1 00:00:00,395 --> 00:00:04,163 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,565 --> 00:00:06,323 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,910 Meu Deus! Venham depressa! É a vossa irmã Annabelle! 4 00:00:10,245 --> 00:00:11,412 Quero ir para casa. 5 00:00:11,485 --> 00:00:13,765 Levar a Annabelle... isso nunca fez parte do acordo. 6 00:00:13,775 --> 00:00:16,046 Pediram-me para vos dar informação, 7 00:00:16,126 --> 00:00:18,375 para vos contar quando fizéssemos a experiência. Só isso. 8 00:00:18,385 --> 00:00:20,055 O acordo é aquilo que dissermos que é. 9 00:00:20,065 --> 00:00:21,755 A Annabelle é só uma garantia. 10 00:00:21,785 --> 00:00:24,659 - O que tem ele na mão? - Parece um anel. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,575 Um dispositivo de entrelaçamento quântico. 12 00:00:26,605 --> 00:00:29,888 Sou o Gabriel McDowell, já disse. Tenho a certeza de que já lhe disse isso. 13 00:00:29,925 --> 00:00:31,405 Você tem de lembrar-se das coisas, Olivia. 14 00:00:31,415 --> 00:00:33,335 Gabriel, porque me tem seguido? 15 00:00:33,365 --> 00:00:35,019 Tem seguido o caminho errado. 16 00:00:35,045 --> 00:00:36,676 Nos futuros que eu vi, 17 00:00:36,775 --> 00:00:38,088 você estava sempre com o Lloyd. 18 00:00:38,115 --> 00:00:40,387 Todos conhecem a Fiona Banks, do MI6. 19 00:00:41,085 --> 00:00:43,375 Nenhum deles teve visões e agora estão todos mortos. 20 00:00:43,405 --> 00:00:45,160 "A Mão Azul. Sem limites. Sem medo." 21 00:00:45,165 --> 00:00:46,485 SABEMOS QUE ÉS UMA DE NÓS - Um clube da morte? 22 00:00:46,495 --> 00:00:48,025 Slingerland. Estou a pronunciar correctamente? 23 00:00:48,055 --> 00:00:50,784 Diz aqui que ensinou História Americana no liceu de South Fairfax. 24 00:00:50,825 --> 00:00:53,098 O guião desta conversa já estava escrito. 25 00:00:53,115 --> 00:00:55,001 O que todos vocês viram vai acontecer. 26 00:00:55,025 --> 00:00:57,295 A morte da Celia foi um acidente, está bem? 27 00:00:57,325 --> 00:00:59,585 Podia ter acontecido a qualquer um. - Al! 28 00:00:59,595 --> 00:01:01,725 O que eu vi não tem de acabar assim. 29 00:01:01,735 --> 00:01:04,215 - Descobri uma forma de mudar o jogo. - Al! 30 00:01:07,828 --> 00:01:10,268 PALO ALTO, CALIFÓRNIA 31 00:01:16,405 --> 00:01:18,210 DOIS DIAS ANTES DO APAGÃO 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,034 Tens noção de que trazes o mesmo casaco 33 00:01:20,035 --> 00:01:23,928 que vestiste quando começámos a trabalhar no acelerador? 34 00:01:24,025 --> 00:01:25,699 É casualidade, suponho eu. 35 00:01:27,175 --> 00:01:28,997 Não há casualidades, Lloyd. 36 00:01:29,695 --> 00:01:32,773 Detecto um sentimento exultante 37 00:01:32,945 --> 00:01:34,605 que aflora à superfície. 38 00:01:34,635 --> 00:01:36,570 Isto é muito importante para nós dois. 39 00:01:37,925 --> 00:01:40,822 Trabalhamos com taquiões há 12 anos. 40 00:01:41,845 --> 00:01:43,610 Este é o nosso momento, Simon. 41 00:01:44,605 --> 00:01:45,627 Aproveita. 42 00:01:45,715 --> 00:01:47,520 - Saúde. - Saúde. 43 00:01:50,175 --> 00:01:51,980 Meu Deus, espero que resulte. 44 00:01:52,605 --> 00:01:56,233 Estamos a simular o Big Bang. O que poderia correr mal? 45 00:01:57,685 --> 00:01:59,055 - Dá-me licença. - Claro. 46 00:01:59,695 --> 00:02:00,950 É a minha mãe. 47 00:02:02,905 --> 00:02:03,940 Estou? 48 00:02:08,475 --> 00:02:09,475 O quê? 49 00:02:10,465 --> 00:02:11,465 Quando? 50 00:02:16,715 --> 00:02:17,715 Está bem. 51 00:02:20,705 --> 00:02:22,032 A Annabelle está bem? 52 00:02:22,865 --> 00:02:26,967 Diz-lhe que apanho o primeiro avião para casa. 53 00:02:27,125 --> 00:02:28,125 Sim. 54 00:02:28,975 --> 00:02:30,302 Sim, tu também. Adeus. 55 00:02:35,885 --> 00:02:37,326 Morreu o meu pai. 56 00:02:40,355 --> 00:02:42,788 DIA DO APAGÃO Activação dentro de um minuto. 57 00:02:42,875 --> 00:02:45,578 - Certo. Vou inicializar agora. - Muito bem. 58 00:02:45,685 --> 00:02:48,525 Esta experiência foi concebida pelo Dr. Campos, 59 00:02:48,555 --> 00:02:50,360 que, infelizmente, não vai poder estar connosco 60 00:02:50,365 --> 00:02:54,508 neste dia em que recriamos o começo do universo. 61 00:02:54,935 --> 00:02:56,102 Lloyd Simcoe, 62 00:02:56,205 --> 00:02:58,702 o mentor do Dr. Campos, o cérebro por detrás do cérebro, 63 00:02:58,715 --> 00:03:01,123 esta é a Angie Tremont do "New Science Report". 64 00:03:01,365 --> 00:03:04,476 - Uma jornalista? - Está tudo bem. Foi autorizada. 65 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Desculpe. 66 00:03:05,485 --> 00:03:07,815 Temos um protocolo de confidencialidade bastante rigoroso, 67 00:03:07,845 --> 00:03:09,625 por isso somos cautelosos com a imprensa. 68 00:03:09,655 --> 00:03:11,735 Prazer em conhecê-lo, Dr. Simcoe. 69 00:03:11,745 --> 00:03:14,202 O Dr. Myhill tem-me estado a contar tudo sobre o projecto. 70 00:03:14,265 --> 00:03:15,715 A sua coroa de glória. 71 00:03:15,745 --> 00:03:17,767 Bom, isto foi um trabalho de equipa. 72 00:03:18,365 --> 00:03:20,996 Gordon, os disparos preliminares já começaram. 73 00:03:21,585 --> 00:03:22,868 O grande momento. 74 00:03:26,775 --> 00:03:27,775 Sim? 75 00:03:29,805 --> 00:03:30,982 Estão prontos. 76 00:03:35,255 --> 00:03:36,427 Iniciar. 77 00:03:37,115 --> 00:03:38,578 Cá vai nada. 78 00:03:40,335 --> 00:03:42,414 Ou talvez tudo. 79 00:03:44,215 --> 00:03:48,704 Activação dentro de 20 segundos. 80 00:03:54,415 --> 00:03:57,958 Activação dentro de 10 segundos. 81 00:03:58,135 --> 00:03:59,166 Nove... 82 00:03:59,185 --> 00:04:00,186 ...oito... 83 00:04:00,205 --> 00:04:01,255 ...sete... 84 00:04:01,265 --> 00:04:02,265 ...seis... 85 00:04:02,275 --> 00:04:03,277 ...cinco... 86 00:04:03,355 --> 00:04:04,355 ...quatro... 87 00:04:04,365 --> 00:04:05,365 ...três... 88 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 ...dois... 89 00:04:06,385 --> 00:04:07,385 ...um. 90 00:05:27,435 --> 00:05:30,535 As visões que as pessoas tiveram são apenas possíveis futuros. 91 00:05:30,565 --> 00:05:31,565 PRESENTE 92 00:05:31,570 --> 00:05:33,625 O universo opera dentro de certos parâmetros, 93 00:05:33,655 --> 00:05:35,715 mas há alguma flexibilidade. 94 00:05:35,745 --> 00:05:37,898 Mas a uma semana do dia 29, Dr. Simcoe, 95 00:05:38,005 --> 00:05:40,324 continuamos a questionar-nos quanto ao que esperar. 96 00:05:40,359 --> 00:05:42,931 A Física Quântica tem um preceito bem estabelecido 97 00:05:42,966 --> 00:05:45,260 de que as observações alteram a realidade. 98 00:05:45,295 --> 00:05:47,830 Quer dizer que termos visto o nosso futuro 99 00:05:48,205 --> 00:05:50,749 pode, na verdade, mudar o nosso futuro? 100 00:05:50,753 --> 00:05:52,463 Sim, é essa a teoria. 101 00:05:52,493 --> 00:05:55,193 Mas o futuro tem o seu modo de resistir. 102 00:05:55,738 --> 00:05:57,487 O que quer dizer com isso? 103 00:05:57,937 --> 00:06:00,397 Podem alterar-se pequenas coisas, mas as forças do universo 104 00:06:00,427 --> 00:06:03,352 podem estar a empurrar-nos para os futuros que vimos. 105 00:06:03,382 --> 00:06:04,532 Isso é interessante. 106 00:06:04,752 --> 00:06:08,941 E as pessoas que descobriram pelo Mosaico que era suposto morrerem antes do dia 29, 107 00:06:08,971 --> 00:06:10,949 mas sobreviveram à ocorrência fatal? 108 00:06:10,979 --> 00:06:14,566 Essas pessoas são as anomalias estatísticas das margens da curva. 109 00:06:15,192 --> 00:06:16,613 Devem continuar a preocupar-se? 110 00:06:16,643 --> 00:06:19,967 É que parece sugerir que o universo pode corrigir o seu curso. 111 00:06:19,997 --> 00:06:22,680 Que afinal, podem não ter escapado ao seu destino. 112 00:06:22,710 --> 00:06:24,112 Sim, isso é possível. 113 00:06:24,653 --> 00:06:28,490 Então, talvez um termo melhor para "correcção do curso" seja "destino". 114 00:06:28,520 --> 00:06:30,230 Sou apenas um cientista. 115 00:06:30,260 --> 00:06:32,385 Não sou qualificado para lhe responder a essa pergunta. 116 00:06:32,415 --> 00:06:34,855 Gostava de apresentar-vos a próxima convidada desta noite... 117 00:06:34,885 --> 00:06:36,133 ...Celia Quinones. 118 00:06:36,296 --> 00:06:39,406 A menina Quinones é a jovem cujo futuro foi alterado 119 00:06:39,436 --> 00:06:41,850 devido ao suicídio do Agente Al Gough do FBI... 120 00:06:42,101 --> 00:06:45,139 ...uma das "anomalias estatísticas" do Dr. Simcoe. 121 00:06:45,290 --> 00:06:47,641 Menina Quinones, fale-nos da sua experiência. 122 00:06:47,895 --> 00:06:52,466 Primeiro, gostaria de voltar a expressar à família do Agente Gough 123 00:06:53,304 --> 00:06:56,369 a gratidão que eu e a minha família temos pelo seu gesto. 124 00:06:57,999 --> 00:07:00,673 Nas primeiras semanas após o apagão, 125 00:07:00,703 --> 00:07:05,162 ouvi dizer que não ter tido visão queria dizer que estaria morta a 29 de Abril. 126 00:07:05,192 --> 00:07:07,151 Dever ter sido assustador, para si. 127 00:07:07,181 --> 00:07:10,808 Quando descobri no website do Mosaico que ia ser atropelada, 128 00:07:10,838 --> 00:07:13,823 passei a viver no terror constante de que poderia morrer a qualquer momento. 129 00:07:13,853 --> 00:07:14,917 Mas não morreu. 130 00:07:14,947 --> 00:07:18,611 Aposto que o público tem muitas perguntas, portanto vamos abrir a linha telefónica. 131 00:07:18,641 --> 00:07:20,680 Muncie, do Indiana, está em directo. 132 00:07:20,710 --> 00:07:22,547 Esta pergunta é para o Dr. Simcoe. 133 00:07:22,577 --> 00:07:26,954 É possível que o apagão tenha provocado danos cerebrais permanentes a alguém? 134 00:07:26,984 --> 00:07:29,089 Não temos razões para acreditar nisso. 135 00:07:29,119 --> 00:07:32,778 Muita gente ficou com a vida arruinada. E se aquilo voltar a acontecer? 136 00:07:32,808 --> 00:07:36,983 É fundamental que as pessoas se mantenham calmas. Quero repetir que... 137 00:07:37,355 --> 00:07:41,377 ninguém sofreu quaisquer danos cerebrais devido ao próprio apagão. 138 00:07:41,408 --> 00:07:43,038 E deixem-me descansá-los... 139 00:07:43,068 --> 00:07:46,904 é impossível voltar a haver outro apagão. 140 00:07:46,934 --> 00:07:49,188 - Como pode afirmar isso? - Até eu quase acredito nele. 141 00:07:49,218 --> 00:07:52,174 Pois, diz lá outra vez porque não dizemos às pessoas que vem aí outro apagão... 142 00:07:52,204 --> 00:07:55,751 Porque não sabemos quando vai acontecer. Se divulgássemos isso sem dizer quando é, 143 00:07:55,781 --> 00:07:57,977 o mundo transformava-se num campo de batalha. 144 00:07:58,305 --> 00:07:59,305 Então, Celia... 145 00:07:59,509 --> 00:08:02,906 ...está confiante de que o seu futuro mudou? 146 00:08:03,706 --> 00:08:05,006 Ainda aqui estou... 147 00:08:05,830 --> 00:08:08,244 O universo parece ter outros planos para mim. 148 00:08:08,376 --> 00:08:10,156 Obrigada por ter vindo. 149 00:08:10,186 --> 00:08:13,136 Alguma mensagem final, Dr. Simcoe? 150 00:08:14,686 --> 00:08:16,436 Quando chegar o dia 29... 151 00:08:17,328 --> 00:08:21,676 creio que todos vamos acabar por estar onde é suposto estarmos. 152 00:08:22,189 --> 00:08:23,404 "Onde é suposto estarmos"? 153 00:08:23,578 --> 00:08:25,733 Isso não quer dizer que não possamos decidir o nosso futuro. 154 00:08:25,768 --> 00:08:28,441 Depois do intervalo, falaremos com a psicóloga... 155 00:08:28,471 --> 00:08:31,537 ...autora do livro premiado "Os Adolescentes e a verdade." 156 00:08:31,642 --> 00:08:34,087 Ela vai ajudar-nos a perceber como falar sobre... 157 00:08:34,692 --> 00:08:35,926 Pare! Pare! 158 00:08:35,956 --> 00:08:37,413 A minha irmã estava ali! 159 00:08:41,205 --> 00:08:42,205 Annabelle! 160 00:08:42,453 --> 00:08:43,672 - Annabelle! - Pára onde estás! 161 00:08:43,675 --> 00:08:44,588 Annabelle! 162 00:08:44,589 --> 00:08:46,830 Pára, Simon! Não te aproximes mais, ou eles matam-me! 163 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 - Quem? - Eles estão a olhar! 164 00:08:47,893 --> 00:08:48,926 Eles matam-me! 165 00:08:48,956 --> 00:08:49,956 O quê? 166 00:08:50,579 --> 00:08:51,598 Quem? 167 00:08:51,628 --> 00:08:52,828 O que é que eles querem? 168 00:08:52,858 --> 00:08:54,544 Disseram que te querem a ti e ao anel. 169 00:08:54,574 --> 00:08:57,789 Que receberam a tua mensagem e estão a responder-te. 170 00:08:57,819 --> 00:08:59,764 Tens 12 horas para o fazer, ou eles matam-me. 171 00:08:59,794 --> 00:09:01,935 - Annabelle... - Por favor, Simon! 172 00:09:02,426 --> 00:09:04,055 Dá-lhes o que eles querem. 173 00:09:04,085 --> 00:09:05,529 Foram muito concretos. 174 00:09:05,650 --> 00:09:09,100 Tens apenas 12 horas para lhes dares o anel, ou eles matam-me. 175 00:09:09,378 --> 00:09:11,029 Volta para o teu carro. Vai! 176 00:09:11,742 --> 00:09:14,352 - Annabelle, não te vou deixar aqui. - Vai para o teu carro. 177 00:09:14,382 --> 00:09:15,613 - Annabelle... - Vai lá! Por favor! 178 00:09:15,648 --> 00:09:16,648 Vai! 179 00:09:30,020 --> 00:09:31,022 Vamos embora. 180 00:09:31,086 --> 00:09:32,118 Já! 181 00:09:36,585 --> 00:09:39,585 Episódio 19 "Course Correction" 182 00:09:40,085 --> 00:09:43,085 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 183 00:09:43,586 --> 00:09:46,586 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre Flashforward! 184 00:09:47,087 --> 00:09:49,587 www.FlashForwardPT.com Download e Legendas! 185 00:09:50,088 --> 00:09:52,588 www.FlashForwardPT.com Episódios Online! 186 00:09:55,846 --> 00:09:56,846 Zampieron? 187 00:09:58,024 --> 00:09:59,582 O Mago dos Computadores? 188 00:10:01,457 --> 00:10:03,057 Vou levar isso como um "sim". 189 00:10:08,135 --> 00:10:09,151 Uma matrícula? 190 00:10:09,181 --> 00:10:10,681 Você é mesmo bom. 191 00:10:10,829 --> 00:10:13,207 O que queria saber é quem é o dono desse carro. 192 00:10:13,237 --> 00:10:15,286 Sim, posso fazer isso sem problemas. 193 00:10:15,316 --> 00:10:17,001 É simples. Só tem de passar pelo chefe. 194 00:10:17,031 --> 00:10:20,540 Essa é a parte do procedimento que eu gostava que omitisse. 195 00:10:20,570 --> 00:10:21,670 Nada feito. 196 00:10:22,099 --> 00:10:23,399 O que quer em troca? 197 00:10:26,671 --> 00:10:27,971 Qualquer coisa? 198 00:10:33,779 --> 00:10:35,179 - Olá. - Olá. 199 00:10:36,217 --> 00:10:38,817 Como é que sabes sempre quando é que cá venho? 200 00:10:39,253 --> 00:10:40,442 Persigo-te... 201 00:10:40,472 --> 00:10:42,928 e tenho a Internet, informadores... o normal. 202 00:10:46,861 --> 00:10:48,211 Trouxe-te um livro. 203 00:10:48,941 --> 00:10:51,686 É um dos meus preferidos. Ajudou-me muito com a minha mãe. 204 00:10:51,716 --> 00:10:54,790 OS LUGARES QUE NOS ASSUSTAM PEMA CHÖDRÖN 205 00:10:59,141 --> 00:11:03,764 Quem me dera que me dissesses quando vens fazer quimioterapia. 206 00:11:05,711 --> 00:11:08,511 Não quero que te sintas obrigada a vir. 207 00:11:09,779 --> 00:11:11,179 Não é uma obrigação. 208 00:11:32,028 --> 00:11:34,227 Telefonaram-me da Polícia de Los Angeles. 209 00:11:34,257 --> 00:11:38,561 Alguém que diz ser do MI6 usou o meu nome para ter acesso ao cenário de um crime. 210 00:11:38,591 --> 00:11:39,776 Olá, Demetri. 211 00:11:40,050 --> 00:11:41,226 Está com bom aspecto. 212 00:11:41,261 --> 00:11:42,624 Também você, Fiona. 213 00:11:43,020 --> 00:11:47,278 Imagino que não tenha vindo de Londres só para me dizer que tem saudades minhas. 214 00:11:47,313 --> 00:11:48,403 Não. 215 00:11:48,689 --> 00:11:52,268 Era suposto o Andrew Weeks ter morrido a 2 de Março, por alergia a medicamentos. 216 00:11:52,303 --> 00:11:54,054 Mas sobreviveu à data. 217 00:11:54,089 --> 00:11:55,876 E deu nas vistas com isso, não? 218 00:11:55,911 --> 00:11:57,697 A mulher dele ouviu-o cair, 219 00:11:57,975 --> 00:11:59,910 correu a ver o que se passava e encontrou-o morto. 220 00:11:59,945 --> 00:12:02,308 Não há sinais de alguém ter entrado ou saído da casa. 221 00:12:02,343 --> 00:12:05,413 Se vivesse mais tempo do que esperava, talvez evitasse salas cheias de armas. 222 00:12:05,448 --> 00:12:07,391 Só que ele não levou tiro nenhum. 223 00:12:07,426 --> 00:12:10,203 Estava a sangrar da boca e do nariz, por isso a polícia científica 224 00:12:10,238 --> 00:12:13,597 fez uma análise rápida ao café dele. Deu positivo para Warfarin. 225 00:12:13,632 --> 00:12:14,847 Veneno para ratos? 226 00:12:15,148 --> 00:12:17,439 Isso explica as hemorragias. 227 00:12:18,238 --> 00:12:19,703 Não percebo. 228 00:12:19,738 --> 00:12:21,700 Se tinham uma sala cheia de armas, 229 00:12:21,735 --> 00:12:23,596 porque haviam de envenenar o tipo? 230 00:12:23,631 --> 00:12:25,628 O Weeks era suposto morrer de alergia a um medicamento, 231 00:12:25,663 --> 00:12:27,173 e não de um ferimento de bala. 232 00:12:27,208 --> 00:12:29,247 Acho que o assassino estava a tentar aproximar-se o mais possível 233 00:12:29,282 --> 00:12:31,296 da causa de morte original. 234 00:12:31,610 --> 00:12:33,026 Isto estava no meio dos papéis dele. 235 00:12:33,061 --> 00:12:34,943 São indicações para um encontro da "Mão Azul". 236 00:12:34,978 --> 00:12:36,002 É por isso que aqui estou. 237 00:12:36,037 --> 00:12:39,366 Morreram 4 membros da "Mão Azul" na zona de Los Angeles nas últimas 3 semanas. 238 00:12:39,401 --> 00:12:41,796 Todos sabiam exactamente como e quando era suposto morrerem 239 00:12:41,831 --> 00:12:43,661 mas sobreviveram para além dessa data. 240 00:12:43,696 --> 00:12:46,259 Eu estava numa investigação em Anaheim quando soube deste caso. 241 00:12:46,294 --> 00:12:49,141 Acha mesmo que alguém está a tentar dar cabo dos sobreviventes? 242 00:12:49,176 --> 00:12:50,513 É só um palpite. 243 00:12:54,021 --> 00:12:55,862 O que havia de dizer? 244 00:12:56,193 --> 00:12:58,257 "Sim, vai haver outro apagão. 245 00:12:58,292 --> 00:13:00,452 Desculpem lá, mas não sabemos dizer quando será." 246 00:13:00,487 --> 00:13:02,370 Portanto, disseste o que tinhas de dizer. 247 00:13:02,405 --> 00:13:04,992 As pessoas estão aterrorizadas. Deste-lhes esperança. 248 00:13:05,027 --> 00:13:07,495 Não, o que lhes dei foi uma mentira. 249 00:13:08,758 --> 00:13:12,759 O que lhes dava esperança era eu e o Simon desvendarmos a tal tecnologia do Q.E.D.. 250 00:13:12,794 --> 00:13:15,862 Pelo menos as pessoas não eram afectadas pelo apagão. 251 00:13:16,199 --> 00:13:19,373 E aquele espectador que fez perguntas sobre danos cerebrais? 252 00:13:19,408 --> 00:13:21,240 Eu nunca tinha sequer pensado nisso. 253 00:13:21,275 --> 00:13:23,589 Não. Se o apagão tivesse provocado danos cerebrais, 254 00:13:23,624 --> 00:13:25,806 já teríamos dado por isso há muito tempo. 255 00:13:27,116 --> 00:13:30,173 Eu sei que isto é muito pesado para ti. Quem me dera poder ajudar. 256 00:13:30,208 --> 00:13:31,591 Olivia... 257 00:13:36,662 --> 00:13:38,178 Já estás a ajudar. 258 00:13:49,155 --> 00:13:51,206 Queria falar comigo? 259 00:13:52,187 --> 00:13:55,779 Pode pensar que prometer um fim de semana num bordel a um analista júnior 260 00:13:55,814 --> 00:13:59,201 pode convencê-lo a desperdiçar a carreira, mas não é assim. 261 00:13:59,236 --> 00:14:03,248 Depois do apagão, a minha irmã fugiu de casa. 262 00:14:03,808 --> 00:14:06,588 Vi-a hoje de manhã. Estava numa carrinha branca, 263 00:14:06,623 --> 00:14:08,686 que tinha essa matrícula. 264 00:14:08,842 --> 00:14:11,466 Portanto, achou que convencia um dos meus agentes a ajudá-lo. 265 00:14:11,501 --> 00:14:13,096 Tenho de encontrá-la. 266 00:14:14,839 --> 00:14:18,894 Pesquisámos a matrícula. A carrinha foi roubada há dois dias em S. Francisco. 267 00:14:19,522 --> 00:14:21,097 A câmaras de tráfego... 268 00:14:21,132 --> 00:14:22,795 apanharam isto. 269 00:14:25,023 --> 00:14:27,903 É uma linda história, Simon. Mas que tal contar-me a verdade? 270 00:14:28,337 --> 00:14:30,853 Quer contar-me o que se passa? 271 00:14:33,811 --> 00:14:36,674 Estava a tentar que ela viesse comigo. 272 00:14:36,860 --> 00:14:40,621 As pessoas com quem ela está têm algum ascendente sobre ela. 273 00:14:40,656 --> 00:14:43,115 Está a mentir. Ela não fugiu de casa. 274 00:14:43,150 --> 00:14:44,408 Foi raptada. 275 00:14:44,443 --> 00:14:46,713 Veja a linguagem corporal dela. Está aterrorizada. 276 00:14:48,862 --> 00:14:50,739 - Há quanto tempo sabe disto? - Não sei do que está a falar. 277 00:14:50,774 --> 00:14:53,254 Vá, não brinque comigo! Trata-se da sua irmã! 278 00:14:53,289 --> 00:14:55,455 Exactamente. É a minha irmã. 279 00:14:55,490 --> 00:14:58,308 É por isso que farei seja o que for para a encontrar. 280 00:14:59,364 --> 00:15:00,908 É disso mesmo que tenho medo. 281 00:15:00,943 --> 00:15:03,948 Se alguém sabe que você pensa assim, podem usar isso contra si. 282 00:15:03,960 --> 00:15:07,203 E considerando aquilo que você sabe, eu diria que podem obter muita coisa. 283 00:15:07,238 --> 00:15:08,833 Está a sugerir que estou comprometido? 284 00:15:08,868 --> 00:15:10,445 Não sei o que você está ou não está. 285 00:15:10,480 --> 00:15:13,138 Mas uma coisa eu sei. Você mentiu. 286 00:15:14,738 --> 00:15:18,304 E agora pôs em risco toda a operação Mosaico. 287 00:15:36,487 --> 00:15:39,127 O que é que tu achas? Há qualquer coisa na estrutura do anel 288 00:15:39,162 --> 00:15:41,519 que tem de estar a manter a sobreposição. 289 00:15:41,554 --> 00:15:44,788 É isso que mantém as pessoas acordadas. Mas como? 290 00:15:47,163 --> 00:15:48,647 Nem sequer estás a ouvir-me. 291 00:15:48,682 --> 00:15:52,298 Disseste "manter a sobreposição", e... não faço ideia. 292 00:15:52,333 --> 00:15:54,568 És capaz de te concentrar um bocado? 293 00:15:54,603 --> 00:15:57,727 Já fizemos estragos que cheguem. Talvez consigamos reparar qualquer coisa. 294 00:15:57,762 --> 00:16:00,720 Ouve, lá por te sentires culpado por ter mentido no noticiário 295 00:16:00,755 --> 00:16:03,396 e quereres salvar o mundo, não quer dizer que o possamos fazer mesmo. 296 00:16:03,431 --> 00:16:05,592 Podemos, sim! E não se trata de sentir-me culpado. 297 00:16:05,627 --> 00:16:08,133 - Pois, está bem. - Não, trata-se de prevenir mais mortes. 298 00:16:08,168 --> 00:16:11,039 Pois, a culpa é toda do Lloyd Simcoe, e agora ele pode salvar o dia. 299 00:16:11,074 --> 00:16:13,772 É um bocado messiânico, não achas? 300 00:16:13,807 --> 00:16:15,822 O que estás para aí a dizer? 301 00:16:16,032 --> 00:16:17,904 Milhões de mortes. 302 00:16:17,939 --> 00:16:20,005 É um conceito avassalador. 303 00:16:20,040 --> 00:16:23,810 Com números desses, perde-se o rasto aos indivíduos. Perdem-se pelas frestas. 304 00:16:24,171 --> 00:16:25,746 Uma única pessoa nem sequer importa. 305 00:16:25,781 --> 00:16:27,558 Muito bem, agora estou perdido. 306 00:16:30,164 --> 00:16:31,164 A minha irmã. 307 00:16:31,165 --> 00:16:32,960 A Annabelle? Estás a falar de quê? 308 00:16:32,995 --> 00:16:34,634 Foi raptada. 309 00:16:35,225 --> 00:16:36,225 Quando? 310 00:16:36,226 --> 00:16:37,949 Uns dias depois do apagão. 311 00:16:38,461 --> 00:16:41,175 Porque é que alguém raptaria a tua irmã? 312 00:16:41,415 --> 00:16:43,191 - Não faço ideia. - O que disse a Polícia? 313 00:16:43,226 --> 00:16:45,881 O FBI está a tratar disso. Não há mais nada que eu possa fazer. 314 00:16:45,916 --> 00:16:47,922 Porque não me disseste? Eu teria ajudado. 315 00:16:47,957 --> 00:16:49,897 A sério? Como? 316 00:16:50,326 --> 00:16:53,403 Pois, não sei... Mas assim sinto-me inútil. 317 00:16:53,438 --> 00:16:55,742 A questão não és tu, Lloyd. 318 00:16:55,777 --> 00:16:58,982 Tive de lidar com a situação o melhor que pude, pela Annabelle. 319 00:16:59,017 --> 00:17:01,569 Lamento não te ter mantido informado. 320 00:17:01,604 --> 00:17:03,266 Tenho andado ocupado. 321 00:17:08,889 --> 00:17:10,925 Porque esconderia o rapto da irmã? 322 00:17:10,960 --> 00:17:12,802 O teste do polígrafo foi inconclusivo. 323 00:17:12,837 --> 00:17:15,403 Achas mesmo que está comprometido? 324 00:17:15,438 --> 00:17:17,486 Não há nada em concreto, mas... 325 00:17:17,521 --> 00:17:21,629 Ouve, Mark, isto desagrada-me tanto quanto a ti, mas precisamos do Simon. 326 00:17:21,664 --> 00:17:24,020 Vamos procurar a irmã dele, encontramo-la, 327 00:17:24,055 --> 00:17:26,581 e descobrimos o que querem dele. 328 00:17:29,305 --> 00:17:31,781 Nunca pensei que viríamos falar outra vez com este tipo. 329 00:17:32,535 --> 00:17:35,078 Atenção, a leitura da próxima semana... 330 00:17:35,852 --> 00:17:37,105 ...é Schopenhauer. 331 00:17:43,211 --> 00:17:44,500 Sr. Slingerland? 332 00:17:46,258 --> 00:17:47,582 Agente Noh. 333 00:17:48,473 --> 00:17:50,371 Estou tão contente por voltar a vê-lo. 334 00:17:50,406 --> 00:17:52,188 Esta é a Inspectora Banks. 335 00:17:53,031 --> 00:17:54,168 Também me lembro de si. 336 00:17:54,203 --> 00:17:55,539 Sr. Slingerland. 337 00:17:55,691 --> 00:17:56,691 O que se passa? 338 00:17:56,711 --> 00:17:57,918 Reconhece... 339 00:17:58,539 --> 00:18:00,016 ...este homem? 340 00:18:01,000 --> 00:18:02,512 Sim, é o Andrew. 341 00:18:03,191 --> 00:18:04,621 O Andy Weeks. 342 00:18:04,656 --> 00:18:07,399 Lembro-me de o ver nos encontros da "Mão Azul". 343 00:18:07,434 --> 00:18:10,305 Isso já foi há uns tempos. Já não faço isso. 344 00:18:10,340 --> 00:18:12,467 - Por que pergunta? - Ele morreu. 345 00:18:14,447 --> 00:18:16,838 - Como? - Foi assassinado. 346 00:18:23,359 --> 00:18:24,554 Pobre Andy. 347 00:18:28,679 --> 00:18:30,660 Provavelmente pensou que se tinha safado... 348 00:18:31,304 --> 00:18:34,457 Mas imagino que o universo tenha de procurar o equilíbrio. 349 00:18:34,492 --> 00:18:35,863 Desculpe? 350 00:18:36,285 --> 00:18:38,300 Repare, a vida é energia. 351 00:18:38,335 --> 00:18:39,918 A cada nova vida que se inicia, outra acaba. 352 00:18:39,920 --> 00:18:42,894 E se alteramos esse equilíbrio, o universo restaura-se. 353 00:18:42,929 --> 00:18:44,851 O Andy era um tipo porreiro. Lamento muito. 354 00:18:44,886 --> 00:18:47,769 Precisamos que faça uma lista dos membros da "Mão Azul" que conheciam o Sr. Weeks. 355 00:18:47,804 --> 00:18:50,113 - Pode fazer isso? - Com todo o gosto. 356 00:18:50,148 --> 00:18:53,210 E talvez fosse melhor ter cuidado. Achamos que alguém anda a matar 357 00:18:53,211 --> 00:18:55,609 as pessoas que sobreviveram à data prevista das suas mortes. 358 00:18:55,644 --> 00:18:57,121 Pessoas como você. 359 00:18:57,343 --> 00:19:00,636 Então não querem que vá à televisão anunciar isso ao mundo? 360 00:19:00,671 --> 00:19:02,546 Tenha cuidado. É isso que estamos a dizer. 361 00:19:02,581 --> 00:19:04,046 Vou ter, Agente Noh. 362 00:19:06,349 --> 00:19:07,800 Já temos os exames de sangue do Gabriel, 363 00:19:07,802 --> 00:19:10,345 e para além dos pés, parece estar tudo bem com ele. 364 00:19:10,380 --> 00:19:13,755 O pé esquerdo está bem, mas o direito ainda está bastante mal. 365 00:19:13,790 --> 00:19:16,943 Bom. Vamos terminar os antibióticos, e voltamos a avaliar amanhã. 366 00:19:16,978 --> 00:19:17,978 Está bem. 367 00:19:18,267 --> 00:19:19,685 Auxiliares à recepção. 368 00:19:21,302 --> 00:19:23,247 Onde está a Charlie? 369 00:19:23,845 --> 00:19:25,064 Olá. 370 00:19:25,099 --> 00:19:28,052 A Charlie está na escola. O que estás aqui a fazer? 371 00:19:28,087 --> 00:19:31,954 Terapia ocupacional. Da qual me esqueci completamente. 372 00:19:32,107 --> 00:19:35,248 O Dylan queria ver-te, e... 373 00:19:35,798 --> 00:19:37,122 ...eu também. 374 00:19:38,142 --> 00:19:39,360 - Olá. - Olá. 375 00:19:40,157 --> 00:19:41,318 Lloyd? 376 00:19:43,392 --> 00:19:44,892 Lloyd Simcoe? 377 00:19:45,302 --> 00:19:46,825 Lloyd? Eu sabia. 378 00:19:47,071 --> 00:19:49,708 Eu sabia. Eu disse que ia acontecer. Vi que ia acontecer. Eu sabia. 379 00:19:49,743 --> 00:19:51,595 - Desculpe? - É suposto você estar com a Olivia. 380 00:19:51,630 --> 00:19:53,657 - Não é suposto ela estar com o outro. - Pronto, Gabriel, vamos. 381 00:19:53,692 --> 00:19:55,099 Vamos lá. Volte para a cama. Vamos. 382 00:19:55,134 --> 00:19:56,962 - Preciso dos meus sapatos. - Os sapatos não lhe serviam, lembra-se? 383 00:19:56,997 --> 00:19:58,631 - Por isso tinha os pés a sangrar. - Eu gostava daqueles sapatos. 384 00:19:58,666 --> 00:20:01,163 Eu sei. Nós arranjamos-lhe outros sapatos. Prometo. 385 00:20:01,198 --> 00:20:02,780 - Vamos. - O Lloyd e a Olivia, 386 00:20:02,815 --> 00:20:04,198 sentados numa árvore... - Pois, está bem. 387 00:20:04,233 --> 00:20:06,049 - Depois explico. Vamos. - ...sentados numa árvore... 388 00:20:06,079 --> 00:20:07,079 Está bem. 389 00:20:07,080 --> 00:20:08,639 Vamos, Gabriel. Entre lá. 390 00:20:08,674 --> 00:20:10,737 Gabriel, vá lá para a cama. Força. Vamos. 391 00:20:10,772 --> 00:20:11,920 É tão bom. 392 00:20:12,108 --> 00:20:14,205 É tão bom que agora esteja com o Lloyd. 393 00:20:14,240 --> 00:20:16,022 - Não, não estamos juntos. - Agora está com o Lloyd. 394 00:20:16,057 --> 00:20:17,604 - É tão bom. - Sabe, não estamos... 395 00:20:17,639 --> 00:20:19,057 Não estamos juntos, Gabe. Estamos apenas... 396 00:20:19,092 --> 00:20:20,850 Bem, é complicado. Nós... 397 00:20:20,885 --> 00:20:22,315 São a melhor coisa que há, desde o pão fatiado. 398 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 - Não é? - Pronto. 399 00:20:23,334 --> 00:20:25,092 São a melhor coisa que há, desde o pão fatiado. 400 00:20:25,127 --> 00:20:26,532 Cá estamos. 401 00:20:27,635 --> 00:20:28,842 Posso entrar? 402 00:20:30,213 --> 00:20:31,467 Trouxe o almoço. 403 00:20:31,502 --> 00:20:32,686 - Olá, Gabriel. - Onde está a carne? 404 00:20:32,721 --> 00:20:34,913 - Está aqui. - Força. 405 00:20:40,529 --> 00:20:42,064 Como é que ele está? 406 00:20:42,439 --> 00:20:43,669 Está melhor. 407 00:20:44,247 --> 00:20:48,228 Óptimo. Há muitas perguntas a fazer-lhe, e vou ter de o levar para o FBI. 408 00:20:49,165 --> 00:20:51,650 Sabe, ele ainda não terminou os antibióticos intravenosos, 409 00:20:51,685 --> 00:20:53,396 e precisa de um exame ao cérebro... 410 00:20:53,431 --> 00:20:55,587 Não vai a lado nenhum durante uns dias. 411 00:20:56,736 --> 00:21:00,075 Então, posso fazer-lhe umas perguntas aqui? 412 00:21:01,001 --> 00:21:02,001 Claro. 413 00:21:02,208 --> 00:21:03,240 Obrigado. 414 00:21:06,228 --> 00:21:08,443 Olá, amigo. Posso fazer-te uma pergunta? 415 00:21:08,478 --> 00:21:10,013 Encontrei isto nas tuas coisas. 416 00:21:10,048 --> 00:21:11,771 Queres dizer-me o que é? 417 00:21:15,186 --> 00:21:17,308 É o meu livro. Está tudo aí. 418 00:21:17,565 --> 00:21:18,565 Mas... 419 00:21:18,585 --> 00:21:20,800 ...isto é um desenho de quê? 420 00:21:20,835 --> 00:21:22,569 Gabriel, é importante. 421 00:21:23,026 --> 00:21:24,175 Eu vi isso. 422 00:21:24,667 --> 00:21:25,909 Estive lá... 423 00:21:26,390 --> 00:21:28,370 ...numa viagem. Eu vi isso. 424 00:21:36,694 --> 00:21:38,346 - Uma projecção do futuro. - Não. 425 00:21:38,381 --> 00:21:39,846 Não! 426 00:21:39,881 --> 00:21:41,843 Não! Não gosto de pickles! 427 00:21:41,878 --> 00:21:43,753 - Está bem, tudo bem. - Não gosto de pickles! 428 00:21:44,058 --> 00:21:45,804 Não gosto de alface! 429 00:21:45,839 --> 00:21:47,456 Detesto cebola! 430 00:21:48,874 --> 00:21:50,199 Eu gosto de tomate. 431 00:21:50,398 --> 00:21:52,166 Eu gosto... gosto de tomate. 432 00:21:57,797 --> 00:21:58,899 Em que ponto estamos? 433 00:21:58,934 --> 00:22:02,086 Começámos onde foi avistada a carrinha que levava a irmã do Campos, 434 00:22:02,121 --> 00:22:04,137 na ponte da Rua 6. Depois fomos para sul. 435 00:22:04,172 --> 00:22:05,649 Apanhámo-los aqui, 436 00:22:05,918 --> 00:22:07,043 e depois aqui, 437 00:22:07,078 --> 00:22:09,012 e depois foram para uma zona estranha na baixa, 438 00:22:09,047 --> 00:22:11,274 de oito quarteirões de largura. Aí a cobertura é fraca e perdemo-los. 439 00:22:11,309 --> 00:22:12,797 Não consegues mais do que isso? 440 00:22:12,832 --> 00:22:14,133 Não sou mágico. 441 00:22:14,883 --> 00:22:18,246 Há alguma forma de apanharmos a carrinha a sair dessa zona? 442 00:22:18,281 --> 00:22:19,840 Bom, há mais de 100 saídas. 443 00:22:19,875 --> 00:22:21,856 Demoraria pelo menos um dia e meio a examinar todas as filmagens. 444 00:22:21,891 --> 00:22:25,828 São só 8 quarteirões. Exploramos aquilo em menos tempo do que aqui o puto mago. 445 00:22:28,718 --> 00:22:29,836 Encontrou qualquer coisa. 446 00:22:29,871 --> 00:22:31,348 Só estou a seguir uma pista. 447 00:22:31,383 --> 00:22:32,660 - Vou consigo. - Não, não vem. 448 00:22:32,695 --> 00:22:34,442 - Vou, sim. - Não, não vem! 449 00:22:34,969 --> 00:22:36,293 Preste atenção, Simon. 450 00:22:36,328 --> 00:22:39,832 Está aqui por apenas um motivo, que é trabalhar no Q.E.D.. 451 00:22:40,137 --> 00:22:43,184 E o seu voluntariado aqui está a começar a parecer um pouco conveniente. 452 00:22:43,840 --> 00:22:45,914 Não confio em si, Simon. Nem por um minuto. 453 00:22:45,949 --> 00:22:47,883 - É um direito que lhe assiste. - Pode ter a certeza de que é, 454 00:22:47,918 --> 00:22:50,578 e não vai resultar muito bem para si. 455 00:22:51,891 --> 00:22:53,766 Neste momento, vou recuperar a sua irmã. 456 00:22:54,153 --> 00:22:56,918 E depois de o fazer, nós dois vamos ter uma conversinha. 457 00:22:57,856 --> 00:22:59,063 Sem mais mentiras. 458 00:23:29,610 --> 00:23:31,303 Disseram que te querem a ti e ao anel. 459 00:23:31,338 --> 00:23:33,240 Que receberam a tua mensagem e estão a responder-te. 460 00:23:33,275 --> 00:23:35,073 Tens 12 horas para o fazer, ou eles matam-me. 461 00:23:35,087 --> 00:23:36,087 Annabelle. 462 00:23:36,088 --> 00:23:37,208 Por favor, Simon. 463 00:23:37,811 --> 00:23:39,611 Dá-lhes o que eles querem. 464 00:24:02,070 --> 00:24:03,820 Obrigado por ter vindo. 465 00:24:04,366 --> 00:24:06,696 Queria rever consigo as últimas análises sorológicas. 466 00:24:06,731 --> 00:24:09,142 Os seus marcadores tumorais estão indetectáveis. 467 00:24:09,177 --> 00:24:11,527 Os níveis de linfócitos voltaram ao normal. 468 00:24:11,854 --> 00:24:12,854 Espere... 469 00:24:13,287 --> 00:24:14,334 Isso quer dizer que eu... 470 00:24:14,369 --> 00:24:16,800 O tratamento experimental parece estar a funcionar. 471 00:24:16,835 --> 00:24:19,635 O seu cancro está oficialmente em remissão. 472 00:24:20,677 --> 00:24:22,180 O quê?! O quê?! 473 00:24:22,970 --> 00:24:23,970 O quê? 474 00:24:24,010 --> 00:24:26,995 Estamos optimistas há já algumas semanas. Só não lhe queria aumentar as esperanças. 475 00:24:27,030 --> 00:24:29,889 Pedi a outros dois oncologistas para verificarem esses resultados, 476 00:24:30,263 --> 00:24:31,658 e está a resultar. 477 00:24:31,693 --> 00:24:32,943 É incrível! 478 00:24:35,880 --> 00:24:38,580 De que está à espera? Vá lá. Fuja daqui. 479 00:24:38,720 --> 00:24:40,220 O futuro espera-o. 480 00:24:42,363 --> 00:24:43,363 Pois é. 481 00:24:49,770 --> 00:24:50,807 Querias falar comigo? 482 00:24:50,842 --> 00:24:51,977 Sim. 483 00:24:52,220 --> 00:24:54,134 Esta noite temos um turno no Centro de Imigração 484 00:24:54,169 --> 00:24:56,730 para dar a vacina da gripe aos reclusos. Podes ajudar? 485 00:24:56,765 --> 00:24:57,839 Claro, com todo o gosto. 486 00:24:57,874 --> 00:25:01,478 Óptimo. Dá uma olhada às fichas para veres no que te estás a meter. 487 00:25:01,513 --> 00:25:05,040 Não te preocupes. É básico. Nada que não saibas fazer. Está bem? 488 00:25:05,075 --> 00:25:06,075 Obrigada. 489 00:25:22,010 --> 00:25:23,519 Esteve a trabalhar o dia todo? 490 00:25:23,554 --> 00:25:25,028 Desde as cinco da manhã. 491 00:25:25,930 --> 00:25:27,380 Conhece este homem? 492 00:25:27,584 --> 00:25:29,765 Alguém deitou qualquer coisa no café dele. 493 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Sim, é o Andy. 494 00:25:31,277 --> 00:25:32,277 Tem a certeza? 495 00:25:32,278 --> 00:25:34,680 Sim, é um cliente habitual. Está cá todos os dias, tal como eu. 496 00:25:34,715 --> 00:25:36,310 Quando foi a última vez que o viu? 497 00:25:36,345 --> 00:25:38,525 Ontem. Esteve cá com um tipo. 498 00:25:38,560 --> 00:25:40,291 Conversavam como se fossem velhos amigos. 499 00:25:40,326 --> 00:25:42,746 Fez um estardalhaço sobre ter sobrevivido a qualquer coisa, 500 00:25:42,747 --> 00:25:44,575 que tinha a vida toda à frente dele... 501 00:25:44,610 --> 00:25:45,835 Como era o amigo dele? 502 00:25:45,870 --> 00:25:48,005 Não sei. Alto, com um ar um bocado estranho. 503 00:25:48,040 --> 00:25:51,012 Usava um grande anel feio, com um ferradura. 504 00:25:55,990 --> 00:25:57,557 Repare, a vida é energia. 505 00:25:57,592 --> 00:25:59,440 A cada nova vida que se inicia, outra acaba. 506 00:25:59,475 --> 00:26:01,406 E se alteramos esse equilíbrio, o universo... 507 00:26:01,441 --> 00:26:03,204 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 508 00:26:03,205 --> 00:26:04,805 ...restaura-se. 509 00:26:06,660 --> 00:26:08,460 "Podemos fazer o que quisermos, 510 00:26:08,850 --> 00:26:11,431 "mas a cada momento da nossa vida, 511 00:26:11,466 --> 00:26:14,316 "podemos querer apenas uma coisa. 512 00:26:15,076 --> 00:26:16,976 Nada a não ser essa coisa". 513 00:26:17,342 --> 00:26:19,242 O que acham que isto significa? 514 00:26:19,910 --> 00:26:21,751 Que o livre arbítrio é uma mentira? 515 00:26:27,863 --> 00:26:28,963 Exactamente. 516 00:26:36,430 --> 00:26:38,341 Onde está o Sr. Slingerland? 517 00:26:38,376 --> 00:26:40,876 Não sei. Estava aqui e de repente foi-se embora. 518 00:26:41,080 --> 00:26:42,630 O senhor é o Agente Noh? 519 00:26:44,080 --> 00:26:46,130 Ele queria que eu lhe dissesse uma coisa. 520 00:26:46,174 --> 00:26:47,174 O quê? 521 00:26:47,175 --> 00:26:49,237 "O universo restaura-se sempre." 522 00:26:50,685 --> 00:26:52,131 E talvez fosse melhor ter cuidado. 523 00:26:52,166 --> 00:26:54,193 Achamos que alguém anda a matar as pessoas 524 00:26:54,228 --> 00:26:56,161 que sobreviveram à data prevista das suas mortes. 525 00:26:56,196 --> 00:26:59,371 Então não querem que vá à televisão anunciar isso ao mundo? 526 00:26:59,406 --> 00:27:03,306 Ainda aqui estou. O universo parece ter outros planos para mim. 527 00:27:04,980 --> 00:27:06,590 Está a tentar corrigir o curso dos acontecimentos. 528 00:27:06,592 --> 00:27:08,280 Acho que sei quem é o próximo. 529 00:27:19,360 --> 00:27:22,260 Celia Quinones... Bem-vinda ao seu futuro. 530 00:27:32,830 --> 00:27:35,020 Fuja! Fuja, Celia! 531 00:27:35,615 --> 00:27:38,490 Agora! Celia, agora! Fuja! 532 00:27:42,890 --> 00:27:45,668 Para sul na Grand! Dirige-se para sul na Grand. 533 00:27:47,740 --> 00:27:49,420 Quieto! FBI! 534 00:27:54,220 --> 00:27:55,675 Meu Deus! 535 00:27:55,710 --> 00:27:57,233 - Não! - Alguém chame ajuda! 536 00:27:57,350 --> 00:27:59,932 Ela atravessou-se à minha frente. Não consegui parar! 537 00:28:00,090 --> 00:28:02,018 Ainda está viva. Ainda está viva. 538 00:28:02,864 --> 00:28:04,700 Emergência médica na intersecção da Grand com a 6.ª, prioridade 3! 539 00:28:04,735 --> 00:28:06,155 Código 1! Despachem-se! 540 00:28:06,190 --> 00:28:07,931 - Depressa! - Ela apareceu de repente, Demetri... 541 00:28:07,966 --> 00:28:09,616 Ela está bem. Fique com ela! 542 00:28:19,830 --> 00:28:22,740 Ela não morreu. Está viva. Você falhou. 543 00:28:23,330 --> 00:28:24,380 Ainda não... 544 00:28:24,720 --> 00:28:25,770 ...pelo menos. 545 00:28:27,830 --> 00:28:28,930 Não sou eu. 546 00:28:29,770 --> 00:28:31,070 É o universo, 547 00:28:32,610 --> 00:28:34,160 e esse nunca falha. 548 00:28:38,550 --> 00:28:39,600 É engraçado. 549 00:28:40,940 --> 00:28:43,140 Era suposto eu ter um aneurisma, 550 00:28:44,000 --> 00:28:45,850 mas em vez disso você matou-me. 551 00:28:46,600 --> 00:28:48,398 De qualquer forma, está feito. 552 00:28:50,590 --> 00:28:52,090 Vemo-nos em breve... 553 00:28:53,043 --> 00:28:54,043 ...companheiro. 554 00:29:23,746 --> 00:29:24,746 Simon? 555 00:29:25,865 --> 00:29:28,299 Vim pedir-te desculpa pelo meu mau comportamento. 556 00:29:28,334 --> 00:29:31,390 Não te preocupes com isso. Tens estado sob muito stress ultimamente. 557 00:29:31,425 --> 00:29:33,175 E queria agradecer-te. 558 00:29:34,303 --> 00:29:35,303 Pelo quê? 559 00:29:35,326 --> 00:29:36,521 Por Cambridge, 560 00:29:36,556 --> 00:29:37,745 pela bolsa de estudos na Brewschlagger, 561 00:29:37,780 --> 00:29:39,763 por me teres feito entrar no NLAP. 562 00:29:39,798 --> 00:29:42,545 Fi-lo por egoísmo, Simon. Fazias-me parecer bem. 563 00:29:42,580 --> 00:29:44,022 E por seres assim generoso. 564 00:29:44,057 --> 00:29:46,057 Ajudaste-me e sabes disso. 565 00:29:46,213 --> 00:29:48,570 Não teria ido a lado nenhum sem ti. 566 00:29:48,605 --> 00:29:50,255 Pronto, o que é que se passa? 567 00:29:52,003 --> 00:29:53,676 Desculpa não te ter contado sobre a Annabelle. 568 00:29:53,711 --> 00:29:54,921 Estou arrependido, a sério. 569 00:29:54,956 --> 00:29:56,305 Devia tê-lo feito, há meses. 570 00:29:56,340 --> 00:29:59,223 Tem-me consumido por dentro e tenho andado a fingir que estou bem. 571 00:29:59,258 --> 00:30:01,108 Devia ter-te dito alguma coisa. 572 00:30:01,691 --> 00:30:03,735 Pois... lamento não ter podido ajudar. 573 00:30:03,770 --> 00:30:05,055 Teria ajudado, sabes? 574 00:30:05,090 --> 00:30:06,140 Eu sei que ajudavas. 575 00:30:06,672 --> 00:30:08,572 És o meu único amigo verdadeiro. 576 00:30:10,540 --> 00:30:12,735 Estás mesmo a precisar de uma bebida. Vem daí. 577 00:30:12,770 --> 00:30:14,370 Não estás enganado, mas eu... 578 00:30:15,396 --> 00:30:17,096 ...tenho de ir a um sítio. 579 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 Vemo-nos depois, Lloyd. 580 00:30:33,279 --> 00:30:34,379 Olá, Nicole. 581 00:30:34,940 --> 00:30:36,740 Tenho andado à tua procura por todo o lado. 582 00:30:40,588 --> 00:30:41,688 O que foi? 583 00:30:42,268 --> 00:30:43,268 Eu... 584 00:30:44,232 --> 00:30:45,232 Eu... 585 00:30:46,990 --> 00:30:48,151 Tenho uma coisa para te dizer. 586 00:30:48,186 --> 00:30:49,409 Sim, eu também. 587 00:30:56,488 --> 00:30:58,028 Então... está bem. 588 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Não vais acreditar nisto. 589 00:31:01,131 --> 00:31:03,181 O meu cancro está em remissão. 590 00:31:04,215 --> 00:31:06,368 - Eu sei! - Meu Deus, Bryce! Isso é fantástico! 591 00:31:06,403 --> 00:31:08,785 Ainda estou totalmente em choque. 592 00:31:08,820 --> 00:31:13,076 E isto pôs-me a pensar no meu futuro e não quero perder mais tempo. 593 00:31:14,845 --> 00:31:16,896 Tens a certeza? O que nós vimos... 594 00:31:16,931 --> 00:31:18,859 Não, esquece o que vimos. 595 00:31:18,894 --> 00:31:20,144 Estamos aqui, agora! 596 00:31:22,167 --> 00:31:23,967 Só isso é que interessa. 597 00:31:33,962 --> 00:31:36,012 O que aconteceu à Celia... 598 00:31:37,137 --> 00:31:39,387 Não havia nada que pudéssemos fazer. 599 00:31:42,063 --> 00:31:44,363 Tenho estado a pensar no nosso pássaro. 600 00:31:45,425 --> 00:31:47,054 E se pusesses fita na janela? 601 00:31:47,112 --> 00:31:48,112 Como assim? 602 00:31:48,113 --> 00:31:50,060 Se tapares a janela... 603 00:31:50,800 --> 00:31:52,885 ...talvez o pombo não embata contra ela. 604 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 É uma boa ideia. 605 00:31:54,999 --> 00:31:57,930 Mas, provavelmente, vai contra outra janela qualquer. 606 00:31:57,965 --> 00:31:58,965 Talvez. 607 00:32:00,820 --> 00:32:02,520 Mas vale a pena tentar. 608 00:32:13,255 --> 00:32:15,105 É uma chamada do hospital. 609 00:32:22,151 --> 00:32:23,151 Estou? 610 00:32:23,152 --> 00:32:25,694 - Agente Banks? Agente Fiona Banks? - Sim. 611 00:32:25,729 --> 00:32:28,751 É sobre a Celia Quinones e infelizmente são más notícias. 612 00:32:28,786 --> 00:32:30,915 As lesões físicas e neurológicas dela são extensas, 613 00:32:30,950 --> 00:32:33,549 e não estou optimista quando às suas hipóteses de sobrevivência. 614 00:32:33,584 --> 00:32:34,684 Meu Deus. 615 00:32:36,257 --> 00:32:37,932 Você vai voltar a ligar-me no dia 29... 616 00:32:39,013 --> 00:32:40,663 ...para me dizer que ela morreu. 617 00:32:40,870 --> 00:32:44,770 Senhora Banks, o que aconteceu à Celia foi uma casualidade. 618 00:32:46,409 --> 00:32:48,509 Já não há casualidades. 619 00:32:55,740 --> 00:32:58,281 Mark, está a esgotar-se o tempo para a irmã do Campos. 620 00:32:58,316 --> 00:33:01,466 Já cobri um raio de 5 blocos. Faltam apenas 3. 621 00:33:16,390 --> 00:33:19,500 Desculpe. Agente Especial Benford, FBI. 622 00:33:20,344 --> 00:33:22,088 Parece que o puseram a trabalhar até tarde. 623 00:33:22,123 --> 00:33:26,181 Um palhaço qualquer despistou-se contra isto, e quase arrancou a caixa eléctrica. 624 00:33:26,216 --> 00:33:28,575 Entrou pelo armazém adentro a conduzir como um doido. 625 00:33:28,610 --> 00:33:30,310 O estrago é grande... 626 00:33:31,148 --> 00:33:33,205 Imagine como ficou a carrinha. 627 00:33:33,240 --> 00:33:34,490 Imagino. 628 00:33:39,184 --> 00:33:41,334 Penso que encontrei a carrinha. 629 00:33:42,078 --> 00:33:44,128 Ponham-me em contacto com a S.W.A.T. 630 00:33:48,926 --> 00:33:50,276 Avancem! 631 00:34:09,802 --> 00:34:11,602 Calma, está tudo bem. 632 00:34:11,831 --> 00:34:13,085 Agora estás em segurança. 633 00:34:13,120 --> 00:34:14,370 Estou aqui. 634 00:34:21,478 --> 00:34:23,253 - Sim? - É o Mark. 635 00:34:23,503 --> 00:34:24,866 Já a temos, Simon. 636 00:34:24,901 --> 00:34:27,201 Está sentada mesmo ao meu lado. 637 00:34:27,285 --> 00:34:28,435 Graças a Deus. 638 00:34:28,757 --> 00:34:29,760 Ela está bem? 639 00:34:29,795 --> 00:34:32,165 Exausta, confusa, mas fisicamente está bem. 640 00:34:32,200 --> 00:34:35,059 Posso falar com ela por um segundo? Só quero ouvir a voz dela. 641 00:34:35,094 --> 00:34:36,258 Tudo bem. 642 00:34:36,293 --> 00:34:39,643 Mas depois nós dois temos de falar, e você tem de me contar tudo. 643 00:34:40,055 --> 00:34:41,855 Chega de mentiras, Simon. 644 00:34:42,749 --> 00:34:43,749 Está bem. 645 00:34:46,113 --> 00:34:47,663 Ele quer falar contigo. 646 00:34:50,910 --> 00:34:51,910 Simon? 647 00:34:52,911 --> 00:34:53,972 Belle. 648 00:34:54,007 --> 00:34:55,257 És mesmo tu? 649 00:34:55,594 --> 00:34:57,444 Estou mesmo cansada, Simon. 650 00:34:58,238 --> 00:35:01,487 Quero ir para casa e ver a mãe. 651 00:35:01,522 --> 00:35:02,522 Eu sei. 652 00:35:02,553 --> 00:35:05,132 Só queria ter a certeza de que estás a salvo. 653 00:35:05,332 --> 00:35:08,621 Aconteça o que acontecer, maninha, lembra-te... 654 00:35:08,656 --> 00:35:09,901 ...eu adoro-te. 655 00:35:10,600 --> 00:35:12,331 Também te adoro. 656 00:35:13,707 --> 00:35:15,209 Adeus, Belle. 657 00:35:20,656 --> 00:35:22,418 - Simon. - Adeus, Mark. 658 00:35:40,624 --> 00:35:42,788 Ele levou o raio do anel. 659 00:35:47,289 --> 00:35:48,447 O que é isto que estou a ver? 660 00:35:48,482 --> 00:35:51,213 Isto é o cérebro do Gabriel McDowell. 661 00:35:51,248 --> 00:35:52,810 Não há danos cerebrais. 662 00:35:52,845 --> 00:35:55,060 E ele teve centenas de projecções do futuro. 663 00:35:56,383 --> 00:36:00,576 Estes são de pessoas que estavam a ser examinadas quando se deu o apagão 664 00:36:00,611 --> 00:36:01,884 no dia 6 de Outubro. 665 00:36:01,919 --> 00:36:03,539 A mesma coisa. Não há danos. 666 00:36:03,574 --> 00:36:05,357 Nada. Nada de invulgar. 667 00:36:05,564 --> 00:36:08,448 Portanto não mentiste sobre isto, na tua entrevista. 668 00:36:09,424 --> 00:36:10,801 Obrigado. 669 00:36:11,145 --> 00:36:13,012 Faz-me sentir um pouco melhor. 670 00:36:13,047 --> 00:36:14,155 Óptimo. 671 00:36:14,730 --> 00:36:17,663 Este McDowell é um savant? 672 00:36:17,698 --> 00:36:19,963 Sim. De alto nível funcional. 673 00:36:19,998 --> 00:36:21,225 Tem uma memória incrível. 674 00:36:21,260 --> 00:36:24,669 E ele acha que nós devíamos estar juntos. 675 00:36:27,422 --> 00:36:30,821 Foi isso que ele viu nas suas projecções do futuro. 676 00:36:31,766 --> 00:36:33,105 Éramos felizes? 677 00:36:36,349 --> 00:36:38,570 Eu sei como me senti na minha. 678 00:36:51,844 --> 00:36:53,202 Preciso de falar consigo. 679 00:36:56,607 --> 00:36:58,428 Estava mesmo de saída. 680 00:37:02,223 --> 00:37:04,321 Obrigado pelos exames, Olivia. Estou muito agradecido. 681 00:37:04,356 --> 00:37:05,829 - Claro. Com licença. - Vemo-nos depois. 682 00:37:05,864 --> 00:37:07,734 Adeus Mark. Eu ligo-te. 683 00:37:16,737 --> 00:37:18,820 O Simon Campos desapareceu. 684 00:37:19,654 --> 00:37:21,775 - O quê? - Desapareceu. 685 00:37:23,802 --> 00:37:25,644 Ele veio falar comigo esta noite. 686 00:37:25,679 --> 00:37:29,610 Foi estranhíssimo. Como se estivesse a tentar despedir-se. 687 00:37:30,192 --> 00:37:31,763 No dia do apagão, 688 00:37:31,798 --> 00:37:34,397 alguma coisa no comportamento dele lhe pareceu... 689 00:37:35,611 --> 00:37:36,931 ...estranha? 690 00:37:37,218 --> 00:37:41,243 Não sei. Ele estava em Toronto, no funeral do pai. 691 00:37:46,498 --> 00:37:48,115 O meu pai morreu. 692 00:37:48,150 --> 00:37:49,755 Meu Deus, Simon. O que aconteceu? 693 00:37:49,790 --> 00:37:51,885 Houve um acidente. 694 00:37:52,317 --> 00:37:53,808 Tenho de ir para casa. 695 00:37:53,843 --> 00:37:55,473 Sim, claro. 696 00:37:55,654 --> 00:37:57,684 Então vamos adiar, até voltares. 697 00:37:57,719 --> 00:37:58,734 Não. 698 00:37:58,769 --> 00:38:00,037 Cinge-te ao plano. 699 00:38:00,072 --> 00:38:01,601 Mas o sistema ainda está em stand-by. 700 00:38:01,636 --> 00:38:03,563 Que diferença faz uma semana? Qual é a pressa? 701 00:38:03,598 --> 00:38:06,404 Não, nós trabalhámos para isto muito tempo, com muito esforço. 702 00:38:06,439 --> 00:38:08,692 Temos que respeitar os prazos. 703 00:38:08,727 --> 00:38:10,416 Tem de ser dia 6 de Outubro... 704 00:38:10,779 --> 00:38:12,575 ...às 11:00 da manhã. 705 00:38:12,769 --> 00:38:14,183 Sem atrasos. 706 00:38:18,722 --> 00:38:20,908 Sabe, nunca entendi porque haveria ele de perder aquele momento. 707 00:38:20,943 --> 00:38:23,210 Quero dizer, depois de todos aqueles anos de trabalho... 708 00:38:23,245 --> 00:38:24,585 E podíamos ter mudado a data. 709 00:38:24,620 --> 00:38:28,438 O Simon Campos era capaz de projectar um apagão global? 710 00:38:29,228 --> 00:38:31,605 Ele é capaz de qualquer coisa. 711 00:38:33,840 --> 00:38:35,713 E tem sempre um plano. 712 00:38:40,672 --> 00:38:43,571 Quando percebemos que o envolvimento dele no apagão era maior do que pensávamos, 713 00:38:43,606 --> 00:38:45,655 voltei para cá e fiz uma análise de locomoção 714 00:38:45,690 --> 00:38:47,982 ao Simon Campos e ao Suspeito Zero. 715 00:38:48,017 --> 00:38:50,579 Não só são comparáveis em altura, peso e idade, 716 00:38:50,614 --> 00:38:52,190 como há 99 por cento de correspondência 717 00:38:52,192 --> 00:38:54,240 nas categorias espácio-temporal e cinemática. 718 00:38:54,275 --> 00:38:56,698 Mas o Suspeito Zero estava em Detroit, 719 00:38:56,733 --> 00:39:00,216 e temos múltiplas testemunhas oculares que colocam o Simon no funeral do pai 720 00:39:00,251 --> 00:39:02,413 em Toronto, no mesmo dia. 721 00:39:02,448 --> 00:39:05,791 Eu verifiquei os voos de entrada dos aeroportos da zona de Detroit. 722 00:39:05,826 --> 00:39:07,219 A 6 de Outubro, 723 00:39:07,254 --> 00:39:08,990 um G4 com número de cauda canadiano 724 00:39:09,025 --> 00:39:11,661 pediu uma aterragem de emergência para manutenção em Willow Run. 725 00:39:11,696 --> 00:39:13,976 Por isso não teriam o plano de voo arquivado. 726 00:39:14,011 --> 00:39:17,246 O avião esteve no solo um par de horas depois voltou directamente para Toronto. 727 00:39:17,281 --> 00:39:20,828 Ele pode ter ido ao estádio e ter voltado ao aeroporto, por essa altura. 728 00:39:21,890 --> 00:39:23,973 Mostra-me outra vez essa filmagem. 729 00:39:27,389 --> 00:39:28,848 O Simon Campos... 730 00:39:28,883 --> 00:39:30,724 ...é o Suspeito Zero. 731 00:39:35,369 --> 00:39:37,097 Se eu te mostrasse fotografias, Annabelle, 732 00:39:37,132 --> 00:39:39,619 conseguias identificar algum desses homens? 733 00:39:39,654 --> 00:39:42,398 Precisamos de encontrar o homens que te raptaram. 734 00:39:43,042 --> 00:39:44,087 Não. 735 00:39:44,981 --> 00:39:47,065 Nunca vi rosto nenhum. 736 00:39:47,828 --> 00:39:50,631 Usaram sempre umas máscaras estranhas. 737 00:39:51,500 --> 00:39:53,915 Já posso ir para casa, por favor? 738 00:39:53,950 --> 00:39:56,710 Sei que estás cansada. Só mais uma pergunta. 739 00:39:56,910 --> 00:39:58,850 O que queriam eles do Simon? 740 00:39:59,670 --> 00:40:01,795 Já lhe disse, não sei. 741 00:40:01,830 --> 00:40:03,584 Abandonaram-me na carrinha. 742 00:40:03,619 --> 00:40:05,305 Disseram que já tinham terminado comigo. 743 00:40:05,340 --> 00:40:08,925 Ouviste alguma coisa? Seja o que for? 744 00:40:12,491 --> 00:40:13,711 Annabelle... 745 00:40:14,268 --> 00:40:16,126 Para que é que eles o querem? 746 00:40:17,321 --> 00:40:18,966 Prometo-te... 747 00:40:19,323 --> 00:40:21,757 ...nada de mal vai acontecer ao Simon. 748 00:40:22,893 --> 00:40:24,425 Pensa com bastante força. 749 00:40:25,664 --> 00:40:28,717 Ouviste alguma coisa? Seja o que for? 750 00:40:33,812 --> 00:40:36,809 Disseram que ele ia provocar outro apagão. 751 00:40:38,362 --> 00:40:41,362 Legendas: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com