar. Queres saber o que eu vi. 345 00:23:15,800 --> 00:23:17,404 - Queremos todos. - Está bem. 346 00:23:17,439 --> 00:23:20,663 Estávamos sentados no meu gabinete. 347 00:23:20,698 --> 00:23:22,750 - Qual era a data? - 30 de Abril. 348 00:23:22,785 --> 00:23:26,371 - A que horas? - Não sei bem. 6 da manhã. 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,013 Não me perguntes por que era tão cedo. 350 00:23:28,303 --> 00:23:30,412 Qualquer coisa relacionada com o caso Rutherford. 351 00:23:30,447 --> 00:23:33,222 Sim! Sim, e houve uma coisa que nos interrompeu. 352 00:23:33,257 --> 00:23:34,257 Sim. Um pássaro. 353 00:23:34,260 --> 00:23:36,082 Foi contra a janela. Partiu o pescoço. 354 00:23:37,056 --> 00:23:38,563 Portanto, as nossas visões foram as mesmas. 355 00:23:40,894 --> 00:23:44,083 Quando hoje se deu o apagão em todo o mundo, 356 00:23:44,118 --> 00:23:46,686 havia pessoas a fazer exames cerebrais, nesse preciso momento. 357 00:23:46,726 --> 00:23:47,814 Como ressonâncias magnéticas ou TACs? 358 00:23:47,815 --> 00:23:48,903 Esse tipo de coisas? 359 00:23:48,938 --> 00:23:51,030 Exactamente. E em cada um desses casos, 360 00:23:51,031 --> 00:23:52,247 o hipocampo, 361 00:23:52,298 --> 00:23:55,460 que é o centro de memória do cérebro, ficou activamente ocupado 362 00:23:55,495 --> 00:23:57,947 durante esses dois minutos e 17 segundos. 363 00:23:57,982 --> 00:24:01,733 Esses padrões de pensamento são consistentes com uma experiência vígil. 364 00:24:01,768 --> 00:24:04,087 As pessoas não estavam a dormir. Não estavam a sonhar. 365 00:24:04,122 --> 00:24:05,727 Então o que é que experienciaram? 366 00:24:05,778 --> 00:24:06,989 Bom, ao que tudo indica, 367 00:24:07,024 --> 00:24:10,314 memórias de acontecimentos que ainda não aconteceram. 368 00:24:10,349 --> 00:24:12,518 Portanto, todos viram o futuro. 369 00:24:12,553 --> 00:24:14,496 Mas viram o mesmo futuro? 370 00:24:14,531 --> 00:24:17,409 - Esses relatos são consistentes? - Bom, certamente parecem ser. 371 00:24:17,444 --> 00:24:20,109 Centenas de milhares de pessoas estavam a assistir à emissão das últimas notícias, 372 00:24:20,144 --> 00:24:23,832 ou a ler jornais e os pormenores parecem ser os mesmos... 373 00:24:24,099 --> 00:24:26,796 O Senador Glenway vai enfrentar acusações por questões de ética. 374 00:24:26,800 --> 00:24:28,395 "ESPERO NUNCA MAIS TE VOLTAR A VER" O Dow vai estar em alta. 375 00:24:28,400 --> 00:24:31,125 Vão haver motins por causa da comida no Gana, e a lista continua... 376 00:24:31,126 --> 00:24:33,579 Começa a encaixar-se uma série de ocorrências 377 00:24:33,580 --> 00:24:35,432 notavelmente concisa sobre esse dia. 378 00:24:35,467 --> 00:24:38,834 É como se um grande mosaico estivesse a ser completado. 379 00:24:38,869 --> 00:24:40,110 Todos na Terra... 380 00:24:40,987 --> 00:24:42,087 "Mosaico." 381 00:24:42,100 --> 00:24:45,237 Era esse o nome da investigação na qual estava a trabalhar, na minha visão. 382 00:24:45,567 --> 00:24:47,908 Tinha a ver com o que causou isto tudo. 383 00:24:48,404 --> 00:24:51,130 Viste alguma coisa na tua visão que fosse útil? 384 00:24:51,165 --> 00:24:54,260 Fotografias, nomes, suspeitos. 385 00:24:54,295 --> 00:24:56,316 Se foi mesmo o futuro que todos vimos, 386 00:24:56,351 --> 00:24:58,181 então acho que talvez eles sejam alguma pista, 387 00:24:58,215 --> 00:25:00,213 mas nenhum deles me diz nada neste momento. 388 00:25:00,220 --> 00:25:02,425 - Mais alguma coisa? - Não. Não, era só isso. 389 00:25:02,426 --> 00:25:03,927 Então e tu? O que viste? 390 00:25:04,790 --> 00:25:10,191 Nada. Eu apaguei como toda a gente e acordei na estrada. 391 00:25:11,279 --> 00:25:13,572 Então e a nossa suspeita? 392 00:25:13,607 --> 00:25:14,948 Achamos que ela está envolvida? 393 00:25:14,949 --> 00:25:16,289 Quanto a mim, ela é um beco sem saída, 394 00:25:16,324 --> 00:25:18,673 e tão à toa como o resto de nós. - Bom, fiquem em cima do acontecimento. 395 00:25:18,714 --> 00:25:20,603 Neste momento, agarramo-nos a qualquer coisa. 396 00:25:21,076 --> 00:25:22,539 Janis, queres partilhar o que viste? 397 00:25:22,609 --> 00:25:24,935 Sim, eu estava... 398 00:25:24,981 --> 00:25:27,003 a fazer um sonograma pré-natal. 399 00:25:28,027 --> 00:25:30,239 O bebé tinha cerca de 17 semanas, 400 00:25:30,274 --> 00:25:31,736 e era uma menina. 401 00:25:31,790 --> 00:25:33,787 Foi mesmo bizarro. 402 00:25:35,894 --> 00:25:38,554 Mas, obviamente, não estou grávida. 403 00:25:39,708 --> 00:25:40,943 Nem namorado tenho. 404 00:25:41,737 --> 00:25:42,920 E o senhor? 405 00:25:43,873 --> 00:25:45,689 Estava numa reunião. 406 00:25:46,783 --> 00:25:47,783 Uma reunião... 407 00:25:50,936 --> 00:25:52,686 E por acaso estava a olhar para o jornal. 408 00:25:52,721 --> 00:25:53,721 Página desportiva. 409 00:25:54,086 --> 00:25:56,360 Os Rays tinham estado a perder por três home-runs 410 00:25:56,361 --> 00:25:58,123 mas ainda conseguiram ganhar aos Fox em Fenway. 411 00:25:58,158 --> 00:25:59,768 E havia outra história. 412 00:25:59,793 --> 00:26:03,311 O Kobe Bryant rasgou o ligamento do joelho. Ia perder o resto da temporada. 413 00:26:06,543 --> 00:26:08,237 Sabem uma coisa? Devíamos começar a tomar nota destas histórias. 414 00:26:08,272 --> 00:26:10,303 - Pois. - Qual a tiragem do Post, um milhão? 415 00:26:10,338 --> 00:26:11,401 Um milhão, sim. 416 00:26:11,472 --> 00:26:12,865 Então, quantas outras pessoas também o estariam a ler? 417 00:26:12,900 --> 00:26:14,865 Temos de começar a comparar histórias. 418 00:26:14,866 --> 00:26:17,745 Sim, e não apenas do Post. De todos os meios noticiosos. 419 00:26:18,012 --> 00:26:20,600 7 mil milhões de pessoas tiveram um vislumbre do futuro. 420 00:26:20,911 --> 00:26:22,739 Talvez uma delas saiba porque isto aconteceu. 421 00:26:22,774 --> 00:26:24,402 Mas como comparamos 7 mil milhões de histórias? 422 00:26:24,403 --> 00:26:25,717 - Criamos um website. - Certo. 423 00:26:26,180 --> 00:26:28,501 Para as pessoas poderem lá entrar e escrever o que viram 424 00:26:28,502 --> 00:26:30,053 e cruzar referências sobre as suas visões. 425 00:26:30,054 --> 00:26:32,309 Podemos apoiar-nos nisso e procurar padrões. 426 00:26:32,492 --> 00:26:33,940 Acho que era isso que eu já estava a fazer. 427 00:26:33,941 --> 00:26:34,956 - O que queres dizer? - Mosaico. 428 00:26:34,996 --> 00:26:37,233 Todas aquelas pistas que eu estava a investigar. 429 00:26:37,293 --> 00:26:39,111 Devíamos começar a segui-las agora. 430 00:26:39,221 --> 00:26:42,684 Até assumindo que a tua visão é correcta, a investigação ainda nem sequer existe. 431 00:26:42,719 --> 00:26:43,944 Mas podia. E vai existir. 432 00:26:43,979 --> 00:26:46,586 Na minha projecção do futuro, eu estava a investigar o que causou isto tudo. 433 00:26:46,620 --> 00:26:48,651 Parecia ter uma ideia da razão disto tudo estar a acontecer. 434 00:26:48,652 --> 00:26:53,730 E as pessoas e lugares que vi no quadro eram parte desse puzzle: "Mosaico". 435 00:26:53,735 --> 00:26:55,367 Tenho a certeza disso. 436 00:26:55,402 --> 00:26:58,008 Muito bem. Vamos organizar uma task force entre várias agências. 437 00:26:58,316 --> 00:27:02,084 E no que toca a este departamento, vocês os três ficam encarregados. 438 00:27:02,454 --> 00:27:06,376 Isto é de doidos. Vamos fazer isto porque ele teve uma visão de nós a fazermos isto? 439 00:27:06,411 --> 00:27:07,650 O quê? Achas graça a isto? 440 00:27:07,651 --> 00:27:09,428 - Nós nem sabemos... - Vá lá. É a única pista que temos. 441 00:27:09,463 --> 00:27:11,407 - Não temos nada neste momento. - Para mim, serve. 442 00:27:11,747 --> 00:27:13,114 Para mim, serve! 443 00:27:15,253 --> 00:27:17,055 O mundo inteiro está apreensivo com isto. 444 00:27:17,939 --> 00:27:19,314 O tráfego aéreo está suspenso. 445 00:27:19,349 --> 00:27:21,477 As pessoas têm medo de sair de casa, de atravessar a rua. 446 00:27:21,512 --> 00:27:23,374 A lei marcial foi imposta em metade do país. 447 00:27:23,409 --> 00:27:26,475 A prioridade número um é descobrir o que causou isto. 448 00:27:26,510 --> 00:27:31,296 A prioridade número dois, é perceber se isto vai acontecer outra vez. Perceberam? 449 00:27:31,331 --> 00:27:32,901 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 450 00:27:35,252 --> 00:27:36,595 Óptimo! Estou de saída. 451 00:27:42,682 --> 00:27:44,297 Muito bem, meu amigo psíquico... 452 00:27:45,038 --> 00:27:46,040 O que tens? 453 00:27:46,041 --> 00:27:47,778 Lembro-me de um nome. D. Gibbons. 454 00:27:47,779 --> 00:27:49,824 - Gibbons. - É isso mesmo. 455 00:27:49,981 --> 00:27:52,272 Sim. E o que mais? 456 00:27:53,406 --> 00:27:56,079 Havia aqui uma fotografia de uma boneca. Estava queimada. 457 00:27:56,080 --> 00:27:59,739 Tinha a cabeça derretida. Havia uma cápsula de bala ao lado. 458 00:28:00,157 --> 00:28:02,425 E qualquer coisa sobre Baltimore... 459 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 Uma mão. 460 00:28:04,327 --> 00:28:06,830 Baltimore... Não. Espera, espera, espera. 461 00:28:06,865 --> 00:28:08,965 Uma... "mão azul". 462 00:28:09,000 --> 00:28:11,685 - Era o que dizia. - O que raio significa isso? 463 00:28:11,701 --> 00:28:13,759 Não faço ideia. Mas põe aí isso. 464 00:28:14,717 --> 00:28:16,221 Não, não, espera. Aqui, no centro. 465 00:28:18,921 --> 00:28:22,657 Isto vai parecer estúpido, mas estava a usar uma daquelas 466 00:28:22,691 --> 00:28:24,007 pulseiras da amizade. 467 00:28:24,042 --> 00:28:26,075 - Como os miúdos fazem, estás a ver? - Sim. 468 00:28:26,295 --> 00:28:30,198 - Muito bem. O que mais? O que mais? - É tudo. 469 00:28:30,232 --> 00:28:32,378 São essas as pistas de que me lembro. 470 00:28:33,802 --> 00:28:35,791 E quanto ao teu estado de espírito? O que estavas a fazer? 471 00:28:40,074 --> 00:28:41,226 Estava... 472 00:28:41,742 --> 00:28:43,376 a carregar a arma. 473 00:28:43,410 --> 00:28:45,235 Estava cheio de medo. 474 00:28:45,278 --> 00:28:46,923 Estavas cheio de medo, aqui dentro? 475 00:28:46,984 --> 00:28:47,986 Sim. 476 00:28:49,564 --> 00:28:51,110 O escritório estava vazio, mas... 477 00:28:51,518 --> 00:28:53,707 alguém vinha atrás de mim. 478 00:28:54,821 --> 00:28:56,668 Estavam a usar máscaras. 479 00:28:57,164 --> 00:28:59,550 Queriam matar-me devido ao que eu sabia. 480 00:28:59,585 --> 00:29:01,447 Um deles tinha uma... 481 00:29:02,561 --> 00:29:03,892 tatuagem. 482 00:29:08,400 --> 00:29:10,016 Quantos "D. Gibbons" achas que há no mundo? 483 00:29:10,051 --> 00:29:11,135 Talvez milhares. 484 00:29:11,169 --> 00:29:12,624 Diz à Janis que faça uma lista. 485 00:29:16,049 --> 00:29:18,042 Ainda não há muito que seguir. 486 00:29:18,076 --> 00:29:19,914 Pelo menos lembras-te de alguma coisa. 487 00:29:19,949 --> 00:29:21,151 O que queres dizer? 488 00:29:24,182 --> 00:29:25,827 Toda a gente viu alguma coisa. 489 00:29:25,862 --> 00:29:29,846 Toda a gente teve uma espécie de visão. Eu não vi nada, Mark. 490 00:29:29,887 --> 00:29:32,755 Talvez signifique que vais estar a dormir, daqui a seis meses. 491 00:29:32,790 --> 00:29:34,890 Se estava a dormir, porque é que não estava a sonhar? 492 00:29:34,925 --> 00:29:37,965 Ouve, eu nunca me lembro dos meus sonhos. 493 00:29:38,357 --> 00:29:39,624 Pára, está bem? 494 00:29:42,499 --> 00:29:45,087 Estamos ambos a pensar o mesmo, portanto vamos lá dizê-lo. 495 00:29:50,740 --> 00:29:53,893 E se eu não vi nada porque daqui a seis meses... 496 00:29:55,111 --> 00:29:56,371 vou estar morto? 497 00:30:01,558 --> 00:30:02,581 Sr. Benford? 498 00:30:03,498 --> 00:30:04,498 Sente-se bem? 499 00:30:06,973 --> 00:30:08,236 Sim. Como está a Charlie? 500 00:30:09,806 --> 00:30:11,619 Está bem. Está a dormir. 501 00:30:14,644 --> 00:30:16,250 Estive o dia todo a ver as notícias. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,701 Dizem que aconteceu em todo o lado. 503 00:30:20,117 --> 00:30:21,774 Vai ficar tudo bem. 504 00:30:22,586 --> 00:30:25,903 É o que estão a dizer no FBI? Tem informações de lá? 505 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 Quem me dera termos. 506 00:30:28,727 --> 00:30:30,400 Então não sabe se vai ficar tudo bem. 507 00:30:33,180 --> 00:30:34,977 Acho que foi Deus quem fez isto. 508 00:30:36,902 --> 00:30:38,026 Porquê? 509 00:30:39,776 --> 00:30:41,152 Para nos castigar. 510 00:30:44,410 --> 00:30:46,163 Ainda não conseguimos encontrar os pais dele? 511 00:30:46,718 --> 00:30:49,047 Bem, a mãe dele morreu na estrada 405. 512 00:30:49,253 --> 00:30:52,440 O nome do pai é Lloyd Simcoe, trabalha na Universidade de Stanford, 513 00:30:52,457 --> 00:30:55,118 mas ainda ninguém conseguiu localizá-lo. 514 00:30:55,153 --> 00:30:56,153 Pois. 515 00:30:56,562 --> 00:30:59,174 Então, mesmo que o miúdo ultrapasse isto, pode acabar por ficar órfão. 516 00:30:59,175 --> 00:31:01,072 Ouve, hoje salvaste-lhe a vida. 517 00:31:01,301 --> 00:31:02,825 Encara isso como uma vitória. 518 00:31:02,826 --> 00:31:05,985 Pois, estou a tentar, mas depois de um dia como o de hoje... 519 00:31:06,406 --> 00:31:07,448 Então e tu? 520 00:31:07,874 --> 00:31:10,110 Como estás tão calmo com isto tudo? 521 00:31:11,462 --> 00:31:12,761 Quem disse que estou? 522 00:31:16,449 --> 00:31:18,930 Queres saber porque não vim trabalhar ontem? 523 00:31:21,202 --> 00:31:25,192 Ultimamente tenho passado por coisas bastante complicadas. 524 00:31:25,227 --> 00:31:28,140 Não quero falar disso agora, mas... a questão é... 525 00:31:28,963 --> 00:31:32,499 Esta manhã eu estava na plataforma da praia de Venice, e... 526 00:31:33,067 --> 00:31:35,345 estava a pensar em suicidar-me. 527 00:31:36,304 --> 00:31:37,572 Meus Deus! 528 00:31:37,606 --> 00:31:39,574 Está tudo bem. Eu... estou bem! 529 00:31:39,609 --> 00:31:42,177 Tive um vislumbre do meu futuro, e... 530 00:31:42,725 --> 00:31:44,531 estava vivo! 531 00:31:45,482 --> 00:31:48,196 Agora tudo mudou, para mim. 532 00:31:48,619 --> 00:31:51,257 O que quer que eu estivesse a pensar fazer 533 00:31:51,623 --> 00:31:54,107 não estava destinado a acontecer, obviamente. 534 00:31:54,927 --> 00:31:57,107 É como se fosse um sinal de Deus, ou assim. 535 00:31:57,464 --> 00:32:00,376 Sabes, estas visões foram uma dádiva. 536 00:32:01,140 --> 00:32:02,185 Não achas? 537 00:32:05,306 --> 00:32:06,467 Uma dádiva? 538 00:32:06,708 --> 00:32:08,647 Não sei. Para mim, não. 539 00:32:08,744 --> 00:32:10,746 Porquê? O que viste? 540 00:32:14,518 --> 00:32:16,297 Vi o fim do meu casamento. 541 00:32:20,487 --> 00:32:21,917 Estava a beber outra vez... 542 00:32:22,660 --> 00:32:24,157 na minha projecção do futuro. 543 00:32:25,178 --> 00:32:26,802 E na minha cabeça, eu... 544 00:32:27,332 --> 00:32:30,317 sei que não é uma coisa única. 545 00:32:30,352 --> 00:32:32,615 Bebia compulsivamente outra vez. 546 00:32:32,705 --> 00:32:34,672 Toda aquela ansiedade... 547 00:32:35,375 --> 00:32:36,538 a vergonha... 548 00:32:37,387 --> 00:32:38,613 tinha regressado. 549 00:32:38,779 --> 00:32:41,412 Só porque viste isso, não quer dizer que vá acontecer. 550 00:32:42,450 --> 00:32:45,613 Mesmo que esta coisa do futuro seja real, 551 00:32:47,389 --> 00:32:48,831 talvez seja uma bênção disfarçada. 552 00:32:48,861 --> 00:32:51,440 Talvez porque o tenhas visto, o possas mudar. 553 00:32:52,528 --> 00:32:55,334 Uma treta tipo "Fantasma do Natal Futuro." 554 00:32:55,369 --> 00:32:56,561 E se não conseguir? 555 00:32:57,066 --> 00:32:59,851 As pessoas têm recaídas. Eu já tive. Ergues-te de novo. 556 00:33:00,704 --> 00:33:03,909 A Olivia disse que me deixaria, se eu escorregasse outra vez. 557 00:33:03,944 --> 00:33:06,151 - Deixou isso bem claro. - Então, não escorregues. 558 00:33:07,645 --> 00:33:10,565 Até veres alguma coisa que corrobore essas visões, 559 00:33:11,632 --> 00:33:12,889 é tudo fantasia. 560 00:33:13,184 --> 00:33:14,516 O futuro ainda está suspenso. 561 00:33:14,576 --> 00:33:16,378 És um padrinho horrível. Tens noção? 562 00:33:17,055 --> 00:33:18,559 O que queres que te diga, Mark? 563 00:33:19,825 --> 00:33:22,628 Não és o único a quem isto aconteceu, sabes? 564 00:33:23,482 --> 00:33:25,407 Eu tenho o problema oposto. 565 00:33:28,025 --> 00:33:29,530 Como assim? 566 00:33:31,314 --> 00:33:35,109 A Tracy foi morta no Afeganistão e tu estiveste no funeral, não é? 567 00:33:35,483 --> 00:33:36,483 Sim. 568 00:33:36,966 --> 00:33:38,914 Mas na minha projecção do futuro... 569 00:33:41,048 --> 00:33:42,495 ela está viva. 570 00:33:44,690 --> 00:33:47,621 Não faz sentido nenhum. Identificaram os seus restos mortais. 571 00:33:47,856 --> 00:33:49,041 Eu sei. 572 00:33:51,360 --> 00:33:52,625 Não consigo explicar, mas... 573 00:33:53,863 --> 00:33:56,707 era ela! Tenho a certeza. 574 00:33:56,799 --> 00:34:00,743 E se ela está por aí em algum lado, precisa de mim. 575 00:34:04,875 --> 00:34:07,110 Há dois anos que tento pacificar-me com a morte dela. 576 00:34:07,145 --> 00:34:10,813 Agora... não sei o que pensar. 577 00:34:10,847 --> 00:34:13,049 Estou... confuso. 578 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Estou... 579 00:34:17,488 --> 00:34:18,713 ...esperançado. 580 00:34:21,955 --> 00:34:24,273 E estou furioso por ter esperança. 581 00:34:29,334 --> 00:34:30,875 Estás preocupado... 582 00:34:33,371 --> 00:34:35,092 que o teu futuro se realize. 583 00:34:36,541 --> 00:34:38,332 Estou preocupado que o meu não. 584 00:35:05,368 --> 00:35:07,124 Arranjaste o portão da garagem. 585 00:35:07,270 --> 00:35:08,689 Foi um dia calmo. 586 00:35:27,526 --> 00:35:29,159 Lembras-te da nossa música? 587 00:35:30,061 --> 00:35:31,103 O quê? 588 00:35:31,513 --> 00:35:33,396 Aquela que dançámos no nosso casamento? 589 00:35:33,687 --> 00:35:35,512 Etta James, "At Last". 590 00:35:40,305 --> 00:35:41,312 Pois foi. 591 00:35:44,252 --> 00:35:45,287 O que viste? 592 00:35:48,682 --> 00:35:50,164 Estava no escritório, 593 00:35:51,452 --> 00:35:54,007 a trabalhar num caso. Era isto... 594 00:35:55,590 --> 00:35:57,076 o que causou as projecções do futuro. 595 00:35:58,260 --> 00:36:00,778 Tenho a sensação de que estava em perigo. Depois... 596 00:36:01,731 --> 00:36:03,177 Depois acabou. 597 00:36:03,699 --> 00:36:04,962 Mais nada? 598 00:36:07,437 --> 00:36:09,660 Não, foi só isto. 599 00:36:12,776 --> 00:36:14,188 E tu? 600 00:36:18,082 --> 00:36:19,082 Querida? 601 00:36:21,185 --> 00:36:23,098 Não quero falar sobre isso. 602 00:36:23,688 --> 00:36:24,688 Porquê? 603 00:36:24,856 --> 00:36:26,909 Porque foi demasiado perturbador. 604 00:36:27,293 --> 00:36:29,797 Preciso de saber, seja o que for. 605 00:36:30,497 --> 00:36:31,622 Não. 606 00:36:32,998 --> 00:36:34,156 Não, não precisas. 607 00:36:37,637 --> 00:36:39,797 Vá lá. O que viste? 608 00:36:46,012 --> 00:36:48,280 Sabes que mais? Não penses mais nisso. 609 00:36:52,353 --> 00:36:55,153 Olivia, o que viste? 610 00:37:02,797 --> 00:37:05,072 Estava com outro homem. 611 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Quem? 612 00:37:09,338 --> 00:37:10,338 Não sei. 613 00:37:11,941 --> 00:37:13,630 Nunca o vi. 614 00:37:24,690 --> 00:37:26,256 Ele estava lá em baixo. 615 00:37:28,027 --> 00:37:29,894 Não sei quem ele era, 616 00:37:29,929 --> 00:37:33,581 mas na minha visão, eu tinha sentimentos... 617 00:37:33,699 --> 00:37:36,507 intensos por ele. Eu... 618 00:37:36,542 --> 00:37:37,542 Olá, querido. 619 00:37:43,445 --> 00:37:47,060 Não percebo, Mark. Eu nunca te trairia. 620 00:37:47,851 --> 00:37:50,060 Nunca te trairia. Eu... 621 00:37:56,093 --> 00:37:59,023 Só por temos visto aquelas coisas não quer dizer que vão acontecer. 622 00:38:18,553 --> 00:38:19,553 Dylan! 623 00:38:19,554 --> 00:38:20,956 Desculpe. O senhor é... 624 00:38:20,991 --> 00:38:22,763 o pai dele. Lloyd Simcoe. 625 00:38:23,392 --> 00:38:25,223 - Como é que ele está? - Vai ficar bem. 626 00:38:25,895 --> 00:38:28,563 A médica assistente, a Dra. Benford, vai estar aqui de manhã. 627 00:38:28,603 --> 00:38:31,057 Ela pode pô-lo a par de alguns pormenores. 628 00:38:33,303 --> 00:38:34,864 Então vou esperar por ela. 629 00:38:51,358 --> 00:38:52,451 Pai? 630 00:38:53,903 --> 00:38:56,222 O que estás a fazer, querida? 631 00:38:56,223 --> 00:38:57,901 Já passa da meia-noite. 632 00:38:57,902 --> 00:38:59,662 Tive um pesadelo. 633 00:39:00,384 --> 00:39:01,570 Anda cá. 634 00:39:02,820 --> 00:39:04,553 Queres falar sobre isso? 635 00:39:05,907 --> 00:39:08,536 Porque é que a mãe estava a chorar? 636 00:39:08,571 --> 00:39:12,730 Estava só assustada. Ela vai ficar bem. 637 00:39:13,257 --> 00:39:14,794 Estás assustado? 638 00:39:15,787 --> 00:39:17,865 Não, querida. Estou bem. 639 00:39:22,274 --> 00:39:24,659 O que tens aí? O que é que tens na mão? 640 00:39:24,660 --> 00:39:26,810 Uma coisa que fiz para ti. 641 00:39:29,314 --> 00:39:30,789 Quero que fique para ti. 642 00:39:33,618 --> 00:39:35,445 Toma, pai. 643 00:39:39,139 --> 00:39:41,478 Queres que te ajude a pô-la? 644 00:39:47,244 --> 00:39:48,244 Claro. 645 00:39:49,126 --> 00:39:50,139 Está bem. 646 00:39:58,575 --> 00:40:00,148 Assim está bem. 647 00:40:25,154 --> 00:40:27,438 Ainda estou no trabalho, amor. 648 00:40:27,473 --> 00:40:29,684 Puseram-nos a fazer serão. 649 00:40:29,773 --> 00:40:32,100 Sim, estou a ver isso neste momento. 650 00:40:34,132 --> 00:40:36,190 Se é esta a música que queres, 651 00:40:37,080 --> 00:40:38,816 está feito, querida. 652 00:40:44,547 --> 00:40:47,275 Logo falamos do futuro quando chegares a casa. 653 00:40:47,310 --> 00:40:49,037 Dem, anda cá. Tens de ver isto. 654 00:40:49,660 --> 00:40:51,496 Tenho de ir. 655 00:40:53,764 --> 00:40:55,235 Também te adoro. 656 00:40:59,195 --> 00:41:00,195 O que se passa? 657 00:41:01,666 --> 00:41:06,899 Bom, tanto quanto sabemos, todas as pessoas neste planeta 658 00:41:06,934 --> 00:41:09,959 perderam a consciência precisamente no mesmo intervalo de tempo, não é? 659 00:41:09,994 --> 00:41:12,915 - Sim. - Tenho estado a examinar filmagens 660 00:41:12,950 --> 00:41:15,218 de montes de câmaras de vigilância, nas últimas 5 horas... 661 00:41:15,252 --> 00:41:17,591 porque estava curiosa para ver o que gravaram. 662 00:41:17,913 --> 00:41:19,001 Já vi centenas. 663 00:41:19,051 --> 00:41:21,996 Já verifiquei todas as grandes cidades, mesmo algumas web cams noutros países... 664 00:41:22,036 --> 00:41:23,877 e mostravam todas exactamente a mesma coisa. 665 00:41:24,628 --> 00:41:27,780 Às 11 da manhã, as pessoas começaram a cair como moscas. 666 00:41:27,815 --> 00:41:31,694 E depois, 2 minutos e 17 segundos mais tarde, começaram a vir a si. 667 00:41:32,040 --> 00:41:34,259 E foi então que vi isto. 668 00:41:34,994 --> 00:41:36,437 Isto foi em Detroit. 669 00:41:37,742 --> 00:41:39,470 - O que queres que veja aí? - Aguenta um segundo. 670 00:41:41,252 --> 00:41:43,023 Olha ali. Mesmo ali. 671 00:41:52,641 --> 00:41:54,582 - Não é possível! - Pois! 672 00:41:55,295 --> 00:41:56,890 Quem raio é aquele? 673 00:41:59,363 --> 00:42:01,088 E porque é que estão acordados? 674 00:42:06,139 --> 00:42:09,639 www.FlashForwardPT.com 675 00:42:10,090 --> 00:42:12,590 www.FlashForwardPT.com 676 00:42:13,191 --> 00:42:17,176 www.FlashForwardPT.com