1 00:00:21,157 --> 00:00:22,157 Por aqui! 2 00:00:32,252 --> 00:00:34,414 Por favor, ajudem! Por favor! 3 00:00:34,449 --> 00:00:36,878 Alguém acuda, por favor! Por favor! 4 00:00:38,510 --> 00:00:39,635 Demetri! 5 00:00:40,798 --> 00:00:41,798 Demetri! 6 00:00:48,584 --> 00:00:51,584 Flash Forward S01E01 "No More Good Days" 7 00:00:51,785 --> 00:00:53,548 www.FlashForwardPT.com 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,708 QUATRO HORAS ANTES 9 00:00:59,916 --> 00:01:02,178 Bom dia, Los Angeles! 10 00:01:02,213 --> 00:01:06,035 São sete da manhã e parece que vamos ter mais um lindo dia. 11 00:01:06,036 --> 00:01:08,872 Hoje teremos céu pouco nublado e máxima de 24º C. 12 00:01:08,907 --> 00:01:10,307 Mantenha o chapéu de chuva à mão, 13 00:01:10,342 --> 00:01:12,243 pois há possibilidade de aguaceiros fracos ao fim... 14 00:01:14,814 --> 00:01:16,732 "És uma merda de marido. Odeio-te." 15 00:01:41,705 --> 00:01:43,174 Também te odeio. 16 00:01:48,489 --> 00:01:50,980 Querido, não te esqueças de ver do portão da garagem. 17 00:01:51,015 --> 00:01:52,313 Está outra vez avariado. 18 00:01:53,551 --> 00:01:54,821 Já me esqueci. 19 00:01:55,260 --> 00:01:56,260 Adeus. 20 00:01:57,806 --> 00:02:00,901 Lá por ser um esquilo, não quer dizer que goste de bolotas. 21 00:02:02,961 --> 00:02:04,726 Cheira bem! 22 00:02:08,339 --> 00:02:09,868 Aqui tens, princesa. 23 00:02:23,681 --> 00:02:24,681 Te ayudo? 24 00:02:25,549 --> 00:02:27,768 - Olá, Hector. - Buenos dias. 25 00:02:30,755 --> 00:02:31,850 Olá, Nicole. 26 00:02:31,923 --> 00:02:34,107 - Desculpe o atraso. - Não te preocupes. 27 00:02:34,593 --> 00:02:37,426 Olha, esta noite a Olivia está de turno no hospital. 28 00:02:37,461 --> 00:02:38,951 Achas que podias ficar mais uma ou duas horas? 29 00:02:38,978 --> 00:02:39,979 Sim, não há problema. 30 00:02:39,980 --> 00:02:42,264 - De qualquer forma tenho que estudar. - És uma santa. 31 00:02:44,970 --> 00:02:47,630 Olá, é o Bryce. Sabe o que tem de fazer. 32 00:02:47,665 --> 00:02:50,508 Bryce, é a Olivia. Ontem não apareceste. 33 00:02:50,543 --> 00:02:52,071 É bom que tenhas uma boa explicação para isto. 34 00:02:52,712 --> 00:02:54,126 Pronto. Liga-me imediatamente. 35 00:02:54,312 --> 00:02:55,963 Estou preocupada contigo. 36 00:03:30,015 --> 00:03:32,018 "Chamadas Perdidas: Olivia Benford" 37 00:03:49,103 --> 00:03:53,795 A minha filha Tracy tinha 1,65 m de altura e pesava 54 kg. 38 00:03:53,907 --> 00:03:57,853 Mas... quando os fuzileiros enviaram o seu corpo do Afeganistão... 39 00:04:00,680 --> 00:04:03,412 Desculpem. ...os seus restos... 40 00:04:04,718 --> 00:04:06,493 pesavam 17 kg. 41 00:04:07,981 --> 00:04:11,941 Só soube que eram dela porque fizeram um teste de ADN ao que sobrou. 42 00:04:14,394 --> 00:04:15,394 Portanto... 43 00:04:22,937 --> 00:04:24,823 nessa noite bebi um copo. 44 00:04:28,109 --> 00:04:30,478 - Já ligaste à Amanda? - Sim, temos falado. 45 00:04:30,551 --> 00:04:31,665 Têm falado? A sério? 46 00:04:31,715 --> 00:04:35,069 Pois, isso é estranho, porque ela disse à Olivia que nunca mais tinha sabido de ti. 47 00:04:36,746 --> 00:04:37,885 Ouve, eu sou o teu padrinho. 48 00:04:37,919 --> 00:04:40,560 Eu é que sou suposto dar-te orientação, não é o contrário. 49 00:04:41,723 --> 00:04:43,342 Está bem, está bem. Vou arranjar tempo para isso. 50 00:04:43,421 --> 00:04:45,234 Vá lá, Aaron. É só ligar. Ela é fixe. 51 00:04:45,235 --> 00:04:47,663 - As enfermeiras assustam-me, meu. - É um encontro. 52 00:04:47,698 --> 00:04:49,357 Não te vai dar nenhum clister. 53 00:04:49,800 --> 00:04:51,086 Como é que sabes se não é essa a minha onda? 54 00:05:06,091 --> 00:05:08,286 - O que se passa? - Pensei ter ouvido a Charlie. 55 00:05:09,069 --> 00:05:11,501 - A Charlie está a dormir. - Isto é tão errado... 56 00:05:11,536 --> 00:05:13,448 Por isso é que gostas tanto. 57 00:05:13,483 --> 00:05:15,960 Meu, logo que estejamos despachados, tens de te pôr a mexer. 58 00:05:16,034 --> 00:05:18,273 Está bem. Então pára de falar e trabalha. 59 00:05:23,622 --> 00:05:26,131 E depois chegamos ao assunto da primeira dança, não é? 60 00:05:27,494 --> 00:05:31,760 Lamento, mas a Zoey escolheu uma das músicas mais lamechas de todos os tempos. 61 00:05:31,799 --> 00:05:33,523 "Islands in the Stream." 62 00:05:34,060 --> 00:05:36,942 Pois. O velho dueto do Kenny Rogers com a Dolly Parton. 63 00:05:37,405 --> 00:05:39,971 Pronto, nós costumávamos cantar isso quando íamos ao Karaoke, 64 00:05:40,175 --> 00:05:42,877 mas isso era quando estávamos mesmo muito bêbedos, percebes? 65 00:05:42,911 --> 00:05:45,541 E aturei a coisa porque namorávamos e faz-se destas coisas... 66 00:05:45,581 --> 00:05:47,376 Mas vão lá estar os meus amigos e a minha família. 67 00:05:47,446 --> 00:05:49,624 Não posso dançar o "Islands in the Stream." 68 00:05:49,659 --> 00:05:51,170 Nunca mais recupero disso. 69 00:05:51,622 --> 00:05:53,358 Não te interessas nada disto, pois não? 70 00:05:53,408 --> 00:05:56,211 Interesso! Estou encantado. Estou fascinado. 71 00:05:59,107 --> 00:06:00,387 Mas o que queres que te diga? 72 00:06:00,390 --> 00:06:01,997 Que não cases com ela? Não cases com ela! 73 00:06:01,998 --> 00:06:03,610 De qualquer forma, as probabilidades são contra ti. 74 00:06:03,645 --> 00:06:07,045 Isso é bestial! Obrigadinho. Tu continuas casado. 75 00:06:07,080 --> 00:06:09,743 Mas espanta-me que a Olivia não me tenha deixado há muito tempo. 76 00:06:09,866 --> 00:06:11,221 Também eu, amigo. 77 00:06:11,858 --> 00:06:14,023 O que é que vocês dois dançaram? 78 00:06:17,321 --> 00:06:18,503 Já nem me lembro. 79 00:06:32,779 --> 00:06:33,949 Ele é uma peste. 80 00:06:34,005 --> 00:06:36,294 Já faz as "birras dos dois anos" e ainda só tem um. 81 00:06:37,291 --> 00:06:38,462 A tua sorte é teres uma menina. 82 00:06:38,697 --> 00:06:41,633 Estás a brincar comigo? Só tens de te preocupar com um pénis. 83 00:06:41,668 --> 00:06:43,741 Eu vou ter de me preocupar com eles todos. 84 00:06:46,432 --> 00:06:47,515 Cá vamos nós. 85 00:06:50,697 --> 00:06:51,697 Está na hora do espectáculo. 86 00:06:51,718 --> 00:06:55,852 O Khalid, o Omar e uma desconhecida estão a entrar num SUV preto. 87 00:06:55,886 --> 00:06:57,140 Bobby, estás no ponto. 88 00:06:57,201 --> 00:06:58,809 Devem estar aí dentro de 20 segundos. 89 00:07:01,594 --> 00:07:03,552 FBI. Janis Hawk. 90 00:07:03,587 --> 00:07:06,640 É o Benford. Chama o Wedeck. Os suspeitos estão em deslocação. 91 00:07:06,668 --> 00:07:08,905 Três semanas. Finalmente começa a tornar-se interessante. 92 00:07:09,928 --> 00:07:11,557 Pronto, Mark. Vou pôr-te em alta-voz. 93 00:07:12,163 --> 00:07:13,163 O que conseguiram? 94 00:07:13,172 --> 00:07:16,733 O Khalid, o Omar e uma mulher caucasiana desconhecida. 95 00:07:16,910 --> 00:07:18,821 Estamos neste momento a mandar-te fotografias por e-mail. 96 00:07:19,815 --> 00:07:20,815 Quem é ela? 97 00:07:21,115 --> 00:07:23,658 Essa é a parte do "desconhecida", querido. 98 00:07:24,798 --> 00:07:26,865 Manda isso à Investigação Digital Forense e que as passem à Imigração. 99 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 Está bem. 100 00:07:30,303 --> 00:07:31,860 Toparam-nos. Estão a fugir. 101 00:07:43,473 --> 00:07:45,681 Minha nossa... 102 00:07:52,489 --> 00:07:54,997 Vá lá! Chama reforços! Chama reforços já! 103 00:07:55,032 --> 00:07:58,650 Está bem. Suspeitos em fuga para Oeste na 6.ª Avenida. É um Escalade preto. 104 00:07:58,661 --> 00:08:01,796 Matrícula: 8-Quebec-Romeo-7-2-2-Yankee. 105 00:08:01,926 --> 00:08:04,287 Precisamos já de apoio aéreo e da Polícia de L.A.! 106 00:08:06,749 --> 00:08:07,765 Não! 107 00:08:07,766 --> 00:08:09,766 - Deixa! Carro! - Acalma-te! 108 00:08:09,770 --> 00:08:10,779 Carro! 109 00:08:10,780 --> 00:08:12,291 - Cala-te! - Não! Não! 110 00:08:14,306 --> 00:08:15,491 De que é que te estás a rir? 111 00:08:15,526 --> 00:08:17,736 Não sei. Nunca tinha feito uma coisa destas. 112 00:08:35,899 --> 00:08:36,899 Vá lá! 113 00:08:56,676 --> 00:08:57,681 MOSAICO "Mão azul" 114 00:09:01,642 --> 00:09:02,739 "D. Gibbons" 115 00:09:13,189 --> 00:09:14,917 "Quem mais sabe?" 116 00:09:49,501 --> 00:09:50,501 Precisamos de ajuda! 117 00:09:56,739 --> 00:09:58,661 Por favor, acudam! 118 00:10:19,664 --> 00:10:20,977 Dra. Benford, o que aconteceu? 119 00:10:21,079 --> 00:10:23,447 Não sei. Perdi a consciência. 120 00:10:24,147 --> 00:10:25,492 - Estás bem? - Sim. 121 00:10:25,683 --> 00:10:26,683 Nicole? 122 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 O que aconteceu? 123 00:10:31,423 --> 00:10:32,823 Apaguei... 124 00:10:43,090 --> 00:10:44,092 Socorro! 125 00:10:45,299 --> 00:10:46,974 Demetri! 126 00:10:47,371 --> 00:10:48,899 Demetri! 127 00:10:56,012 --> 00:10:58,147 Acalme-se! Acalme-se, homem! 128 00:10:58,181 --> 00:11:00,050 Está bem. Tente acalmar-se. 129 00:11:26,262 --> 00:11:28,166 Atenção! 130 00:11:51,100 --> 00:11:52,545 Mark! Aqui! 131 00:11:56,940 --> 00:11:58,035 Estás bem? 132 00:11:58,908 --> 00:12:00,002 Sim. 133 00:12:01,479 --> 00:12:02,479 Sim, acho que sim. 134 00:12:03,608 --> 00:12:05,054 Estávamos a conduzir, certo? 135 00:12:05,089 --> 00:12:06,977 - Eu fiquei inconsciente. - Eu também. 136 00:12:07,012 --> 00:12:08,012 Ajudem-me! 137 00:12:09,136 --> 00:12:11,076 - Muito bem, afaste-se. - Desculpe. 138 00:12:11,111 --> 00:12:12,382 - Afaste-se. - Desculpe. 139 00:12:14,232 --> 00:12:16,380 - Acalme-se. Já o temos. - Sim, já o tenho. 140 00:12:16,393 --> 00:12:18,460 Afastem-se! Isto pode explodir. 141 00:12:20,024 --> 00:12:21,114 Temos de reportar isto! 142 00:12:21,758 --> 00:12:23,131 Temos de chamar o 112. 143 00:12:23,166 --> 00:12:24,447 Acredita que eles já sabem. 144 00:12:24,701 --> 00:12:27,165 Tenta o departamento. Vê se nos sabem dizer o que aconteceu. 145 00:12:44,815 --> 00:12:46,678 ...na água! Alguém acuda! 146 00:12:46,822 --> 00:12:48,848 Não se estão a mexer! Socorro! 147 00:12:51,127 --> 00:12:53,504 Socorro! Por favor! 148 00:12:53,796 --> 00:12:56,372 - Socorro! - Preciso de ajuda! 149 00:12:56,466 --> 00:12:58,288 Alguém ajude, por favor! 150 00:12:58,701 --> 00:12:59,872 Socorro! 151 00:13:02,112 --> 00:13:03,112 Socorro! 152 00:13:03,139 --> 00:13:05,864 Aguente! Eu sou médico! Vou já para aí! 153 00:13:09,421 --> 00:13:11,054 Merda. Charlie! 154 00:13:11,849 --> 00:13:13,322 Charlie! 155 00:13:18,771 --> 00:13:20,090 Querida, estás bem? 156 00:13:20,673 --> 00:13:22,426 Tive um pesadelo. 157 00:13:23,386 --> 00:13:25,802 Sonhei que já não havia dias bons. 158 00:13:33,545 --> 00:13:35,003 Não consigo ligar à minha família. 159 00:13:37,221 --> 00:13:39,556 - Lá está o nosso SUV. - Era o que estava a pensar. 160 00:13:40,713 --> 00:13:42,251 Socorro! Conseguem ouvir-me? 161 00:13:44,806 --> 00:13:46,130 Vá por aqui! 162 00:13:46,165 --> 00:13:47,676 Levante-se e afaste isso! 163 00:13:52,663 --> 00:13:54,378 - Mãos ao ar! - Mãos ao ar! 164 00:13:55,958 --> 00:13:56,958 Eu trato disto. 165 00:13:58,002 --> 00:13:59,498 Fora. Vamos. 166 00:13:59,794 --> 00:14:01,058 Fora. Fora! 167 00:14:01,298 --> 00:14:02,806 Sabemos que estavam a planear um ataque. 168 00:14:02,841 --> 00:14:04,803 O que fizeram? 169 00:14:05,305 --> 00:14:07,080 - Diz-me o que aconteceu! - Vai com calma. 170 00:14:07,108 --> 00:14:10,227 Sabemos da mala. Rebentaram-na? Responde! 171 00:14:10,228 --> 00:14:13,824 Perdi a consciência. Estava noutro lugar. 172 00:14:13,859 --> 00:14:17,441 Havia uma tempestade. Os cavalos estavam assustados. 173 00:14:17,893 --> 00:14:19,286 Do que estás a falar? 174 00:14:19,848 --> 00:14:21,317 - Do que estás a falar? - Acalma-te! 175 00:14:21,366 --> 00:14:24,185 Isto parece-te uma bomba nuclear? Parece? Não sabemos o que isto é. 176 00:14:24,255 --> 00:14:26,811 - Talvez eles nem estivessem envolvidos. - Vocês são polícias? 177 00:14:26,829 --> 00:14:28,905 - FBI. Está tudo bem. - O que aconteceu? 178 00:14:28,906 --> 00:14:30,143 - Foi um ataque nuclear? - Não sei. 179 00:14:30,150 --> 00:14:33,202 Teve de ser um dos grandes. Olhem para esta confusão. 180 00:14:33,203 --> 00:14:35,538 - Teve de ser. - Quando chega a ajuda? 181 00:14:36,005 --> 00:14:38,039 Até os serviços de emergência chegarem, 182 00:14:38,073 --> 00:14:40,846 temos de ficar calmos e de ajudar quem pudermos, está bem? 183 00:14:40,850 --> 00:14:42,041 - Eles não vêm. - O quê? 184 00:14:42,076 --> 00:14:43,076 O que disseste? 185 00:14:43,079 --> 00:14:46,046 Acabei de ouvir na rádio. Um tipo em San Diego. 186 00:14:46,148 --> 00:14:47,907 Passa-se lá a mesma coisa. 187 00:14:48,517 --> 00:14:50,266 Não é só em L.A. 188 00:14:50,786 --> 00:14:53,686 Senta-te. Se te mexes, disparo. 189 00:14:58,328 --> 00:15:01,092 Não consigo ligar à Zoey. E a Olivia? 190 00:15:01,127 --> 00:15:03,299 - Não. - Ouve, a Zoey está em Seattle. 191 00:15:03,760 --> 00:15:05,488 Mas a Olivia está por perto, não é? 192 00:15:05,523 --> 00:15:07,451 O hospital fica a 3 quilómetros. Consegues fazer isso a pé. 193 00:15:07,486 --> 00:15:08,974 Não, não. Não posso deixar... 194 00:15:09,009 --> 00:15:10,886 Não há nada que possamos fazer aqui, neste momento. 195 00:15:11,109 --> 00:15:12,767 Está bem? Vai ver como está a tua família. 196 00:15:13,068 --> 00:15:14,168 Vai! 197 00:15:44,844 --> 00:15:46,649 Socorro! 198 00:15:52,283 --> 00:15:55,148 Cuidado! Afastem-se! 199 00:15:56,021 --> 00:15:58,098 Cuidado! Cuidado, meu! 200 00:16:00,511 --> 00:16:01,559 Filho da... 201 00:16:38,767 --> 00:16:40,061 Vá lá, meu! Sai! 202 00:16:45,318 --> 00:16:49,714 Há milhares e milhares de pessoas feridas à espera de ambulâncias... 203 00:16:49,749 --> 00:16:52,691 Tudo o que sabemos com certeza, é que toda a gente no planeta 204 00:16:52,731 --> 00:16:55,570 parece ter desmaiado exactamente à mesma hora. 205 00:16:55,605 --> 00:16:59,015 ...confirmando que o apagão foi um fenómeno mundial. 206 00:17:01,563 --> 00:17:05,322 Neste momento, os Bombeiros e a Polícia estão completamente assoberbados. 207 00:17:07,470 --> 00:17:10,297 Meu Deus! É no mundo inteiro! 208 00:17:10,373 --> 00:17:13,961 ...informações quanto à causa do apagão. 209 00:17:15,547 --> 00:17:17,304 Os hospitais estão sobrelotados. 210 00:17:17,404 --> 00:17:20,822 Neste momento, os Bombeiros e a Polícia estão completamente assoberbados. 211 00:17:20,823 --> 00:17:22,667 Livy! Livy, estou aqui. 212 00:17:22,668 --> 00:17:26,053 - Graças a Deus que consegui contactar-te. - E a Charlie? Ela está bem? 213 00:17:26,172 --> 00:17:29,627 Sim. A Nicole telefonou e pode ficar lá até um de nós chegar a casa. 214 00:17:29,662 --> 00:17:31,673 - E tu estás bem? - Sim, estou. 215 00:17:31,713 --> 00:17:35,020 Estávamos a meio de uma cirurgia e perdemos todos a consciência. 216 00:17:35,055 --> 00:17:37,017 Toda a gente. O doente morreu, enquanto estávamos inconscientes. 217 00:17:37,198 --> 00:17:39,166 Estou na baixa, neste momento. A mesma coisa. 218 00:17:39,200 --> 00:17:41,758 Então, como foi? Toda a gente aí desmaiou? 219 00:17:41,870 --> 00:17:44,002 Sim, toda a gente. Pensámos que era só no hospital, 220 00:17:44,037 --> 00:17:46,580 mas a Corrie recebeu uma chamada da mãe, de Chicago. 221 00:17:46,615 --> 00:17:47,714 Aconteceu lá a mesma coisa. 222 00:17:48,065 --> 00:17:49,576 Eu sei. Parece que esta coisa foi global. 223 00:17:49,964 --> 00:17:51,488 Global? É impossível! 224 00:17:51,523 --> 00:17:53,128 Amo-te, querido, mas tenho de ir. 225 00:17:53,666 --> 00:17:56,639 Está bem, amo-te. Livy...? 226 00:17:59,148 --> 00:18:00,386 - O que têm aqui? - Um miúdo de 8 anos. 227 00:18:00,421 --> 00:18:02,870 Carro contra peão, despistou-se contra a cerca duma escola primária. 228 00:18:02,905 --> 00:18:04,659 Lesões na cabeça no lado direito, contusão abdominal no esquerdo. 229 00:18:04,710 --> 00:18:06,664 Bryce, onde raio estiveste? Põe a bata cirúrgica e 230 00:18:06,699 --> 00:18:09,339 vai ter comigo à urgências. Pronto, levem-no para a traumatologia. 231 00:18:09,403 --> 00:18:12,294 - Vais ficar bem, querido. - Eu sei, Olivia. 232 00:18:12,466 --> 00:18:13,848 Como é que sabes o meu nome? 233 00:18:18,138 --> 00:18:19,446 O que nos dizem de Washington? 234 00:18:19,481 --> 00:18:21,323 Estamos na mesma. Estão todos a reunir informações. 235 00:18:21,408 --> 00:18:24,736 CIA, Segurança Nacional, as delegações do FBI no estrangeiro... 236 00:18:24,771 --> 00:18:26,368 Por outras palavras, ninguém sabe nada. 237 00:18:26,403 --> 00:18:29,503 - Como é que ele está? - Está a piorar. 238 00:18:29,538 --> 00:18:31,082 Não tenho sons respiratórios do lado esquerdo, 239 00:18:31,151 --> 00:18:34,011 Possível pulmão perfurado. Precisa já de um tubo torácico. 240 00:18:34,045 --> 00:18:35,279 Se não libertamos a pressão rapidamente, 241 00:18:35,308 --> 00:18:37,761 o coração pára de bater. - Isto está mal. Sinais vitais em queda. 242 00:18:37,791 --> 00:18:39,575 Que raio é isto? Um fenómeno mundial? 243 00:18:39,595 --> 00:18:40,595 Tanto quanto sabemos. 244 00:18:40,600 --> 00:18:42,699 Pessoas de todos os cantos a perder a consciência 245 00:18:42,700 --> 00:18:44,798 exactamente no mesmo momento. - E durante o mesmo tempo... 246 00:18:44,833 --> 00:18:46,264 2 minutos, 17 segundos. 247 00:18:46,354 --> 00:18:47,699 Como é que isso é possível? 248 00:18:50,027 --> 00:18:52,534 Onde raio está a bandeja tubo torácico? Preciso dele agora! 249 00:18:53,282 --> 00:18:55,530 - Não temos pulso. Pressão arterial, 40. - Toracotomia. 250 00:18:55,535 --> 00:18:57,240 - Que fazemos? - Vá lá, querido. Aguenta-te. 251 00:18:57,242 --> 00:18:58,354 Oximetria de Pulso nos 90. 252 00:18:59,583 --> 00:19:01,877 Oximetria de Pulso nos 80. Está a baixar! Estamos a perdê-lo! 253 00:19:01,880 --> 00:19:04,719 Não tem pulso. Não tem pulso. A pressão arterial está a baixar. 254 00:19:05,141 --> 00:19:07,250 Portanto, eliminámos lançamentos nucleares, bombas electromagnéticas, 255 00:19:07,276 --> 00:19:09,836 e agentes químicos. - E fenómenos naturais? 256 00:19:09,845 --> 00:19:12,133 A NASA está a verificar explicações mais exóticas... 257 00:19:12,168 --> 00:19:14,282 erupções solares, explosões de raios gama, esse género de coisas. 258 00:19:14,317 --> 00:19:15,734 Mas até agora não detectaram nada. 259 00:19:15,735 --> 00:19:18,632 E o Vaticano? O Papa já disse alguma coisa? 260 00:19:19,222 --> 00:19:20,809 Vamos lá meter este tubo torácico. 261 00:19:21,925 --> 00:19:24,093 Sinais vitais a melhorar, pressão sanguínea a normalizar... 262 00:19:24,127 --> 00:19:25,795 "Pleur-evac." 263 00:19:27,931 --> 00:19:30,066 Vais bem, amigo. Vais mesmo bem. 264 00:19:30,534 --> 00:19:33,369 Muito bem, vamos fazer-lhe um TAC 265 00:19:33,403 --> 00:19:35,405 e avaliar as lesões da cabeça. Bryce, podes fechá-lo. 266 00:19:35,439 --> 00:19:37,809 Bom trabalho. Mas não penses que te safaste. 267 00:19:37,844 --> 00:19:39,558 Ainda quero saber onde estiveste ontem. 268 00:19:42,073 --> 00:19:43,566 Sim, limpa isso. 269 00:19:44,318 --> 00:19:46,980 Precisamos de compreender o alcance disto. 270 00:19:47,853 --> 00:19:50,188 Passaram 4 horas desde o "apagão." 271 00:19:50,222 --> 00:19:55,569 Desliga-se a consciência da raça humana inteira durante dois minutos. 272 00:19:55,661 --> 00:19:57,754 Qual será a factura em número de mortes? 273 00:19:58,031 --> 00:19:59,320 Quantos carros embateram? 274 00:19:59,432 --> 00:20:01,401 Temos aviões despenhados no aeroporto internacional de L.A. 275 00:20:01,436 --> 00:20:03,670 Quantos mais em todo o país? Em todo o mundo? 276 00:20:03,671 --> 00:20:08,142 A autoridade de aviação civil dá conta de 877 aviões caídos apenas nos EUA. 277 00:20:08,177 --> 00:20:12,156 O "Air-Force Dois" era um deles. O vice-presidente estava a bordo. 278 00:20:12,446 --> 00:20:13,671 Muito bem. 279 00:20:14,209 --> 00:20:15,282 E os hospitais? 280 00:20:15,316 --> 00:20:16,316 Operações? 281 00:20:16,351 --> 00:20:18,185 Nascimentos que estavam a decorrer. 282 00:20:18,219 --> 00:20:20,613 Provavelmente morreram pessoas a subir escadas. 283 00:20:21,792 --> 00:20:24,241 As projecções globais são bastante assustadoras. 284 00:20:25,312 --> 00:20:27,475 E quanto aos próprios apagões? 285 00:20:27,819 --> 00:20:29,304 O que têm? 286 00:20:29,564 --> 00:20:33,534 Bom, temos andado a dizer que as pessoas perderam os sentidos, mas... 287 00:20:35,972 --> 00:20:37,448 não foi essa a minha experiência. 288 00:20:38,408 --> 00:20:39,916 Para mim, foi... 289 00:20:40,843 --> 00:20:45,185 mais como um sonho, só que mais real. 290 00:20:45,220 --> 00:20:46,840 Num segundo, estava num carro... 291 00:20:48,430 --> 00:20:49,430 e no seguinte... 292 00:20:51,087 --> 00:20:52,087 estava noutro sítio. 293 00:20:52,122 --> 00:20:54,190 - Pois, também me aconteceu a o mesmo. - A mim também. 294 00:20:54,224 --> 00:20:58,896 Durante o apagão, as pessoas parecem ter vivido uma espécie de... alucinação. 295 00:20:58,900 --> 00:21:04,001 Não, não. Só que a minha não me pareceu uma alucinação. 296 00:21:04,035 --> 00:21:06,605 - Onde queres chegar, Benford? - Não fiquei inconsciente. 297 00:21:06,640 --> 00:21:07,999 Foi mais como se a minha... 298 00:21:08,541 --> 00:21:10,642 consciência tivesse ido para outro lugar. 299 00:21:11,029 --> 00:21:12,775 Como se estivesse a ter uma recordação, 300 00:21:13,346 --> 00:21:15,604 só que... não era do passado. 301 00:21:17,617 --> 00:21:19,162 Era do futuro. 302 00:21:21,655 --> 00:21:23,157 Estava no meu gabinete. 303 00:21:23,657 --> 00:21:24,813 Era de noite. 304 00:21:25,493 --> 00:21:26,857 Eram dez em ponto. 305 00:21:26,892 --> 00:21:28,494 Estava a olhar para o átrio, 306 00:21:29,630 --> 00:21:30,951 e por acaso reparei na data... 307 00:21:32,033 --> 00:21:35,655 29 de Abril de 2010. 308 00:21:35,736 --> 00:21:37,672 Daqui a cerca de seis meses. 309 00:21:37,739 --> 00:21:40,188 Espera. 29 de Abril? 310 00:21:40,475 --> 00:21:43,143 Vi a mesma data. Estava nas notícias. 311 00:21:43,177 --> 00:21:45,746 Também me aconteceu o mesmo... 29 de Abril, dez da noite. 312 00:21:45,780 --> 00:21:47,214 Então, estão a dizer o quê? 313 00:21:47,816 --> 00:21:50,856 A consciência de toda a gente saltou 6 meses para o futuro, 314 00:21:50,891 --> 00:21:53,063 para... 29 de Abril? 315 00:21:54,856 --> 00:21:56,735 Por mais absurdo que pareça... sim. 316 00:22:06,528 --> 00:22:07,528 Senta-te. 317 00:22:08,664 --> 00:22:09,664 Senta-te! 318 00:22:11,500 --> 00:22:13,866 J.T., podes dar-me uma ajuda? Obrigado. 319 00:22:13,902 --> 00:22:15,497 Nós não fizemos isto. 320 00:22:16,804 --> 00:22:19,971 Mesmo que não tenham feito, vocês estavam a planear matar milhares de pessoas. 321 00:22:20,021 --> 00:22:22,953 Portanto fica quieta e cala-te. 322 00:22:24,815 --> 00:22:25,981 - Olá. - Olá. 323 00:22:26,016 --> 00:22:28,184 - Falaste com a Zoey? - Sim, ela está bem. 324 00:22:28,218 --> 00:22:30,827 - Mark, tens um segundo? - Claro. 325 00:22:31,298 --> 00:22:33,094 Acho que pode haver uma forma de corroborar 326 00:22:33,129 --> 00:22:34,257 o que estivemos a falar ali dentro. 327 00:22:34,547 --> 00:22:35,547 Como assim? 328 00:22:35,650 --> 00:22:37,408 Bom, na minha projecção do futuro, 329 00:22:37,447 --> 00:22:40,631 era 30 de Abril, às 6 da manhã, mas estava em Londres, 330 00:22:40,665 --> 00:22:42,048 onde são mais oito horas do que na Costa Oeste, 331 00:22:42,098 --> 00:22:43,592 portanto faz sentido. 332 00:22:43,593 --> 00:22:45,601 Esperem lá, "projecção do futuro"? Estamos a falar de quê? 333 00:22:45,602 --> 00:22:47,497 Depois explico. Diz-me o que viste. 334 00:22:47,613 --> 00:22:50,421 Estava a ter uma reunião com o nosso contacto na Scotland Yard. 335 00:22:51,043 --> 00:22:53,744 Lembro-me que fomos interrompidos porque... 336 00:22:54,491 --> 00:22:56,414 um pássaro chocou contra a janela. 337 00:22:56,448 --> 00:22:57,927 A questão é... 338 00:22:58,283 --> 00:23:00,137 tive uma visão com a Fiona Banks. 339 00:23:00,949 --> 00:23:02,380 Vamos ver se ela teve uma visão comigo. 340 00:23:04,113 --> 00:23:05,190 Inspectora Banks. 341 00:23:05,224 --> 00:23:07,742 Fiona, fala o Al Gough, do FBI. 342 00:23:07,777 --> 00:23:09,328 Estou aqui com os meus colegas, em L.A... 343 00:23:09,362 --> 00:23:10,362 Meu Deus! 344 00:23:10,697 --> 00:23:13,766 Al, eu sei porque estás a ligar. Queres saber o que eu vi. 345 00:23:13,800 --> 00:23:15,404 - Queremos todos. - Está bem. 346 00:23:15,439 --> 00:23:18,663 Estávamos sentados no meu gabinete. 347 00:23:18,698 --> 00:23:20,750 - Qual era a data? - 30 de Abril. 348 00:23:20,785 --> 00:23:24,371 - A que horas? - Não sei bem. 6 da manhã. 349 00:23:24,406 --> 00:23:26,013 Não me perguntes por que era tão cedo. 350 00:23:26,303 --> 00:23:28,412 Qualquer coisa relacionada com o caso Rutherford. 351 00:23:28,447 --> 00:23:31,222 Sim! Sim, e houve uma coisa que nos interrompeu. 352 00:23:31,257 --> 00:23:32,257 Sim. Um pássaro. 353 00:23:32,260 --> 00:23:34,082 Foi contra a janela. Partiu o pescoço. 354 00:23:35,056 --> 00:23:36,563 Portanto, as nossas visões foram as mesmas. 355 00:23:38,894 --> 00:23:42,083 Quando hoje se deu o apagão em todo o mundo, 356 00:23:42,118 --> 00:23:44,686 havia pessoas a fazer exames cerebrais, nesse preciso momento. 357 00:23:44,726 --> 00:23:45,814 Como ressonâncias magnéticas ou TACs? 358 00:23:45,815 --> 00:23:46,903 Esse tipo de coisas? 359 00:23:46,938 --> 00:23:49,030 Exactamente. E em cada um desses casos, 360 00:23:49,031 --> 00:23:50,247 o hipocampo, 361 00:23:50,298 --> 00:23:53,460 que é o centro de memória do cérebro, ficou activamente ocupado 362 00:23:53,495 --> 00:23:55,947 durante esses dois minutos e 17 segundos. 363 00:23:55,982 --> 00:23:59,733 Esses padrões de pensamento são consistentes com uma experiência vígil. 364 00:23:59,768 --> 00:24:02,087 As pessoas não estavam a dormir. Não estavam a sonhar. 365 00:24:02,122 --> 00:24:03,727 Então o que é que experienciaram? 366 00:24:03,778 --> 00:24:04,989 Bom, ao que tudo indica, 367 00:24:05,024 --> 00:24:08,314 memórias de acontecimentos que ainda não aconteceram. 368 00:24:08,349 --> 00:24:10,518 Portanto, todos viram o futuro. 369 00:24:10,553 --> 00:24:12,496 Mas viram o mesmo futuro? 370 00:24:12,531 --> 00:24:15,409 - Esses relatos são consistentes? - Bom, certamente parecem ser. 371 00:24:15,444 --> 00:24:18,109 Centenas de milhares de pessoas estavam a assistir à emissão das últimas notícias, 372 00:24:18,144 --> 00:24:21,832 ou a ler jornais e os pormenores parecem ser os mesmos... 373 00:24:22,099 --> 00:24:24,796 O Senador Glenway vai enfrentar acusações por questões de ética. 374 00:24:24,800 --> 00:24:26,395 "ESPERO NUNCA MAIS TE VOLTAR A VER" O Dow vai estar em alta. 375 00:24:26,400 --> 00:24:29,125 Vão haver motins por causa da comida no Gana, e a lista continua... 376 00:24:29,126 --> 00:24:31,579 Começa a encaixar-se uma série de ocorrências 377 00:24:31,580 --> 00:24:33,432 notavelmente concisa sobre esse dia. 378 00:24:33,467 --> 00:24:36,834 É como se um grande mosaico estivesse a ser completado. 379 00:24:36,869 --> 00:24:38,110 Todos na Terra... 380 00:24:38,987 --> 00:24:40,087 "Mosaico." 381 00:24:40,100 --> 00:24:43,237 Era esse o nome da investigação na qual estava a trabalhar, na minha visão. 382 00:24:43,567 --> 00:24:45,908 Tinha a ver com o que causou isto tudo. 383 00:24:46,404 --> 00:24:49,130 Viste alguma coisa na tua visão que fosse útil? 384 00:24:49,165 --> 00:24:52,260 Fotografias, nomes, suspeitos. 385 00:24:52,295 --> 00:24:54,316 Se foi mesmo o futuro que todos vimos, 386 00:24:54,351 --> 00:24:56,181 então acho que talvez eles sejam alguma pista, 387 00:24:56,215 --> 00:24:58,213 mas nenhum deles me diz nada neste momento. 388 00:24:58,220 --> 00:25:00,425 - Mais alguma coisa? - Não. Não, era só isso. 389 00:25:00,426 --> 00:25:01,927 Então e tu? O que viste? 390 00:25:02,790 --> 00:25:08,191 Nada. Eu apaguei como toda a gente e acordei na estrada. 391 00:25:09,279 --> 00:25:11,572 Então e a nossa suspeita? 392 00:25:11,607 --> 00:25:12,948 Achamos que ela está envolvida? 393 00:25:12,949 --> 00:25:14,289 Quanto a mim, ela é um beco sem saída, 394 00:25:14,324 --> 00:25:16,673 e tão à toa como o resto de nós. - Bom, fiquem em cima do acontecimento. 395 00:25:16,714 --> 00:25:18,603 Neste momento, agarramo-nos a qualquer coisa. 396 00:25:19,076 --> 00:25:20,539 Janis, queres partilhar o que viste? 397 00:25:20,609 --> 00:25:22,935 Sim, eu estava... 398 00:25:22,981 --> 00:25:25,003 a fazer um sonograma pré-natal. 399 00:25:26,027 --> 00:25:28,239 O bebé tinha cerca de 17 semanas, 400 00:25:28,274 --> 00:25:29,736 e era uma menina. 401 00:25:29,790 --> 00:25:31,787 Foi mesmo bizarro. 402 00:25:33,894 --> 00:25:36,554 Mas, obviamente, não estou grávida. 403 00:25:37,708 --> 00:25:38,943 Nem namorado tenho. 404 00:25:39,737 --> 00:25:40,920 E o senhor? 405 00:25:41,873 --> 00:25:43,689 Estava numa reunião. 406 00:25:44,783 --> 00:25:45,783 Uma reunião... 407 00:25:48,936 --> 00:25:50,686 E por acaso estava a olhar para o jornal. 408 00:25:50,721 --> 00:25:51,721 Página desportiva. 409 00:25:52,086 --> 00:25:54,360 Os Rays tinham estado a perder por três home-runs 410 00:25:54,361 --> 00:25:56,123 mas ainda conseguiram ganhar aos Fox em Fenway. 411 00:25:56,158 --> 00:25:57,768 E havia outra história. 412 00:25:57,793 --> 00:26:01,311 O Kobe Bryant rasgou o ligamento do joelho. Ia perder o resto da temporada. 413 00:26:04,543 --> 00:26:06,237 Sabem uma coisa? Devíamos começar a tomar nota destas histórias. 414 00:26:06,272 --> 00:26:08,303 - Pois. - Qual a tiragem do Post, um milhão? 415 00:26:08,338 --> 00:26:09,401 Um milhão, sim. 416 00:26:09,472 --> 00:26:10,865 Então, quantas outras pessoas também o estariam a ler? 417 00:26:10,900 --> 00:26:12,865 Temos de começar a comparar histórias. 418 00:26:12,866 --> 00:26:15,745 Sim, e não apenas do Post. De todos os meios noticiosos. 419 00:26:16,012 --> 00:26:18,600 7 mil milhões de pessoas tiveram um vislumbre do futuro. 420 00:26:18,911 --> 00:26:20,739 Talvez uma delas saiba porque isto aconteceu. 421 00:26:20,774 --> 00:26:22,402 Mas como comparamos 7 mil milhões de histórias? 422 00:26:22,403 --> 00:26:23,717 - Criamos um website. - Certo. 423 00:26:24,180 --> 00:26:26,501 Para as pessoas poderem lá entrar e escrever o que viram 424 00:26:26,502 --> 00:26:28,053 e cruzar referências sobre as suas visões. 425 00:26:28,054 --> 00:26:30,309 Podemos apoiar-nos nisso e procurar padrões. 426 00:26:30,492 --> 00:26:31,940 Acho que era isso que eu já estava a fazer. 427 00:26:31,941 --> 00:26:32,956 - O que queres dizer? - Mosaico. 428 00:26:32,996 --> 00:26:35,233 Todas aquelas pistas que eu estava a investigar. 429 00:26:35,293 --> 00:26:37,111 Devíamos começar a segui-las agora. 430 00:26:37,221 --> 00:26:40,684 Até assumindo que a tua visão é correcta, a investigação ainda nem sequer existe. 431 00:26:40,719 --> 00:26:41,944 Mas podia. E vai existir. 432 00:26:41,979 --> 00:26:44,586 Na minha projecção do futuro, eu estava a investigar o que causou isto tudo. 433 00:26:44,620 --> 00:26:46,651 Parecia ter uma ideia da razão disto tudo estar a acontecer. 434 00:26:46,652 --> 00:26:51,730 E as pessoas e lugares que vi no quadro eram parte desse puzzle: "Mosaico". 435 00:26:51,735 --> 00:26:53,367 Tenho a certeza disso. 436 00:26:53,402 --> 00:26:56,008 Muito bem. Vamos organizar uma task force entre várias agências. 437 00:26:56,316 --> 00:27:00,084 E no que toca a este departamento, vocês os três ficam encarregados. 438 00:27:00,454 --> 00:27:04,376 Isto é de doidos. Vamos fazer isto porque ele teve uma visão de nós a fazermos isto? 439 00:27:04,411 --> 00:27:05,650 O quê? Achas graça a isto? 440 00:27:05,651 --> 00:27:07,428 - Nós nem sabemos... - Vá lá. É a única pista que temos. 441 00:27:07,463 --> 00:27:09,407 - Não temos nada neste momento. - Para mim, serve. 442 00:27:09,747 --> 00:27:11,114 Para mim, serve! 443 00:27:13,253 --> 00:27:15,055 O mundo inteiro está apreensivo com isto. 444 00:27:15,939 --> 00:27:17,314 O tráfego aéreo está suspenso. 445 00:27:17,349 --> 00:27:19,477 As pessoas têm medo de sair de casa, de atravessar a rua. 446 00:27:19,512 --> 00:27:21,374 A lei marcial foi imposta em metade do país. 447 00:27:21,409 --> 00:27:24,475 A prioridade número um é descobrir o que causou isto. 448 00:27:24,510 --> 00:27:29,296 A prioridade número dois, é perceber se isto vai acontecer outra vez. Perceberam? 449 00:27:29,331 --> 00:27:30,901 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 450 00:27:33,252 --> 00:27:34,595 Óptimo! Estou de saída. 451 00:27:40,682 --> 00:27:42,297 Muito bem, meu amigo psíquico... 452 00:27:43,038 --> 00:27:44,040 O que tens? 453 00:27:44,041 --> 00:27:45,778 Lembro-me de um nome. D. Gibbons. 454 00:27:45,779 --> 00:27:47,824 - Gibbons. - É isso mesmo. 455 00:27:47,981 --> 00:27:50,272 Sim. E o que mais? 456 00:27:51,406 --> 00:27:54,079 Havia aqui uma fotografia de uma boneca. Estava queimada. 457 00:27:54,080 --> 00:27:57,739 Tinha a cabeça derretida. Havia uma cápsula de bala ao lado. 458 00:27:58,157 --> 00:28:00,425 E qualquer coisa sobre Baltimore... 459 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Uma mão. 460 00:28:02,327 --> 00:28:04,830 Baltimore... Não. Espera, espera, espera. 461 00:28:04,865 --> 00:28:06,965 Uma... "mão azul". 462 00:28:07,000 --> 00:28:09,685 - Era o que dizia. - O que raio significa isso? 463 00:28:09,701 --> 00:28:11,759 Não faço ideia. Mas põe aí isso. 464 00:28:12,717 --> 00:28:14,221 Não, não, espera. Aqui, no centro. 465 00:28:16,921 --> 00:28:20,657 Isto vai parecer estúpido, mas estava a usar uma daquelas 466 00:28:20,691 --> 00:28:22,007 pulseiras da amizade. 467 00:28:22,042 --> 00:28:24,075 - Como os miúdos fazem, estás a ver? - Sim. 468 00:28:24,295 --> 00:28:28,198 - Muito bem. O que mais? O que mais? - É tudo. 469 00:28:28,232 --> 00:28:30,378 São essas as pistas de que me lembro. 470 00:28:31,802 --> 00:28:33,791 E quanto ao teu estado de espírito? O que estavas a fazer? 471 00:28:38,074 --> 00:28:39,226 Estava... 472 00:28:39,742 --> 00:28:41,376 a carregar a arma. 473 00:28:41,410 --> 00:28:43,235 Estava cheio de medo. 474 00:28:43,278 --> 00:28:44,923 Estavas cheio de medo, aqui dentro? 475 00:28:44,984 --> 00:28:45,986 Sim. 476 00:28:47,564 --> 00:28:49,110 O escritório estava vazio, mas... 477 00:28:49,518 --> 00:28:51,707 alguém vinha atrás de mim. 478 00:28:52,821 --> 00:28:54,668 Estavam a usar máscaras. 479 00:28:55,164 --> 00:28:57,550 Queriam matar-me devido ao que eu sabia. 480 00:28:57,585 --> 00:28:59,447 Um deles tinha uma... 481 00:29:00,561 --> 00:29:01,892 tatuagem. 482 00:29:06,400 --> 00:29:08,016 Quantos "D. Gibbons" achas que há no mundo? 483 00:29:08,051 --> 00:29:09,135 Talvez milhares. 484 00:29:09,169 --> 00:29:10,624 Diz à Janis que faça uma lista. 485 00:29:14,049 --> 00:29:16,042 Ainda não há muito que seguir. 486 00:29:16,076 --> 00:29:17,914 Pelo menos lembras-te de alguma coisa. 487 00:29:17,949 --> 00:29:19,151 O que queres dizer? 488 00:29:22,182 --> 00:29:23,827 Toda a gente viu alguma coisa. 489 00:29:23,862 --> 00:29:27,846 Toda a gente teve uma espécie de visão. Eu não vi nada, Mark. 490 00:29:27,887 --> 00:29:30,755 Talvez signifique que vais estar a dormir, daqui a seis meses. 491 00:29:30,790 --> 00:29:32,890 Se estava a dormir, porque é que não estava a sonhar? 492 00:29:32,925 --> 00:29:35,965 Ouve, eu nunca me lembro dos meus sonhos. 493 00:29:36,357 --> 00:29:37,624 Pára, está bem? 494 00:29:40,499 --> 00:29:43,087 Estamos ambos a pensar o mesmo, portanto vamos lá dizê-lo. 495 00:29:48,740 --> 00:29:51,893 E se eu não vi nada porque daqui a seis meses... 496 00:29:53,111 --> 00:29:54,371 vou estar morto? 497 00:29:58,258 --> 00:29:59,281 Sr. Benford? 498 00:30:00,198 --> 00:30:01,198 Sente-se bem? 499 00:30:03,673 --> 00:30:04,936 Sim. Como está a Charlie? 500 00:30:06,506 --> 00:30:08,319 Está bem. Está a dormir. 501 00:30:11,344 --> 00:30:12,950 Estive o dia todo a ver as notícias. 502 00:30:14,682 --> 00:30:16,401 Dizem que aconteceu em todo o lado. 503 00:30:16,817 --> 00:30:18,474 Vai ficar tudo bem. 504 00:30:19,286 --> 00:30:22,603 É o que estão a dizer no FBI? Tem informações de lá? 505 00:30:22,991 --> 00:30:23,991 Quem me dera termos. 506 00:30:25,427 --> 00:30:27,100 Então não sabe se vai ficar tudo bem. 507 00:30:29,880 --> 00:30:31,677 Acho que foi Deus quem fez isto. 508 00:30:33,602 --> 00:30:34,726 Porquê? 509 00:30:36,476 --> 00:30:37,852 Para nos castigar. 510 00:30:41,110 --> 00:30:42,863 Ainda não conseguimos encontrar os pais dele? 511 00:30:43,418 --> 00:30:45,747 Bem, a mãe dele morreu na estrada 405. 512 00:30:45,953 --> 00:30:49,140 O nome do pai é Lloyd Simcoe, trabalha na Universidade de Stanford, 513 00:30:49,157 --> 00:30:51,818 mas ainda ninguém conseguiu localizá-lo. 514 00:30:51,853 --> 00:30:52,853 Pois. 515 00:30:53,262 --> 00:30:55,874 Então, mesmo que o miúdo ultrapasse isto, pode acabar por ficar órfão. 516 00:30:55,875 --> 00:30:57,772 Ouve, hoje salvaste-lhe a vida. 517 00:30:58,001 --> 00:30:59,525 Encara isso como uma vitória. 518 00:30:59,526 --> 00:31:02,685 Pois, estou a tentar, mas depois de um dia como o de hoje... 519 00:31:03,106 --> 00:31:04,148 Então e tu? 520 00:31:04,574 --> 00:31:06,810 Como estás tão calmo com isto tudo? 521 00:31:08,162 --> 00:31:09,461 Quem disse que estou? 522 00:31:13,149 --> 00:31:15,630 Queres saber porque não vim trabalhar ontem? 523 00:31:17,902 --> 00:31:21,892 Ultimamente tenho passado por coisas bastante complicadas. 524 00:31:21,927 --> 00:31:24,840 Não quero falar disso agora, mas... a questão é... 525 00:31:25,663 --> 00:31:29,199 Esta manhã eu estava na plataforma da praia de Venice, e... 526 00:31:29,767 --> 00:31:32,045 estava a pensar em suicidar-me. 527 00:31:33,004 --> 00:31:34,272 Meus Deus! 528 00:31:34,306 --> 00:31:36,274 Está tudo bem. Eu... estou bem! 529 00:31:36,309 --> 00:31:38,877 Tive um vislumbre do meu futuro, e... 530 00:31:39,425 --> 00:31:41,231 estava vivo! 531 00:31:42,182 --> 00:31:44,896 Agora tudo mudou, para mim. 532 00:31:45,319 --> 00:31:47,957 O que quer que eu estivesse a pensar fazer 533 00:31:48,323 --> 00:31:50,807 não estava destinado a acontecer, obviamente. 534 00:31:51,627 --> 00:31:53,807 É como se fosse um sinal de Deus, ou assim. 535 00:31:54,164 --> 00:31:57,076 Sabes, estas visões foram uma dádiva. 536 00:31:57,840 --> 00:31:58,885 Não achas? 537 00:32:02,006 --> 00:32:03,167 Uma dádiva? 538 00:32:03,408 --> 00:32:05,347 Não sei. Para mim, não. 539 00:32:05,444 --> 00:32:07,446 Porquê? O que viste? 540 00:32:11,218 --> 00:32:12,997 Vi o fim do meu casamento. 541 00:32:17,187 --> 00:32:18,617 Estava a beber outra vez... 542 00:32:19,360 --> 00:32:20,857 na minha projecção do futuro. 543 00:32:21,878 --> 00:32:23,502 E na minha cabeça, eu... 544 00:32:24,032 --> 00:32:27,017 sei que não é uma coisa única. 545 00:32:27,052 --> 00:32:29,315 Bebia compulsivamente outra vez. 546 00:32:29,405 --> 00:32:31,372 Toda aquela ansiedade... 547 00:32:32,075 --> 00:32:33,238 a vergonha... 548 00:32:34,087 --> 00:32:35,313 tinha regressado. 549 00:32:35,479 --> 00:32:38,112 Só porque viste isso, não quer dizer que vá acontecer. 550 00:32:39,150 --> 00:32:42,313 Mesmo que esta coisa do futuro seja real, 551 00:32:44,089 --> 00:32:45,531 talvez seja uma bênção disfarçada. 552 00:32:45,561 --> 00:32:48,140 Talvez porque o tenhas visto, o possas mudar. 553 00:32:49,228 --> 00:32:52,034 Uma treta tipo "Fantasma do Natal Futuro." 554 00:32:52,069 --> 00:32:53,261 E se não conseguir? 555 00:32:53,766 --> 00:32:56,551 As pessoas têm recaídas. Eu já tive. Ergues-te de novo. 556 00:32:57,404 --> 00:33:00,609 A Olivia disse que me deixaria, se eu escorregasse outra vez. 557 00:33:00,644 --> 00:33:02,851 - Deixou isso bem claro. - Então, não escorregues. 558 00:33:04,345 --> 00:33:07,265 Até veres alguma coisa que corrobore essas visões, 559 00:33:08,332 --> 00:33:09,589 é tudo fantasia. 560 00:33:09,884 --> 00:33:11,216 O futuro ainda está suspenso. 561 00:33:11,276 --> 00:33:13,078 És um padrinho horrível. Tens noção? 562 00:33:13,755 --> 00:33:15,259 O que queres que te diga, Mark? 563 00:33:16,525 --> 00:33:19,328 Não és o único a quem isto aconteceu, sabes? 564 00:33:20,182 --> 00:33:22,107 Eu tenho o problema oposto. 565 00:33:24,725 --> 00:33:26,230 Como assim? 566 00:33:28,014 --> 00:33:31,809 A Tracy foi morta no Afeganistão e tu estiveste no funeral, não é? 567 00:33:32,183 --> 00:33:33,183 Sim. 568 00:33:33,666 --> 00:33:35,614 Mas na minha projecção do futuro... 569 00:33:37,748 --> 00:33:39,195 ela está viva. 570 00:33:41,390 --> 00:33:44,321 Não faz sentido nenhum. Identificaram os seus restos mortais. 571 00:33:44,556 --> 00:33:45,741 Eu sei. 572 00:33:48,060 --> 00:33:49,325 Não consigo explicar, mas... 573 00:33:50,563 --> 00:33:53,407 era ela! Tenho a certeza. 574 00:33:53,499 --> 00:33:57,443 E se ela está por aí em algum lado, precisa de mim. 575 00:34:01,575 --> 00:34:03,810 Há dois anos que tento pacificar-me com a morte dela. 576 00:34:03,845 --> 00:34:07,513 Agora... não sei o que pensar. 577 00:34:07,547 --> 00:34:09,749 Estou... confuso. 578 00:34:09,783 --> 00:34:10,783 Estou... 579 00:34:14,188 --> 00:34:15,413 ...esperançado. 580 00:34:18,655 --> 00:34:20,973 E estou furioso por ter esperança. 581 00:34:26,034 --> 00:34:27,575 Estás preocupado... 582 00:34:30,071 --> 00:34:31,792 que o teu futuro se realize. 583 00:34:33,241 --> 00:34:35,032 Estou preocupado que o meu não. 584 00:35:02,568 --> 00:35:04,324 Arranjaste o portão da garagem. 585 00:35:04,470 --> 00:35:05,889 Foi um dia calmo. 586 00:35:24,726 --> 00:35:26,359 Lembras-te da nossa música? 587 00:35:27,261 --> 00:35:28,303 O quê? 588 00:35:28,713 --> 00:35:30,596 Aquela que dançámos no nosso casamento? 589 00:35:30,887 --> 00:35:32,712 Etta James, "At Last". 590 00:35:37,505 --> 00:35:38,512 Pois foi. 591 00:35:41,452 --> 00:35:42,487 O que viste? 592 00:35:45,882 --> 00:35:47,364 Estava no escritório, 593 00:35:48,652 --> 00:35:51,207 a trabalhar num caso. Era isto... 594 00:35:52,790 --> 00:35:54,276 o que causou as projecções do futuro. 595 00:35:55,460 --> 00:35:57,978 Tenho a sensação de que estava em perigo. Depois... 596 00:35:58,931 --> 00:36:00,377 Depois acabou. 597 00:36:00,899 --> 00:36:02,162 Mais nada? 598 00:36:04,637 --> 00:36:06,860 Não, foi só isto. 599 00:36:09,976 --> 00:36:11,388 E tu? 600 00:36:15,282 --> 00:36:16,282 Querida? 601 00:36:18,385 --> 00:36:20,298 Não quero falar sobre isso. 602 00:36:20,888 --> 00:36:21,888 Porquê? 603 00:36:22,056 --> 00:36:24,109 Porque foi demasiado perturbador. 604 00:36:24,493 --> 00:36:26,997 Preciso de saber, seja o que for. 605 00:36:27,697 --> 00:36:28,822 Não. 606 00:36:30,198 --> 00:36:31,356 Não, não precisas. 607 00:36:34,837 --> 00:36:36,997 Vá lá. O que viste? 608 00:36:43,212 --> 00:36:45,480 Sabes que mais? Não penses mais nisso. 609 00:36:49,553 --> 00:36:52,353 Olivia, o que viste? 610 00:36:59,997 --> 00:37:02,272 Estava com outro homem. 611 00:37:04,803 --> 00:37:05,845 Quem? 612 00:37:06,538 --> 00:37:07,538 Não sei. 613 00:37:09,141 --> 00:37:10,830 Nunca o vi. 614 00:37:21,890 --> 00:37:23,456 Ele estava lá em baixo. 615 00:37:25,227 --> 00:37:27,094 Não sei quem ele era, 616 00:37:27,129 --> 00:37:30,781 mas na minha visão, eu tinha sentimentos... 617 00:37:30,899 --> 00:37:33,707 intensos por ele. Eu... 618 00:37:33,742 --> 00:37:34,742 Olá, querido. 619 00:37:40,645 --> 00:37:44,260 Não percebo, Mark. Eu nunca te trairia. 620 00:37:45,051 --> 00:37:47,260 Nunca te trairia. Eu... 621 00:37:53,293 --> 00:37:56,223 Só por temos visto aquelas coisas não quer dizer que vão acontecer. 622 00:38:15,753 --> 00:38:16,753 Dylan! 623 00:38:16,754 --> 00:38:18,156 Desculpe. O senhor é... 624 00:38:18,191 --> 00:38:19,963 o pai dele. Lloyd Simcoe. 625 00:38:20,592 --> 00:38:22,423 - Como é que ele está? - Vai ficar bem. 626 00:38:23,095 --> 00:38:25,763 A médica assistente, a Dra. Benford, vai estar aqui de manhã. 627 00:38:25,803 --> 00:38:28,257 Ela pode pô-lo a par de alguns pormenores. 628 00:38:30,503 --> 00:38:32,064 Então vou esperar por ela. 629 00:38:48,558 --> 00:38:49,651 Pai? 630 00:38:51,103 --> 00:38:53,422 O que estás a fazer, querida? 631 00:38:53,423 --> 00:38:55,101 Já passa da meia-noite. 632 00:38:55,102 --> 00:38:56,862 Tive um pesadelo. 633 00:38:57,584 --> 00:38:58,770 Anda cá. 634 00:39:00,020 --> 00:39:01,753 Queres falar sobre isso? 635 00:39:03,107 --> 00:39:05,736 Porque é que a mãe estava a chorar? 636 00:39:05,771 --> 00:39:09,930 Estava só assustada. Ela vai ficar bem. 637 00:39:10,457 --> 00:39:11,994 Estás assustado? 638 00:39:12,987 --> 00:39:15,065 Não, querida. Estou bem. 639 00:39:19,474 --> 00:39:21,859 O que tens aí? O que é que tens na mão? 640 00:39:21,860 --> 00:39:24,010 Uma coisa que fiz para ti. 641 00:39:26,514 --> 00:39:27,989 Quero que fique para ti. 642 00:39:30,818 --> 00:39:32,645 Toma, pai. 643 00:39:36,339 --> 00:39:38,678 Queres que te ajude a pô-la? 644 00:39:44,444 --> 00:39:45,444 Claro. 645 00:39:46,326 --> 00:39:47,339 Está bem. 646 00:39:55,775 --> 00:39:57,348 Assim está bem. 647 00:40:22,354 --> 00:40:24,638 Ainda estou no trabalho, amor. 648 00:40:24,673 --> 00:40:26,884 Puseram-nos a fazer serão. 649 00:40:26,973 --> 00:40:29,300 Sim, estou a ver isso neste momento. 650 00:40:31,332 --> 00:40:33,390 Se é esta a música que queres, 651 00:40:34,280 --> 00:40:36,016 está feito, querida. 652 00:40:41,747 --> 00:40:44,475 Logo falamos do futuro quando chegares a casa. 653 00:40:44,510 --> 00:40:46,237 Dem, anda cá. Tens de ver isto. 654 00:40:46,860 --> 00:40:48,696 Tenho de ir. 655 00:40:50,964 --> 00:40:52,435 Também te adoro. 656 00:40:56,395 --> 00:40:57,395 O que se passa? 657 00:40:58,866 --> 00:41:04,099 Bom, tanto quanto sabemos, todas as pessoas neste planeta 658 00:41:04,134 --> 00:41:07,159 perderam a consciência precisamente no mesmo intervalo de tempo, não é? 659 00:41:07,194 --> 00:41:10,115 - Sim. - Tenho estado a examinar filmagens 660 00:41:10,150 --> 00:41:12,418 de montes de câmaras de vigilância, nas últimas 5 horas... 661 00:41:12,452 --> 00:41:14,791 porque estava curiosa para ver o que gravaram. 662 00:41:15,113 --> 00:41:16,201 Já vi centenas. 663 00:41:16,251 --> 00:41:19,196 Já verifiquei todas as grandes cidades, mesmo algumas web cams noutros países... 664 00:41:19,236 --> 00:41:21,077 e mostravam todas exactamente a mesma coisa. 665 00:41:21,828 --> 00:41:24,980 Às 11 da manhã, as pessoas começaram a cair como moscas. 666 00:41:25,015 --> 00:41:27,744 E depois, 2 minutos e 17 segundos mais tarde, começaram a vir a si. 667 00:41:29,240 --> 00:41:31,459 E foi então que vi isto. 668 00:41:32,194 --> 00:41:33,637 Isto foi em Detroit. 669 00:41:34,942 --> 00:41:36,670 - O que queres que veja aí? - Aguenta um segundo. 670 00:41:38,452 --> 00:41:40,223 Olha ali. Mesmo ali. 671 00:41:49,257 --> 00:41:51,782 - Não é possível! - Pois! 672 00:41:52,495 --> 00:41:54,090 Quem raio é aquele? 673 00:41:56,563 --> 00:41:58,288 E porque é que estão acordados? 674 00:42:03,339 --> 00:42:06,839 www.FlashForwardPT.com 675 00:42:07,290 --> 00:42:09,790 www.FlashForwardPT.com 676 00:42:10,391 --> 00:42:14,376 www.FlashForwardPT.com