1 00:00:00,995 --> 00:00:04,763 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:05,165 --> 00:00:06,923 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,775 --> 00:00:10,510 Meu Deus! Venham depressa! É a vossa irmã Annabelle! 4 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 Quero ir para casa. 5 00:00:12,085 --> 00:00:14,365 Levar a Annabelle... isso nunca fez parte do acordo. 6 00:00:14,375 --> 00:00:16,646 Pediram-me para vos dar informação, 7 00:00:16,726 --> 00:00:18,975 para vos contar quando fizéssemos a experiência. Só isso. 8 00:00:18,985 --> 00:00:20,655 O acordo é aquilo que dissermos que é. 9 00:00:20,665 --> 00:00:22,355 A Annabelle é só uma garantia. 10 00:00:22,385 --> 00:00:25,259 - O que tem ele na mão? - Parece um anel. 11 00:00:25,375 --> 00:00:27,175 Um dispositivo de entrelaçamento quântico. 12 00:00:27,205 --> 00:00:30,488 Sou o Gabriel McDowell, já disse. Tenho a certeza de que já lhe disse isso. 13 00:00:30,525 --> 00:00:32,005 Você tem de lembrar-se das coisas, Olivia. 14 00:00:32,015 --> 00:00:33,935 Gabriel, porque me tem seguido? 15 00:00:33,965 --> 00:00:35,619 Tem seguido o caminho errado. 16 00:00:35,645 --> 00:00:37,276 Nos futuros que eu vi, 17 00:00:37,375 --> 00:00:38,688 você estava sempre com o Lloyd. 18 00:00:38,715 --> 00:00:40,987 Todos conhecem a Fiona Banks, do MI6. 19 00:00:41,685 --> 00:00:43,975 Nenhum deles teve visões e agora estão todos mortos. 20 00:00:44,005 --> 00:00:45,760 "A Mão Azul. Sem limites. Sem medo." 21 00:00:45,765 --> 00:00:47,085 SABEMOS QUE ÉS UMA DE NÓS - Um clube da morte? 22 00:00:47,095 --> 00:00:48,625 Slingerland. Estou a pronunciar correctamente? 23 00:00:48,655 --> 00:00:51,384 Diz aqui que ensinou História Americana no liceu de South Fairfax. 24 00:00:51,425 --> 00:00:53,698 O guião desta conversa já estava escrito. 25 00:00:53,715 --> 00:00:55,601 O que todos vocês viram vai acontecer. 26 00:00:55,625 --> 00:00:57,895 A morte da Celia foi um acidente, está bem? 27 00:00:57,925 --> 00:01:00,185 Podia ter acontecido a qualquer um. - Al! 28 00:01:00,195 --> 00:01:02,325 O que eu vi não tem de acabar assim. 29 00:01:02,335 --> 00:01:04,815 - Descobri uma forma de mudar o jogo. - Al! 30 00:01:08,428 --> 00:01:10,868 PALO ALTO, CALIFÓRNIA 31 00:01:17,005 --> 00:01:18,810 DOIS DIAS ANTES DO APAGÃO 32 00:01:18,845 --> 00:01:20,634 Tens noção de que trazes o mesmo casaco 33 00:01:20,635 --> 00:01:24,528 que vestiste quando começámos a trabalhar no acelerador? 34 00:01:24,625 --> 00:01:26,299 É casualidade, suponho eu. 35 00:01:27,775 --> 00:01:29,597 Não há casualidades, Lloyd. 36 00:01:30,295 --> 00:01:33,373 Detecto um sentimento exultante 37 00:01:33,545 --> 00:01:35,205 que aflora à superfície. 38 00:01:35,235 --> 00:01:37,170 Isto é muito importante para nós dois. 39 00:01:38,525 --> 00:01:41,422 Trabalhamos com taquiões há 12 anos. 40 00:01:42,445 --> 00:01:44,210 Este é o nosso momento, Simon. 41 00:01:45,205 --> 00:01:46,227 Aproveita. 42 00:01:46,315 --> 00:01:48,120 - Saúde. - Saúde. 43 00:01:50,775 --> 00:01:52,580 Meu Deus, espero que resulte. 44 00:01:53,205 --> 00:01:56,833 Estamos a simular o Big Bang. O que poderia correr mal? 45 00:01:58,285 --> 00:01:59,655 - Dá-me licença. - Claro. 46 00:02:00,295 --> 00:02:01,550 É a minha mãe. 47 00:02:03,505 --> 00:02:04,540 Estou? 48 00:02:09,075 --> 00:02:10,075 O quê? 49 00:02:11,065 --> 00:02:12,065 Quando? 50 00:02:17,315 --> 00:02:18,315 Está bem. 51 00:02:21,305 --> 00:02:22,632 A Annabelle está bem? 52 00:02:23,465 --> 00:02:27,567 Diz-lhe que apanho o primeiro avião para casa. 53 00:02:27,725 --> 00:02:28,725 Sim. 54 00:02:29,575 --> 00:02:30,902 Sim, tu também. Adeus. 55 00:02:36,485 --> 00:02:37,926 Morreu o meu pai. 56 00:02:40,955 --> 00:02:43,388 DIA DO APAGÃO Activação dentro de um minuto. 57 00:02:43,475 --> 00:02:46,178 - Certo. Vou inicializar agora. - Muito bem. 58 00:02:46,285 --> 00:02:49,125 Esta experiência foi concebida pelo Dr. Campos, 59 00:02:49,155 --> 00:02:50,960 que, infelizmente, não vai poder estar connosco 60 00:02:50,965 --> 00:02:55,108 neste dia em que recriamos o começo do universo. 61 00:02:55,535 --> 00:02:56,702 Lloyd Simcoe, 62 00:02:56,805 --> 00:02:59,302 o mentor do Dr. Campos, o cérebro por detrás do cérebro, 63 00:02:59,315 --> 00:03:01,723 esta é a Angie Tremont do "New Science Report". 64 00:03:01,965 --> 00:03:05,076 - Uma jornalista? - Está tudo bem. Foi autorizada. 65 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Desculpe. 66 00:03:06,085 --> 00:03:08,415 Temos um protocolo de confidencialidade bastante rigoroso, 67 00:03:08,445 --> 00:03:10,225 por isso somos cautelosos com a imprensa. 68 00:03:10,255 --> 00:03:12,335 Prazer em conhecê-lo, Dr. Simcoe. 69 00:03:12,345 --> 00:03:14,802 O Dr. Myhill tem-me estado a contar tudo sobre o projecto. 70 00:03:14,865 --> 00:03:16,315 A sua coroa de glória. 71 00:03:16,345 --> 00:03:18,367 Bom, isto foi um trabalho de equipa. 72 00:03:18,965 --> 00:03:21,596 Gordon, os disparos preliminares já começaram. 73 00:03:22,185 --> 00:03:23,468 O grande momento. 74 00:03:27,375 --> 00:03:28,375 Sim? 75 00:03:30,405 --> 00:03:31,582 Estão prontos. 76 00:03:35,855 --> 00:03:37,027 Iniciar. 77 00:03:37,715 --> 00:03:39,178 Cá vai nada. 78 00:03:40,935 --> 00:03:43,014 Ou talvez tudo. 79 00:03:44,815 --> 00:03:49,304 Activação dentro de 20 segundos. 80 00:03:55,015 --> 00:03:58,558 Activação dentro de 10 segundos. 81 00:03:58,735 --> 00:03:59,766 Nove... 82 00:03:59,785 --> 00:04:00,786 ...oito... 83 00:04:00,805 --> 00:04:01,855 ...sete... 84 00:04:01,865 --> 00:04:02,865 ...seis... 85 00:04:02,875 --> 00:04:03,877 ...cinco... 86 00:04:03,955 --> 00:04:04,955 ...quatro... 87 00:04:04,965 --> 00:04:05,965 ...três... 88 00:04:05,975 --> 00:04:06,975 ...dois... 89 00:04:06,985 --> 00:04:07,985 ...um. 90 00:05:28,035 --> 00:05:31,135 As visões que as pessoas tiveram são apenas possíveis futuros. 91 00:05:31,165 --> 00:05:32,165 PRESENTE 92 00:05:32,170 --> 00:05:34,225 O universo opera dentro de certos parâmetros, 93 00:05:34,255 --> 00:05:36,315 mas há alguma flexibilidade. 94 00:05:36,345 --> 00:05:38,498 Mas a uma semana do dia 29, Dr. Simcoe, 95 00:05:38,605 --> 00:05:40,924 continuamos a questionar-nos quanto ao que esperar. 96 00:05:40,959 --> 00:05:43,531 A Física Quântica tem um preceito bem estabelecido 97 00:05:43,566 --> 00:05:45,860 de que as observações alteram a realidade. 98 00:05:45,895 --> 00:05:48,430 Quer dizer que termos visto o nosso futuro 99 00:05:48,805 --> 00:05:51,349 pode, na verdade, mudar o nosso futuro? 100 00:05:51,353 --> 00:05:53,063 Sim, é essa a teoria. 101 00:05:53,093 --> 00:05:55,793 Mas o futuro tem o seu modo de resistir. 102 00:05:56,338 --> 00:05:58,087 O que quer dizer com isso? 103 00:05:58,537 --> 00:06:00,997 Podem alterar-se pequenas coisas, mas as forças do universo 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,952 podem estar a empurrar-nos para os futuros que vimos. 105 00:06:03,982 --> 00:06:05,132 Isso é interessante. 106 00:06:05,352 --> 00:06:09,541 E as pessoas que descobriram pelo Mosaico que era suposto morrerem antes do dia 29, 107 00:06:09,571 --> 00:06:11,549 mas sobreviveram à ocorrência fatal? 108 00:06:11,579 --> 00:06:15,166 Essas pessoas são as anomalias estatísticas das margens da curva. 109 00:06:15,792 --> 00:06:17,213 Devem continuar a preocupar-se? 110 00:06:17,243 --> 00:06:20,567 É que parece sugerir que o universo pode corrigir o seu curso. 111 00:06:20,597 --> 00:06:23,280 Que afinal, podem não ter escapado ao seu destino. 112 00:06:23,310 --> 00:06:24,712 Sim, isso é possível. 113 00:06:25,253 --> 00:06:29,090 Então, talvez um termo melhor para "correcção do curso" seja "destino". 114 00:06:29,120 --> 00:06:30,830 Sou apenas um cientista. 115 00:06:30,860 --> 00:06:32,985 Não sou qualificado para lhe responder a essa pergunta. 116 00:06:33,015 --> 00:06:35,455 Gostava de apresentar-vos a próxima convidada desta noite... 117 00:06:35,485 --> 00:06:36,733 ...Celia Quinones. 118 00:06:36,896 --> 00:06:40,006 A menina Quinones é a jovem cujo futuro foi alterado 119 00:06:40,036 --> 00:06:42,450 devido ao suicídio do Agente Al Gough do FBI... 120 00:06:42,701 --> 00:06:45,739 ...uma das "anomalias estatísticas" do Dr. Simcoe. 121 00:06:45,890 --> 00:06:48,241 Menina Quinones, fale-nos da sua experiência. 122 00:06:48,495 --> 00:06:53,066 Primeiro, gostaria de voltar a expressar à família do Agente Gough 123 00:06:53,904 --> 00:06:56,969 a gratidão que eu e a minha família temos pelo seu gesto. 124 00:06:58,599 --> 00:07:01,273 Nas primeiras semanas após o apagão, 125 00:07:01,303 --> 00:07:05,762 ouvi dizer que não ter tido visão queria dizer que estaria morta a 29 de Abril. 126 00:07:05,792 --> 00:07:07,751 Dever ter sido assustador, para si. 127 00:07:07,781 --> 00:07:11,408 Quando descobri no website do Mosaico que ia ser atropelada, 128 00:07:11,438 --> 00:07:14,423 passei a viver no terror constante de que poderia morrer a qualquer momento. 129 00:07:14,453 --> 00:07:15,517 Mas não morreu. 130 00:07:15,547 --> 00:07:19,211 Aposto que o público tem muitas perguntas, portanto vamos abrir a linha telefónica. 131 00:07:19,241 --> 00:07:21,280 Muncie, do Indiana, está em directo. 132 00:07:21,310 --> 00:07:23,147 Esta pergunta é para o Dr. Simcoe. 133 00:07:23,177 --> 00:07:27,554 É possível que o apagão tenha provocado danos cerebrais permanentes a alguém? 134 00:07:27,584 --> 00:07:29,689 Não temos razões para acreditar nisso. 135 00:07:29,719 --> 00:07:33,378 Muita gente ficou com a vida arruinada. E se aquilo voltar a acontecer? 136 00:07:33,408 --> 00:07:37,583 É fundamental que as pessoas se mantenham calmas. Quero repetir que... 137 00:07:37,955 --> 00:07:41,977 ninguém sofreu quaisquer danos cerebrais devido ao próprio apagão. 138 00:07:42,008 --> 00:07:43,638 E deixem-me descansá-los... 139 00:07:43,668 --> 00:07:47,504 é impossível voltar a haver outro apagão. 140 00:07:47,534 --> 00:07:49,788 - Como pode afirmar isso? - Até eu quase acredito nele. 141 00:07:49,818 --> 00:07:52,774 Pois, diz lá outra vez porque não dizemos às pessoas que vem aí outro apagão... 142 00:07:52,804 --> 00:07:56,351 Porque não sabemos quando vai acontecer. Se divulgássemos isso sem dizer quando é, 143 00:07:56,381 --> 00:07:58,577 o mundo transformava-se num campo de batalha. 144 00:07:58,905 --> 00:07:59,905 Então, Celia... 145 00:08:00,109 --> 00:08:03,506 ...está confiante de que o seu futuro mudou? 146 00:08:04,306 --> 00:08:05,606 Ainda aqui estou... 147 00:08:06,430 --> 00:08:08,844 O universo parece ter outros planos para mim. 148 00:08:08,976 --> 00:08:10,756 Obrigada por ter vindo. 149 00:08:10,786 --> 00:08:13,736 Alguma mensagem final, Dr. Simcoe? 150 00:08:15,286 --> 00:08:17,036 Quando chegar o dia 29... 151 00:08:17,928 --> 00:08:22,276 creio que todos vamos acabar por estar onde é suposto estarmos. 152 00:08:22,789 --> 00:08:24,004 "Onde é suposto estarmos"? 153 00:08:24,178 --> 00:08:26,333 Isso não quer dizer que não possamos decidir o nosso futuro. 154 00:08:26,368 --> 00:08:29,041 Depois do intervalo, falaremos com a psicóloga... 155 00:08:29,071 --> 00:08:32,137 ...autora do livro premiado "Os Adolescentes e a verdade." 156 00:08:32,242 --> 00:08:34,687 Ela vai ajudar-nos a perceber como falar sobre... 157 00:08:35,292 --> 00:08:36,526 Pare! Pare! 158 00:08:36,556 --> 00:08:38,013 A minha irmã estava ali! 159 00:08:41,805 --> 00:08:42,805 Annabelle! 160 00:08:43,053 --> 00:08:44,272 - Annabelle! - Pára onde estás! 161 00:08:44,275 --> 00:08:45,188 Annabelle! 162 00:08:45,189 --> 00:08:47,430 Pára, Simon! Não te aproximes mais, ou eles matam-me! 163 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 - Quem? - Eles estão a olhar! 164 00:08:48,493 --> 00:08:49,526 Eles matam-me! 165 00:08:49,556 --> 00:08:50,556 O quê? 166 00:08:51,179 --> 00:08:52,198 Quem? 167 00:08:52,228 --> 00:08:53,428 O que é que eles querem? 168 00:08:53,458 --> 00:08:55,144 Disseram que te querem a ti e ao anel. 169 00:08:55,174 --> 00:08:58,389 Que receberam a tua mensagem e estão a responder-te. 170 00:08:58,419 --> 00:09:00,364 Tens 12 horas para o fazer, ou eles matam-me. 171 00:09:00,394 --> 00:09:02,535 - Annabelle... - Por favor, Simon! 172 00:09:03,026 --> 00:09:04,655 Dá-lhes o que eles querem. 173 00:09:04,685 --> 00:09:06,129 Foram muito concretos. 174 00:09:06,250 --> 00:09:09,700 Tens apenas 12 horas para lhes dares o anel, ou eles matam-me. 175 00:09:09,978 --> 00:09:11,629 Volta para o teu carro. Vai! 176 00:09:12,342 --> 00:09:14,952 - Annabelle, não te vou deixar aqui. - Vai para o teu carro. 177 00:09:14,982 --> 00:09:16,213 - Annabelle... - Vai lá! Por favor! 178 00:09:16,248 --> 00:09:17,248 Vai! 179 00:09:30,620 --> 00:09:31,622 Vamos embora. 180 00:09:31,686 --> 00:09:32,718 Já! 181 00:09:37,085 --> 00:09:40,085 Episódio 19 "Course Correction" 182 00:09:40,585 --> 00:09:43,585 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 183 00:09:44,086 --> 00:09:47,086 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre Flashforward! 184 00:09:47,587 --> 00:09:50,087 www.FlashForwardPT.com Downloads e Legendas! 185 00:09:50,588 --> 00:09:53,088 www.FlashForwardPT.com Episódios Online! 186 00:09:57,646 --> 00:09:58,646 Zampieron? 187 00:09:59,824 --> 00:10:01,382 O Mago dos Computadores? 188 00:10:03,257 --> 00:10:04,857 Vou levar isso como um "sim". 189 00:10:09,935 --> 00:10:10,951 Uma matrícula? 190 00:10:10,981 --> 00:10:12,481 Você é mesmo bom. 191 00:10:12,629 --> 00:10:15,007 O que queria saber é quem é o dono desse carro. 192 00:10:15,037 --> 00:10:17,086 Sim, posso fazer isso sem problemas. 193 00:10:17,116 --> 00:10:18,801 É simples. Só tem de passar pelo chefe. 194 00:10:18,831 --> 00:10:22,340 Essa é a parte do procedimento que eu gostava que omitisse. 195 00:10:22,370 --> 00:10:23,470 Nada feito. 196 00:10:23,899 --> 00:10:25,199 O que quer em troca? 197 00:10:28,471 --> 00:10:29,771 Qualquer coisa? 198 00:10:35,579 --> 00:10:36,979 - Olá. - Olá. 199 00:10:38,017 --> 00:10:40,617 Como é que sabes sempre quando é que cá venho? 200 00:10:41,053 --> 00:10:42,242 Persigo-te... 201 00:10:42,272 --> 00:10:44,728 e tenho a Internet, informadores... o normal. 202 00:10:48,661 --> 00:10:50,011 Trouxe-te um livro. 203 00:10:50,741 --> 00:10:53,486 É um dos meus preferidos. Ajudou-me muito com a minha mãe. 204 00:10:53,516 --> 00:10:56,590 OS LUGARES QUE NOS ASSUSTAM PEMA CHÖDRÖN 205 00:11:00,941 --> 00:11:05,564 Quem me dera que me dissesses quando vens fazer quimioterapia. 206 00:11:07,511 --> 00:11:10,311 Não quero que te sintas obrigada a vir. 207 00:11:11,579 --> 00:11:12,979 Não é uma obrigação. 208 00:11:33,828 --> 00:11:36,027 Telefonaram-me da Polícia de Los Angeles. 209 00:11:36,057 --> 00:11:40,361 Alguém que diz ser do MI6 usou o meu nome para ter acesso ao cenário de um crime. 210 00:11:40,391 --> 00:11:41,576 Olá, Demetri. 211 00:11:41,850 --> 00:11:43,026 Está com bom aspecto. 212 00:11:43,061 --> 00:11:44,424 Também você, Fiona. 213 00:11:44,820 --> 00:11:49,078 Imagino que não tenha vindo de Londres só para me dizer que tem saudades minhas. 214 00:11:49,113 --> 00:11:50,203 Não. 215 00:11:50,489 --> 00:11:54,068 Era suposto o Andrew Weeks ter morrido a 2 de Março, por alergia a medicamentos. 216 00:11:54,103 --> 00:11:55,854 Mas sobreviveu à data. 217 00:11:55,889 --> 00:11:57,676 E deu nas vistas com isso, não? 218 00:11:57,711 --> 00:11:59,497 A mulher dele ouviu-o cair, 219 00:11:59,775 --> 00:12:01,710 correu a ver o que se passava e encontrou-o morto. 220 00:12:01,745 --> 00:12:04,108 Não há sinais de alguém ter entrado ou saído da casa. 221 00:12:04,143 --> 00:12:07,213 Se vivesse mais tempo do que esperava, talvez evitasse salas cheias de armas. 222 00:12:07,248 --> 00:12:09,191 Só que ele não levou tiro nenhum. 223 00:12:09,226 --> 00:12:12,003 Estava a sangrar da boca e do nariz, por isso a polícia científica 224 00:12:12,038 --> 00:12:15,397 fez uma análise rápida ao café dele. Deu positivo para Warfarin. 225 00:12:15,432 --> 00:12:16,647 Veneno para ratos? 226 00:12:16,948 --> 00:12:19,239 Isso explica as hemorragias. 227 00:12:20,038 --> 00:12:21,503 Não percebo. 228 00:12:21,538 --> 00:12:23,500 Se tinham uma sala cheia de armas, 229 00:12:23,535 --> 00:12:25,396 porque haviam de envenenar o tipo? 230 00:12:25,431 --> 00:12:27,428 O Weeks era suposto morrer de alergia a um medicamento, 231 00:12:27,463 --> 00:12:28,973 e não de um ferimento de bala. 232 00:12:29,008 --> 00:12:31,047 Acho que o assassino estava a tentar aproximar-se o mais possível 233 00:12:31,082 --> 00:12:33,096 da causa de morte original. 234 00:12:33,410 --> 00:12:34,826 Isto estava no meio dos papéis dele. 235 00:12:34,861 --> 00:12:36,743 São indicações para um encontro da "Mão Azul". 236 00:12:36,778 --> 00:12:37,802 É por isso que aqui estou. 237 00:12:37,837 --> 00:12:41,166 Morreram 4 membros da "Mão Azul" na zona de Los Angeles nas últimas 3 semanas. 238 00:12:41,201 --> 00:12:43,596 Todos sabiam exactamente como e quando era suposto morrerem 239 00:12:43,631 --> 00:12:45,461 mas sobreviveram para além dessa data. 240 00:12:45,496 --> 00:12:48,059 Eu estava numa investigação em Anaheim quando soube deste caso. 241 00:12:48,094 --> 00:12:50,941 Acha mesmo que alguém está a tentar dar cabo dos sobreviventes? 242 00:12:50,976 --> 00:12:52,313 É só um palpite. 243 00:12:55,821 --> 00:12:57,662 O que havia de dizer? 244 00:12:57,993 --> 00:13:00,057 "Sim, vai haver outro apagão. 245 00:13:00,092 --> 00:13:02,252 Desculpem lá, mas não sabemos dizer quando será." 246 00:13:02,287 --> 00:13:04,170 Portanto, disseste o que tinhas de dizer. 247 00:13:04,205 --> 00:13:06,792 As pessoas estão aterrorizadas. Deste-lhes esperança. 248 00:13:06,827 --> 00:13:09,295 Não, o que lhes dei foi uma mentira. 249 00:13:10,558 --> 00:13:14,559 O que lhes dava esperança era eu e o Simon desvendarmos a tal tecnologia do Q.E.D.. 250 00:13:14,594 --> 00:13:17,662 Pelo menos as pessoas não eram afectadas pelo apagão. 251 00:13:17,999 --> 00:13:21,173 E aquele espectador que fez perguntas sobre danos cerebrais? 252 00:13:21,208 --> 00:13:23,040 Eu nunca tinha sequer pensado nisso. 253 00:13:23,075 --> 00:13:25,389 Não. Se o apagão tivesse provocado danos cerebrais, 254 00:13:25,424 --> 00:13:27,606 já teríamos dado por isso há muito tempo. 255 00:13:28,916 --> 00:13:31,973 Eu sei que isto é muito pesado para ti. Quem me dera poder ajudar. 256 00:13:32,008 --> 00:13:33,391 Olivia... 257 00:13:38,462 --> 00:13:39,978 Já estás a ajudar. 258 00:13:50,955 --> 00:13:53,006 Queria falar comigo? 259 00:13:53,987 --> 00:13:57,579 Pode pensar que prometer um fim de semana num bordel a um analista júnior 260 00:13:57,614 --> 00:14:01,001 pode convencê-lo a desperdiçar a carreira, mas não é assim. 261 00:14:01,036 --> 00:14:05,048 Depois do apagão, a minha irmã fugiu de casa. 262 00:14:05,608 --> 00:14:08,388 Vi-a hoje de manhã. Estava numa carrinha branca, 263 00:14:08,423 --> 00:14:10,486 que tinha essa matrícula. 264 00:14:10,642 --> 00:14:13,266 Portanto, achou que convencia um dos meus agentes a ajudá-lo. 265 00:14:13,301 --> 00:14:14,896 Tenho de encontrá-la. 266 00:14:16,639 --> 00:14:20,694 Pesquisámos a matrícula. A carrinha foi roubada há dois dias em S. Francisco. 267 00:14:21,322 --> 00:14:22,897 A câmaras de tráfego... 268 00:14:22,932 --> 00:14:24,595 apanharam isto. 269 00:14:26,823 --> 00:14:29,703 É uma linda história, Simon. Mas que tal contar-me a verdade? 270 00:14:30,137 --> 00:14:32,653 Quer contar-me o que se passa? 271 00:14:35,611 --> 00:14:38,474 Estava a tentar que ela viesse comigo. 272 00:14:38,660 --> 00:14:42,421 As pessoas com quem ela está têm algum ascendente sobre ela. 273 00:14:42,456 --> 00:14:44,915 Está a mentir. Ela não fugiu de casa. 274 00:14:44,950 --> 00:14:46,208 Foi raptada. 275 00:14:46,243 --> 00:14:48,513 Veja a linguagem corporal dela. Está aterrorizada. 276 00:14:50,662 --> 00:14:52,539 - Há quanto tempo sabe disto? - Não sei do que está a falar. 277 00:14:52,574 --> 00:14:55,054 Vá, não brinque comigo! Trata-se da sua irmã! 278 00:14:55,089 --> 00:14:57,255 Exactamente. É a minha irmã. 279 00:14:57,290 --> 00:15:00,108 É por isso que farei seja o que for para a encontrar. 280 00:15:01,164 --> 00:15:02,708 É disso mesmo que tenho medo. 281 00:15:02,743 --> 00:15:05,748 Se alguém sabe que você pensa assim, podem usar isso contra si. 282 00:15:05,760 --> 00:15:09,003 E considerando aquilo que você sabe, eu diria que podem obter muita coisa. 283 00:15:09,038 --> 00:15:10,633 Está a sugerir que estou comprometido? 284 00:15:10,668 --> 00:15:12,245 Não sei o que você está ou não está. 285 00:15:12,280 --> 00:15:14,938 Mas uma coisa eu sei. Você mentiu. 286 00:15:16,538 --> 00:15:20,104 E agora pôs em risco toda a operação Mosaico. 287 00:15:38,287 --> 00:15:40,927 O que é que tu achas? Há qualquer coisa na estrutura do anel 288 00:15:40,962 --> 00:15:43,319 que tem de estar a manter a sobreposição. 289 00:15:43,354 --> 00:15:46,588 É isso que mantém as pessoas acordadas. Mas como? 290 00:15:48,963 --> 00:15:50,447 Nem sequer estás a ouvir-me. 291 00:15:50,482 --> 00:15:54,098 Disseste "manter a sobreposição", e... não faço ideia. 292 00:15:54,133 --> 00:15:56,368 És capaz de te concentrar um bocado? 293 00:15:56,403 --> 00:15:59,527 Já fizemos estragos que cheguem. Talvez consigamos reparar qualquer coisa. 294 00:15:59,562 --> 00:16:02,520 Ouve, lá por te sentires culpado por ter mentido no noticiário 295 00:16:02,555 --> 00:16:05,196 e quereres salvar o mundo, não quer dizer que o possamos fazer mesmo. 296 00:16:05,231 --> 00:16:07,392 Podemos, sim! E não se trata de sentir-me culpado. 297 00:16:07,427 --> 00:16:09,933 - Pois, está bem. - Não, trata-se de prevenir mais mortes. 298 00:16:09,968 --> 00:16:12,839 Pois, a culpa é toda do Lloyd Simcoe, e agora ele pode salvar o dia. 299 00:16:12,874 --> 00:16:15,572 É um bocado messiânico, não achas? 300 00:16:15,607 --> 00:16:17,622 O que estás para aí a dizer? 301 00:16:17,832 --> 00:16:19,704 Milhões de mortes. 302 00:16:19,739 --> 00:16:21,805 É um conceito avassalador. 303 00:16:21,840 --> 00:16:25,610 Com números desses, perde-se o rasto aos indivíduos. Perdem-se pelas frestas. 304 00:16:25,971 --> 00:16:27,546 Uma única pessoa nem sequer importa. 305 00:16:27,581 --> 00:16:29,358 Muito bem, agora estou perdido. 306 00:16:31,964 --> 00:16:32,964 A minha irmã. 307 00:16:32,965 --> 00:16:34,760 A Annabelle? Estás a falar de quê? 308 00:16:34,795 --> 00:16:36,434 Foi raptada. 309 00:16:37,025 --> 00:16:38,025 Quando? 310 00:16:38,026 --> 00:16:39,749 Uns dias depois do apagão. 311 00:16:40,261 --> 00:16:42,975 Porque é que alguém raptaria a tua irmã? 312 00:16:43,215 --> 00:16:44,991 - Não faço ideia. - O que disse a Polícia? 313 00:16:45,026 --> 00:16:47,681 O FBI está a tratar disso. Não há mais nada que eu possa fazer. 314 00:16:47,716 --> 00:16:49,722 Porque não me disseste? Eu teria ajudado. 315 00:16:49,757 --> 00:16:51,697 A sério? Como? 316 00:16:52,126 --> 00:16:55,203 Pois, não sei... Mas assim sinto-me inútil. 317 00:16:55,238 --> 00:16:57,542 A questão não és tu, Lloyd. 318 00:16:57,577 --> 00:17:00,782 Tive de lidar com a situação o melhor que pude, pela Annabelle. 319 00:17:00,817 --> 00:17:03,369 Lamento não te ter mantido informado. 320 00:17:03,404 --> 00:17:05,066 Tenho andado ocupado. 321 00:17:10,689 --> 00:17:12,725 Porque esconderia o rapto da irmã? 322 00:17:12,760 --> 00:17:14,602 O teste do polígrafo foi inconclusivo. 323 00:17:14,637 --> 00:17:17,203 Achas mesmo que está comprometido? 324 00:17:17,238 --> 00:17:19,286 Não há nada em concreto, mas... 325 00:17:19,321 --> 00:17:23,429 Ouve, Mark, isto desagrada-me tanto quanto a ti, mas precisamos do Simon. 326 00:17:23,464 --> 00:17:25,820 Vamos procurar a irmã dele, encontramo-la, 327 00:17:25,855 --> 00:17:28,381 e descobrimos o que querem dele. 328 00:17:31,105 --> 00:17:33,581 Nunca pensei que viríamos falar outra vez com este tipo. 329 00:17:34,335 --> 00:17:36,878 Atenção, a leitura da próxima semana... 330 00:17:37,652 --> 00:17:38,905 ...é Schopenhauer. 331 00:17:45,011 --> 00:17:46,300 Sr. Slingerland? 332 00:17:48,058 --> 00:17:49,382 Agente Noh. 333 00:17:50,273 --> 00:17:52,171 Estou tão contente por voltar a vê-lo. 334 00:17:52,206 --> 00:17:53,988 Esta é a Inspectora Banks. 335 00:17:54,831 --> 00:17:55,968 Também me lembro de si. 336 00:17:56,003 --> 00:17:57,339 Sr. Slingerland. 337 00:17:57,491 --> 00:17:58,491 O que se passa? 338 00:17:58,511 --> 00:17:59,718 Reconhece... 339 00:18:00,339 --> 00:18:01,816 ...este homem? 340 00:18:02,800 --> 00:18:04,312 Sim, é o Andrew. 341 00:18:04,991 --> 00:18:06,421 O Andy Weeks. 342 00:18:06,456 --> 00:18:09,199 Lembro-me de o ver nos encontros da "Mão Azul". 343 00:18:09,234 --> 00:18:12,105 Isso já foi há uns tempos. Já não faço isso. 344 00:18:12,140 --> 00:18:14,267 - Por que pergunta? - Ele morreu. 345 00:18:16,247 --> 00:18:18,638 - Como? - Foi assassinado. 346 00:18:25,159 --> 00:18:26,354 Pobre Andy. 347 00:18:30,479 --> 00:18:32,460 Provavelmente pensou que se tinha safado... 348 00:18:33,104 --> 00:18:36,257 Mas imagino que o universo tenha de procurar o equilíbrio. 349 00:18:36,292 --> 00:18:37,663 Desculpe? 350 00:18:38,085 --> 00:18:40,100 Repare, a vida é energia. 351 00:18:40,135 --> 00:18:41,718 A cada nova vida que se inicia, outra acaba. 352 00:18:41,720 --> 00:18:44,694 E se alteramos esse equilíbrio, o universo restaura-se. 353 00:18:44,729 --> 00:18:46,651 O Andy era um tipo porreiro. Lamento muito. 354 00:18:46,686 --> 00:18:49,569 Precisamos que faça uma lista dos membros da "Mão Azul" que conheciam o Sr. Weeks. 355 00:18:49,604 --> 00:18:51,913 - Pode fazer isso? - Com todo o gosto. 356 00:18:51,948 --> 00:18:55,010 E talvez fosse melhor ter cuidado. Achamos que alguém anda a matar 357 00:18:55,011 --> 00:18:57,409 as pessoas que sobreviveram à data prevista das suas mortes. 358 00:18:57,444 --> 00:18:58,921 Pessoas como você. 359 00:18:59,143 --> 00:19:02,436 Então não querem que vá à televisão anunciar isso ao mundo? 360 00:19:02,471 --> 00:19:04,346 Tenha cuidado. É isso que estamos a dizer. 361 00:19:04,381 --> 00:19:05,846 Vou ter, Agente Noh. 362 00:19:08,249 --> 00:19:09,700 Já temos os exames de sangue do Gabriel, 363 00:19:09,702 --> 00:19:12,245 e para além dos pés, parece estar tudo bem com ele. 364 00:19:12,280 --> 00:19:15,655 O pé esquerdo está bem, mas o direito ainda está bastante mal. 365 00:19:15,690 --> 00:19:18,843 Bom. Vamos terminar os antibióticos, e voltamos a avaliar amanhã. 366 00:19:18,878 --> 00:19:19,878 Está bem. 367 00:19:20,167 --> 00:19:21,585 Auxiliares à recepção. 368 00:19:23,202 --> 00:19:25,147 Onde está a Charlie? 369 00:19:25,745 --> 00:19:26,964 Olá. 370 00:19:26,999 --> 00:19:29,952 A Charlie está na escola. O que estás aqui a fazer? 371 00:19:29,987 --> 00:19:33,854 Terapia ocupacional. Da qual me esqueci completamente. 372 00:19:34,007 --> 00:19:37,148 O Dylan queria ver-te, e... 373 00:19:37,698 --> 00:19:39,022 ...eu também. 374 00:19:40,042 --> 00:19:41,260 - Olá. - Olá. 375 00:19:42,057 --> 00:19:43,218 Lloyd? 376 00:19:45,292 --> 00:19:46,792 Lloyd Simcoe? 377 00:19:47,202 --> 00:19:48,725 Lloyd? Eu sabia. 378 00:19:48,971 --> 00:19:51,608 Eu sabia. Eu disse que ia acontecer. Vi que ia acontecer. Eu sabia. 379 00:19:51,643 --> 00:19:53,495 - Desculpe? - É suposto você estar com a Olivia. 380 00:19:53,530 --> 00:19:55,557 - Não é suposto ela estar com o outro. - Pronto, Gabriel, vamos. 381 00:19:55,592 --> 00:19:56,999 Vamos lá. Volte para a cama. Vamos. 382 00:19:57,034 --> 00:19:58,862 - Preciso dos meus sapatos. - Os sapatos não lhe serviam, lembra-se? 383 00:19:58,897 --> 00:20:00,531 - Por isso tinha os pés a sangrar. - Eu gostava daqueles sapatos. 384 00:20:00,566 --> 00:20:03,063 Eu sei. Nós arranjamos-lhe outros sapatos. Prometo. 385 00:20:03,098 --> 00:20:04,680 - Vamos. - O Lloyd e a Olivia, 386 00:20:04,715 --> 00:20:06,098 sentados numa árvore... - Pois, está bem. 387 00:20:06,133 --> 00:20:07,949 - Depois explico. Vamos. - ...sentados numa árvore... 388 00:20:07,979 --> 00:20:08,979 Está bem. 389 00:20:08,980 --> 00:20:10,539 Vamos, Gabriel. Entre lá. 390 00:20:10,574 --> 00:20:12,637 Gabriel, vá lá para a cama. Força. Vamos. 391 00:20:12,672 --> 00:20:13,820 É tão bom. 392 00:20:14,008 --> 00:20:16,105 É tão bom que agora esteja com o Lloyd. 393 00:20:16,140 --> 00:20:17,922 - Não, não estamos juntos. - Agora está com o Lloyd. 394 00:20:17,957 --> 00:20:19,504 - É tão bom. - Sabe, não estamos... 395 00:20:19,539 --> 00:20:20,957 Não estamos juntos, Gabe. Estamos apenas... 396 00:20:20,992 --> 00:20:22,750 Bem, é complicado. Nós... 397 00:20:22,785 --> 00:20:24,215 São a melhor coisa que há, desde o pão fatiado. 398 00:20:24,233 --> 00:20:25,233 - Não é? - Pronto. 399 00:20:25,234 --> 00:20:26,992 São a melhor coisa que há, desde o pão fatiado. 400 00:20:27,027 --> 00:20:28,432 Cá estamos. 401 00:20:29,535 --> 00:20:30,742 Posso entrar? 402 00:20:32,113 --> 00:20:33,367 Trouxe o almoço. 403 00:20:33,402 --> 00:20:34,586 - Olá, Gabriel. - Onde está a carne? 404 00:20:34,621 --> 00:20:36,813 - Está aqui. - Força. 405 00:20:42,429 --> 00:20:43,964 Como é que ele está? 406 00:20:44,339 --> 00:20:45,569 Está melhor. 407 00:20:46,147 --> 00:20:50,128 Óptimo. Há muitas perguntas a fazer-lhe, e vou ter de o levar para o FBI. 408 00:20:51,065 --> 00:20:53,550 Sabe, ele ainda não terminou os antibióticos intravenosos, 409 00:20:53,585 --> 00:20:55,296 e precisa de um exame ao cérebro... 410 00:20:55,331 --> 00:20:57,487 Não vai a lado nenhum durante uns dias. 411 00:20:58,636 --> 00:21:01,975 Então, posso fazer-lhe umas perguntas aqui? 412 00:21:02,901 --> 00:21:03,901 Claro. 413 00:21:04,108 --> 00:21:05,140 Obrigado. 414 00:21:08,128 --> 00:21:10,343 Olá, amigo. Posso fazer-te uma pergunta? 415 00:21:10,378 --> 00:21:11,913 Encontrei isto nas tuas coisas. 416 00:21:11,948 --> 00:21:13,671 Queres dizer-me o que é? 417 00:21:17,086 --> 00:21:19,208 É o meu livro. Está tudo aí. 418 00:21:19,465 --> 00:21:20,465 Mas... 419 00:21:20,485 --> 00:21:22,700 ...isto é um desenho de quê? 420 00:21:22,735 --> 00:21:24,469 Gabriel, é importante. 421 00:21:24,926 --> 00:21:26,075 Eu vi isso. 422 00:21:26,567 --> 00:21:27,809 Estive lá... 423 00:21:28,290 --> 00:21:30,270 ...numa viagem. Eu vi isso. 424 00:21:38,594 --> 00:21:40,246 - Uma projecção do futuro. - Não. 425 00:21:40,281 --> 00:21:41,746 Não! 426 00:21:41,781 --> 00:21:43,743 Não! Não gosto de pickles! 427 00:21:43,778 --> 00:21:45,653 - Está bem, tudo bem. - Não gosto de pickles! 428 00:21:45,958 --> 00:21:47,704 Não gosto de alface! 429 00:21:47,739 --> 00:21:49,356 Detesto cebola! 430 00:21:50,774 --> 00:21:52,099 Eu gosto de tomate. 431 00:21:52,298 --> 00:21:54,066 Eu gosto... gosto de tomate. 432 00:21:59,697 --> 00:22:00,799 Em que ponto estamos? 433 00:22:00,834 --> 00:22:03,986 Começámos onde foi avistada a carrinha que levava a irmã do Campos, 434 00:22:04,021 --> 00:22:06,037 na ponte da Rua 6. Depois fomos para sul. 435 00:22:06,072 --> 00:22:07,549 Apanhámo-los aqui, 436 00:22:07,818 --> 00:22:08,943 e depois aqui, 437 00:22:08,978 --> 00:22:10,912 e depois foram para uma zona estranha na baixa, 438 00:22:10,947 --> 00:22:13,174 de oito quarteirões de largura. Aí a cobertura é fraca e perdemo-los. 439 00:22:13,209 --> 00:22:14,697 Não consegues mais do que isso? 440 00:22:14,732 --> 00:22:16,033 Não sou mágico. 441 00:22:16,783 --> 00:22:20,146 Há alguma forma de apanharmos a carrinha a sair dessa zona? 442 00:22:20,181 --> 00:22:21,740 Bom, há mais de 100 saídas. 443 00:22:21,775 --> 00:22:23,756 Demoraria pelo menos um dia e meio a examinar todas as filmagens. 444 00:22:23,791 --> 00:22:27,728 São só 8 quarteirões. Exploramos aquilo em menos tempo do que aqui o puto mago. 445 00:22:30,618 --> 00:22:31,736 Encontrou qualquer coisa. 446 00:22:31,771 --> 00:22:33,248 Só estou a seguir uma pista. 447 00:22:33,283 --> 00:22:34,560 - Vou consigo. - Não, não vem. 448 00:22:34,595 --> 00:22:36,342 - Vou, sim. - Não, não vem! 449 00:22:36,869 --> 00:22:38,193 Preste atenção, Simon. 450 00:22:38,228 --> 00:22:41,732 Está aqui por apenas um motivo, que é trabalhar no Q.E.D.. 451 00:22:42,037 --> 00:22:45,084 E o seu voluntariado aqui está a começar a parecer um pouco conveniente. 452 00:22:45,740 --> 00:22:47,814 Não confio em si, Simon. Nem por um minuto. 453 00:22:47,849 --> 00:22:49,783 - É um direito que lhe assiste. - Pode ter a certeza de que é, 454 00:22:49,818 --> 00:22:52,478 e não vai resultar muito bem para si. 455 00:22:53,791 --> 00:22:55,666 Neste momento, vou recuperar a sua irmã. 456 00:22:56,053 --> 00:22:58,818 E depois de o fazer, nós dois vamos ter uma conversinha. 457 00:22:59,756 --> 00:23:00,963 Sem mais mentiras. 458 00:23:31,510 --> 00:23:33,203 Disseram que te querem a ti e ao anel. 459 00:23:33,238 --> 00:23:35,140 Que receberam a tua mensagem e estão a responder-te. 460 00:23:35,175 --> 00:23:36,973 Tens 12 horas para o fazer, ou eles matam-me. 461 00:23:36,987 --> 00:23:37,987 Annabelle. 462 00:23:37,988 --> 00:23:39,108 Por favor, Simon. 463 00:23:39,711 --> 00:23:41,511 Dá-lhes o que eles querem. 464 00:24:05,070 --> 00:24:06,820 Obrigado por ter vindo. 465 00:24:07,366 --> 00:24:09,696 Queria rever consigo as últimas análises sorológicas. 466 00:24:09,731 --> 00:24:12,142 Os seus marcadores tumorais estão indetectáveis. 467 00:24:12,177 --> 00:24:14,527 Os níveis de linfócitos voltaram ao normal. 468 00:24:14,854 --> 00:24:15,854 Espere... 469 00:24:16,287 --> 00:24:17,334 Isso quer dizer que eu... 470 00:24:17,369 --> 00:24:19,800 O tratamento experimental parece estar a funcionar. 471 00:24:19,835 --> 00:24:22,635 O seu cancro está oficialmente em remissão. 472 00:24:23,677 --> 00:24:25,180 O quê?! O quê?! 473 00:24:25,970 --> 00:24:26,970 O quê? 474 00:24:27,010 --> 00:24:29,995 Estamos optimistas há já algumas semanas. Só não lhe queria aumentar as esperanças. 475 00:24:30,030 --> 00:24:32,889 Pedi a outros dois oncologistas para verificarem esses resultados, 476 00:24:33,263 --> 00:24:34,658 e está a resultar. 477 00:24:34,693 --> 00:24:35,943 É incrível! 478 00:24:38,880 --> 00:24:41,580 De que está à espera? Vá lá. Fuja daqui. 479 00:24:41,720 --> 00:24:43,220 O futuro espera-o. 480 00:24:45,363 --> 00:24:46,363 Pois é. 481 00:24:52,770 --> 00:24:53,807 Querias falar comigo? 482 00:24:53,842 --> 00:24:54,977 Sim. 483 00:24:55,220 --> 00:24:57,134 Esta noite temos um turno no Centro de Imigração 484 00:24:57,169 --> 00:24:59,730 para dar a vacina da gripe aos reclusos. Podes ajudar? 485 00:24:59,765 --> 00:25:00,839 Claro, com todo o gosto. 486 00:25:00,874 --> 00:25:04,478 Óptimo. Dá uma olhada às fichas para veres no que te estás a meter. 487 00:25:04,513 --> 00:25:08,040 Não te preocupes. É básico. Nada que não saibas fazer. Está bem? 488 00:25:08,075 --> 00:25:09,075 Obrigada. 489 00:25:25,010 --> 00:25:26,519 Esteve a trabalhar o dia todo? 490 00:25:26,554 --> 00:25:28,028 Desde as cinco da manhã. 491 00:25:28,930 --> 00:25:30,380 Conhece este homem? 492 00:25:30,584 --> 00:25:32,765 Alguém deitou qualquer coisa no café dele. 493 00:25:32,800 --> 00:25:33,840 Sim, é o Andy. 494 00:25:34,277 --> 00:25:35,277 Tem a certeza? 495 00:25:35,278 --> 00:25:37,680 Sim, é um cliente habitual. Está cá todos os dias, tal como eu. 496 00:25:37,715 --> 00:25:39,310 Quando foi a última vez que o viu? 497 00:25:39,345 --> 00:25:41,525 Ontem. Esteve cá com um tipo. 498 00:25:41,560 --> 00:25:43,291 Conversavam como se fossem velhos amigos. 499 00:25:43,326 --> 00:25:45,746 Fez um estardalhaço sobre ter sobrevivido a qualquer coisa, 500 00:25:45,747 --> 00:25:47,575 que tinha a vida toda à frente dele... 501 00:25:47,610 --> 00:25:48,835 Como era o amigo dele? 502 00:25:48,870 --> 00:25:51,005 Não sei. Alto, com um ar um bocado estranho. 503 00:25:51,040 --> 00:25:54,012 Usava um grande anel feio, com um ferradura. 504 00:25:58,990 --> 00:26:00,557 Repare, a vida é energia. 505 00:26:00,592 --> 00:26:02,440 A cada nova vida que se inicia, outra acaba. 506 00:26:02,475 --> 00:26:04,406 E se alteramos esse equilíbrio, o universo... 507 00:26:04,441 --> 00:26:06,204 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 508 00:26:06,205 --> 00:26:07,805 ...restaura-se. 509 00:26:09,660 --> 00:26:11,460 "Podemos fazer o que quisermos, 510 00:26:11,850 --> 00:26:14,431 "mas a cada momento da nossa vida, 511 00:26:14,466 --> 00:26:17,316 "podemos querer apenas uma coisa. 512 00:26:18,076 --> 00:26:19,976 Nada a não ser essa coisa". 513 00:26:20,342 --> 00:26:22,242 O que acham que isto significa? 514 00:26:22,910 --> 00:26:24,751 Que o livre arbítrio é uma mentira? 515 00:26:30,863 --> 00:26:31,963 Exactamente. 516 00:26:39,430 --> 00:26:41,341 Onde está o Sr. Slingerland? 517 00:26:41,376 --> 00:26:43,876 Não sei. Estava aqui e de repente foi-se embora. 518 00:26:44,080 --> 00:26:45,630 O senhor é o Agente Noh? 519 00:26:47,080 --> 00:26:49,130 Ele queria que eu lhe dissesse uma coisa. 520 00:26:49,174 --> 00:26:50,174 O quê? 521 00:26:50,175 --> 00:26:52,237 "O universo restaura-se sempre." 522 00:26:53,685 --> 00:26:55,131 E talvez fosse melhor ter cuidado. 523 00:26:55,166 --> 00:26:57,193 Achamos que alguém anda a matar as pessoas 524 00:26:57,228 --> 00:26:59,161 que sobreviveram à data prevista das suas mortes. 525 00:26:59,196 --> 00:27:02,371 Então não querem que vá à televisão anunciar isso ao mundo? 526 00:27:02,406 --> 00:27:06,306 Ainda aqui estou. O universo parece ter outros planos para mim. 527 00:27:07,980 --> 00:27:09,590 Está a tentar corrigir o curso dos acontecimentos. 528 00:27:09,592 --> 00:27:11,280 Acho que sei quem é o próximo. 529 00:27:22,360 --> 00:27:25,260 Celia Quinones... Bem-vinda ao seu futuro. 530 00:27:35,830 --> 00:27:38,020 Fuja! Fuja, Celia! 531 00:27:38,615 --> 00:27:41,490 Agora! Celia, agora! Fuja! 532 00:27:45,890 --> 00:27:48,668 Para sul na Grand! Dirige-se para sul na Grand. 533 00:27:50,740 --> 00:27:52,420 Quieto! FBI! 534 00:27:57,220 --> 00:27:58,675 Meu Deus! 535 00:27:58,710 --> 00:28:00,233 - Não! - Alguém chame ajuda! 536 00:28:00,350 --> 00:28:02,932 Ela atravessou-se à minha frente. Não consegui parar! 537 00:28:03,090 --> 00:28:05,018 Ainda está viva. Ainda está viva. 538 00:28:05,864 --> 00:28:07,700 Emergência médica na intersecção da Grand com a 6.ª, prioridade 3! 539 00:28:07,735 --> 00:28:09,155 Código 1! Despachem-se! 540 00:28:09,190 --> 00:28:10,931 - Depressa! - Ela apareceu de repente, Demetri... 541 00:28:10,966 --> 00:28:12,616 Ela está bem. Fique com ela! 542 00:28:22,830 --> 00:28:25,740 Ela não morreu. Está viva. Você falhou. 543 00:28:26,330 --> 00:28:27,380 Ainda não... 544 00:28:27,720 --> 00:28:28,770 ...pelo menos. 545 00:28:30,830 --> 00:28:31,930 Não sou eu. 546 00:28:32,770 --> 00:28:34,070 É o universo, 547 00:28:35,610 --> 00:28:37,160 e esse nunca falha. 548 00:28:41,550 --> 00:28:42,600 É engraçado. 549 00:28:43,940 --> 00:28:46,140 Era suposto eu ter um aneurisma, 550 00:28:47,000 --> 00:28:48,850 mas em vez disso você matou-me. 551 00:28:49,600 --> 00:28:51,398 De qualquer forma, está feito. 552 00:28:53,590 --> 00:28:55,090 Vemo-nos em breve... 553 00:28:56,043 --> 00:28:57,043 ...companheiro. 554 00:29:27,846 --> 00:29:28,846 Simon? 555 00:29:29,965 --> 00:29:32,399 Vim pedir-te desculpa pelo meu mau comportamento. 556 00:29:32,434 --> 00:29:35,490 Não te preocupes com isso. Tens estado sob muito stress ultimamente. 557 00:29:35,525 --> 00:29:37,275 E queria agradecer-te. 558 00:29:38,403 --> 00:29:39,403 Pelo quê? 559 00:29:39,426 --> 00:29:40,621 Por Cambridge, 560 00:29:40,656 --> 00:29:41,845 pela bolsa de estudos na Brewschlagger, 561 00:29:41,880 --> 00:29:43,863 por me teres feito entrar no NLAP. 562 00:29:43,898 --> 00:29:46,645 Fi-lo por egoísmo, Simon. Fazias-me parecer bem. 563 00:29:46,680 --> 00:29:48,122 E por seres assim generoso. 564 00:29:48,157 --> 00:29:50,157 Ajudaste-me e sabes disso. 565 00:29:50,313 --> 00:29:52,670 Não teria ido a lado nenhum sem ti. 566 00:29:52,705 --> 00:29:54,355 Pronto, o que é que se passa? 567 00:29:56,103 --> 00:29:57,776 Desculpa não te ter contado sobre a Annabelle. 568 00:29:57,811 --> 00:29:59,021 Estou arrependido, a sério. 569 00:29:59,056 --> 00:30:00,405 Devia tê-lo feito, há meses. 570 00:30:00,440 --> 00:30:03,323 Tem-me consumido por dentro e tenho andado a fingir que estou bem. 571 00:30:03,358 --> 00:30:05,208 Devia ter-te dito alguma coisa. 572 00:30:05,791 --> 00:30:07,835 Pois... lamento não ter podido ajudar. 573 00:30:07,870 --> 00:30:09,155 Teria ajudado, sabes? 574 00:30:09,190 --> 00:30:10,240 Eu sei que ajudavas. 575 00:30:10,772 --> 00:30:12,672 És o meu único amigo verdadeiro. 576 00:30:14,640 --> 00:30:16,835 Estás mesmo a precisar de uma bebida. Vem daí. 577 00:30:16,870 --> 00:30:18,470 Não estás enganado, mas eu... 578 00:30:19,496 --> 00:30:21,196 ...tenho de ir a um sítio. 579 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 Vemo-nos depois, Lloyd. 580 00:30:37,379 --> 00:30:38,479 Olá, Nicole. 581 00:30:39,040 --> 00:30:40,840 Tenho andado à tua procura por todo o lado. 582 00:30:44,688 --> 00:30:45,788 O que foi? 583 00:30:46,368 --> 00:30:47,368 Eu... 584 00:30:48,332 --> 00:30:49,332 Eu... 585 00:30:51,090 --> 00:30:52,251 Tenho uma coisa para te dizer. 586 00:30:52,286 --> 00:30:53,509 Sim, eu também. 587 00:31:00,588 --> 00:31:02,128 Então... está bem. 588 00:31:02,768 --> 00:31:04,268 Não vais acreditar nisto. 589 00:31:05,231 --> 00:31:07,281 O meu cancro está em remissão. 590 00:31:08,315 --> 00:31:10,468 - Eu sei! - Meu Deus, Bryce! Isso é fantástico! 591 00:31:10,503 --> 00:31:12,885 Ainda estou totalmente em choque. 592 00:31:12,920 --> 00:31:17,176 E isto pôs-me a pensar no meu futuro e não quero perder mais tempo. 593 00:31:18,945 --> 00:31:20,996 Tens a certeza? O que nós vimos... 594 00:31:21,031 --> 00:31:22,959 Não, esquece o que vimos. 595 00:31:22,994 --> 00:31:24,244 Estamos aqui, agora! 596 00:31:26,267 --> 00:31:28,067 Só isso é que interessa. 597 00:31:38,062 --> 00:31:40,112 O que aconteceu à Celia... 598 00:31:41,237 --> 00:31:43,487 Não havia nada que pudéssemos fazer. 599 00:31:46,163 --> 00:31:48,463 Tenho estado a pensar no nosso pássaro. 600 00:31:49,525 --> 00:31:51,154 E se pusesses fita na janela? 601 00:31:51,212 --> 00:31:52,212 Como assim? 602 00:31:52,213 --> 00:31:54,160 Se tapares a janela... 603 00:31:54,900 --> 00:31:56,985 ...talvez o pombo não embata contra ela. 604 00:31:57,020 --> 00:31:58,620 É uma boa ideia. 605 00:31:59,099 --> 00:32:02,030 Mas, provavelmente, vai contra outra janela qualquer. 606 00:32:02,065 --> 00:32:03,065 Talvez. 607 00:32:04,920 --> 00:32:06,620 Mas vale a pena tentar. 608 00:32:17,355 --> 00:32:19,205 É uma chamada do hospital. 609 00:32:26,251 --> 00:32:27,251 Estou? 610 00:32:27,252 --> 00:32:29,794 - Agente Banks? Agente Fiona Banks? - Sim. 611 00:32:29,829 --> 00:32:32,851 É sobre a Celia Quinones e infelizmente são más notícias. 612 00:32:32,886 --> 00:32:35,015 As lesões físicas e neurológicas dela são extensas, 613 00:32:35,050 --> 00:32:37,649 e não estou optimista quando às suas hipóteses de sobrevivência. 614 00:32:37,684 --> 00:32:38,784 Meu Deus. 615 00:32:40,357 --> 00:32:42,032 Você vai voltar a ligar-me no dia 29... 616 00:32:43,113 --> 00:32:44,763 ...para me dizer que ela morreu. 617 00:32:44,970 --> 00:32:48,870 Senhora Banks, o que aconteceu à Celia foi uma casualidade. 618 00:32:50,509 --> 00:32:52,609 Já não há casualidades. 619 00:32:59,840 --> 00:33:02,381 Mark, está a esgotar-se o tempo para a irmã do Campos. 620 00:33:02,416 --> 00:33:05,566 Já cobri um raio de 5 blocos. Faltam apenas 3. 621 00:33:20,490 --> 00:33:23,600 Desculpe. Agente Especial Benford, FBI. 622 00:33:24,444 --> 00:33:26,188 Parece que o puseram a trabalhar até tarde. 623 00:33:26,223 --> 00:33:30,281 Um palhaço qualquer despistou-se contra isto, e quase arrancou a caixa eléctrica. 624 00:33:30,316 --> 00:33:32,675 Entrou pelo armazém adentro a conduzir como um doido. 625 00:33:32,710 --> 00:33:34,410 O estrago é grande... 626 00:33:35,248 --> 00:33:37,305 Imagine como ficou a carrinha. 627 00:33:37,340 --> 00:33:38,590 Imagino. 628 00:33:43,284 --> 00:33:45,434 Penso que encontrei a carrinha. 629 00:33:46,178 --> 00:33:48,228 Ponham-me em contacto com a S.W.A.T. 630 00:33:53,026 --> 00:33:54,376 Avancem! 631 00:34:13,902 --> 00:34:15,702 Calma, está tudo bem. 632 00:34:15,931 --> 00:34:17,185 Agora estás em segurança. 633 00:34:17,220 --> 00:34:18,470 Estou aqui. 634 00:34:25,578 --> 00:34:27,353 - Sim? - É o Mark. 635 00:34:27,603 --> 00:34:28,966 Já a temos, Simon. 636 00:34:29,001 --> 00:34:31,301 Está sentada mesmo ao meu lado. 637 00:34:31,385 --> 00:34:32,535 Graças a Deus. 638 00:34:32,857 --> 00:34:33,860 Ela está bem? 639 00:34:33,895 --> 00:34:36,265 Exausta, confusa, mas fisicamente está bem. 640 00:34:36,300 --> 00:34:39,159 Posso falar com ela por um segundo? Só quero ouvir a voz dela. 641 00:34:39,194 --> 00:34:40,358 Tudo bem. 642 00:34:40,393 --> 00:34:43,743 Mas depois nós dois temos de falar, e você tem de me contar tudo. 643 00:34:44,155 --> 00:34:45,955 Chega de mentiras, Simon. 644 00:34:46,849 --> 00:34:47,849 Está bem. 645 00:34:50,213 --> 00:34:51,763 Ele quer falar contigo. 646 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 Simon? 647 00:34:57,011 --> 00:34:58,072 Belle. 648 00:34:58,107 --> 00:34:59,357 És mesmo tu? 649 00:34:59,694 --> 00:35:01,544 Estou mesmo cansada, Simon. 650 00:35:02,338 --> 00:35:05,587 Quero ir para casa e ver a mãe. 651 00:35:05,622 --> 00:35:06,622 Eu sei. 652 00:35:06,653 --> 00:35:09,232 Só queria ter a certeza de que estás a salvo. 653 00:35:09,432 --> 00:35:12,721 Aconteça o que acontecer, maninha, lembra-te... 654 00:35:12,756 --> 00:35:14,001 ...eu adoro-te. 655 00:35:14,700 --> 00:35:16,431 Também te adoro. 656 00:35:17,807 --> 00:35:19,309 Adeus, Belle. 657 00:35:24,756 --> 00:35:26,518 - Simon. - Adeus, Mark. 658 00:35:44,724 --> 00:35:46,888 Ele levou o raio do anel. 659 00:35:51,789 --> 00:35:52,947 O que é isto que estou a ver? 660 00:35:52,982 --> 00:35:55,713 Isto é o cérebro do Gabriel McDowell. 661 00:35:55,748 --> 00:35:57,310 Não há danos cerebrais. 662 00:35:57,345 --> 00:35:59,560 E ele teve centenas de projecções do futuro. 663 00:36:00,883 --> 00:36:05,076 Estes são de pessoas que estavam a ser examinadas quando se deu o apagão 664 00:36:05,111 --> 00:36:06,384 no dia 6 de Outubro. 665 00:36:06,419 --> 00:36:08,039 A mesma coisa. Não há danos. 666 00:36:08,074 --> 00:36:09,857 Nada. Nada de invulgar. 667 00:36:10,064 --> 00:36:12,948 Portanto não mentiste sobre isto, na tua entrevista. 668 00:36:13,924 --> 00:36:15,301 Obrigado. 669 00:36:15,645 --> 00:36:17,512 Faz-me sentir um pouco melhor. 670 00:36:17,547 --> 00:36:18,655 Óptimo. 671 00:36:19,230 --> 00:36:22,163 Este McDowell é um savant? 672 00:36:22,198 --> 00:36:24,463 Sim. De alto nível funcional. 673 00:36:24,498 --> 00:36:25,725 Tem uma memória incrível. 674 00:36:25,760 --> 00:36:29,169 E ele acha que nós devíamos estar juntos. 675 00:36:31,922 --> 00:36:35,321 Foi isso que ele viu nas suas projecções do futuro. 676 00:36:36,266 --> 00:36:37,605 Éramos felizes? 677 00:36:40,849 --> 00:36:43,070 Eu sei como me senti na minha. 678 00:36:56,344 --> 00:36:57,702 Preciso de falar consigo. 679 00:37:01,107 --> 00:37:02,928 Estava mesmo de saída. 680 00:37:06,723 --> 00:37:08,821 Obrigado pelos exames, Olivia. Estou muito agradecido. 681 00:37:08,856 --> 00:37:10,329 - Claro. Com licença. - Vemo-nos depois. 682 00:37:10,364 --> 00:37:12,234 Adeus Mark. Eu ligo-te. 683 00:37:21,237 --> 00:37:23,320 O Simon Campos desapareceu. 684 00:37:24,154 --> 00:37:26,275 - O quê? - Desapareceu. 685 00:37:28,302 --> 00:37:30,144 Ele veio falar comigo esta noite. 686 00:37:30,179 --> 00:37:34,110 Foi estranhíssimo. Como se estivesse a tentar despedir-se. 687 00:37:34,692 --> 00:37:36,263 No dia do apagão, 688 00:37:36,298 --> 00:37:38,897 alguma coisa no comportamento dele lhe pareceu... 689 00:37:40,111 --> 00:37:41,431 ...estranha? 690 00:37:41,718 --> 00:37:45,743 Não sei. Ele estava em Toronto, no funeral do pai. 691 00:37:50,998 --> 00:37:52,615 O meu pai morreu. 692 00:37:52,650 --> 00:37:54,255 Meu Deus, Simon. O que aconteceu? 693 00:37:54,290 --> 00:37:56,385 Houve um acidente. 694 00:37:56,817 --> 00:37:58,308 Tenho de ir para casa. 695 00:37:58,343 --> 00:37:59,973 Sim, claro. 696 00:38:00,154 --> 00:38:02,184 Então vamos adiar, até voltares. 697 00:38:02,219 --> 00:38:03,234 Não. 698 00:38:03,269 --> 00:38:04,537 Cinge-te ao plano. 699 00:38:04,572 --> 00:38:06,101 Mas o sistema ainda está em stand-by. 700 00:38:06,136 --> 00:38:08,063 Que diferença faz uma semana? Qual é a pressa? 701 00:38:08,098 --> 00:38:10,904 Não, nós trabalhámos para isto muito tempo, com muito esforço. 702 00:38:10,939 --> 00:38:13,192 Temos que respeitar os prazos. 703 00:38:13,227 --> 00:38:14,916 Tem de ser dia 6 de Outubro... 704 00:38:15,279 --> 00:38:17,075 ...às 11:00 da manhã. 705 00:38:17,269 --> 00:38:18,683 Sem atrasos. 706 00:38:23,222 --> 00:38:25,408 Sabe, nunca entendi porque haveria ele de perder aquele momento. 707 00:38:25,443 --> 00:38:27,710 Quero dizer, depois de todos aqueles anos de trabalho... 708 00:38:27,745 --> 00:38:29,085 E podíamos ter mudado a data. 709 00:38:29,120 --> 00:38:32,938 O Simon Campos era capaz de projectar um apagão global? 710 00:38:33,728 --> 00:38:36,105 Ele é capaz de qualquer coisa. 711 00:38:38,340 --> 00:38:40,213 E tem sempre um plano. 712 00:38:45,172 --> 00:38:48,071 Quando percebemos que o envolvimento dele no apagão era maior do que pensávamos, 713 00:38:48,106 --> 00:38:50,155 voltei para cá e fiz uma análise de locomoção 714 00:38:50,190 --> 00:38:52,482 ao Simon Campos e ao Suspeito Zero. 715 00:38:52,517 --> 00:38:55,079 Não só são comparáveis em altura, peso e idade, 716 00:38:55,114 --> 00:38:56,690 como há 99 por cento de correspondência 717 00:38:56,692 --> 00:38:58,740 nas categorias espácio-temporal e cinemática. 718 00:38:58,775 --> 00:39:01,198 Mas o Suspeito Zero estava em Detroit, 719 00:39:01,233 --> 00:39:04,716 e temos múltiplas testemunhas oculares que colocam o Simon no funeral do pai 720 00:39:04,751 --> 00:39:06,913 em Toronto, no mesmo dia. 721 00:39:06,948 --> 00:39:10,291 Eu verifiquei os voos de entrada dos aeroportos da zona de Detroit. 722 00:39:10,326 --> 00:39:11,719 A 6 de Outubro, 723 00:39:11,754 --> 00:39:13,490 um G4 com número de cauda canadiano 724 00:39:13,525 --> 00:39:16,161 pediu uma aterragem de emergência para manutenção em Willow Run. 725 00:39:16,196 --> 00:39:18,476 Por isso não teriam o plano de voo arquivado. 726 00:39:18,511 --> 00:39:21,746 O avião esteve no solo um par de horas depois voltou directamente para Toronto. 727 00:39:21,781 --> 00:39:25,328 Ele pode ter ido ao estádio e ter voltado ao aeroporto, por essa altura. 728 00:39:26,390 --> 00:39:28,473 Mostra-me outra vez essa filmagem. 729 00:39:31,889 --> 00:39:33,348 O Simon Campos... 730 00:39:33,383 --> 00:39:35,224 ...é o Suspeito Zero. 731 00:39:39,869 --> 00:39:41,597 Se eu te mostrasse fotografias, Annabelle, 732 00:39:41,632 --> 00:39:44,119 conseguias identificar algum desses homens? 733 00:39:44,154 --> 00:39:46,898 Precisamos de encontrar o homens que te raptaram. 734 00:39:47,542 --> 00:39:48,587 Não. 735 00:39:49,481 --> 00:39:51,565 Nunca vi rosto nenhum. 736 00:39:52,328 --> 00:39:55,131 Usaram sempre umas máscaras estranhas. 737 00:39:56,000 --> 00:39:58,415 Já posso ir para casa, por favor? 738 00:39:58,450 --> 00:40:01,210 Sei que estás cansada. Só mais uma pergunta. 739 00:40:01,410 --> 00:40:03,350 O que queriam eles do Simon? 740 00:40:04,170 --> 00:40:06,295 Já lhe disse, não sei. 741 00:40:06,330 --> 00:40:08,084 Abandonaram-me na carrinha. 742 00:40:08,119 --> 00:40:09,805 Disseram que já tinham terminado comigo. 743 00:40:09,840 --> 00:40:13,425 Ouviste alguma coisa? Seja o que for? 744 00:40:16,991 --> 00:40:18,211 Annabelle... 745 00:40:18,768 --> 00:40:20,626 Para que é que eles o querem? 746 00:40:21,821 --> 00:40:23,466 Prometo-te... 747 00:40:23,823 --> 00:40:26,257 ...nada de mal vai acontecer ao Simon. 748 00:40:27,393 --> 00:40:28,925 Pensa com bastante força. 749 00:40:30,164 --> 00:40:33,217 Ouviste alguma coisa? Seja o que for? 750 00:40:38,312 --> 00:40:41,309 Disseram que ele ia provocar outro apagão. 751 00:40:42,862 --> 00:40:45,862 Legendas: [www.OmniSubs.net]