1 00:00:00,600 --> 00:00:04,584 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,619 --> 00:00:06,397 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:07,231 --> 00:00:09,573 Na minha projecção do futuro, vi que estava grávida. 4 00:00:09,608 --> 00:00:12,118 Tenho de engravidar na próxima semana para ir de encontro ao que vi. 5 00:00:12,153 --> 00:00:15,313 Há um homem que temos estado a investigar. Chamamos-lhe D. Gibbons. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,373 A Charlie disse, "O D. Gibbons é um homem mau". 7 00:00:17,408 --> 00:00:18,541 Ainda não lhe fez perguntas sobre isso? 8 00:00:18,576 --> 00:00:21,211 Já tentei, mas ela fecha-se em copas. 9 00:00:21,246 --> 00:00:23,552 Tudo o que vimos de mau acontecia aqui, em Los Angeles. 10 00:00:23,587 --> 00:00:26,070 E se déssemos o salto e fossemos morar para outro sítio? 11 00:00:26,105 --> 00:00:28,179 Região de Ganwar, em 1991. 12 00:00:28,214 --> 00:00:31,596 Houve relatos não confirmados de uma perda de consciência em massa. 13 00:00:31,631 --> 00:00:33,306 As fotografias mostram cinco torres. 14 00:00:33,341 --> 00:00:34,432 Fui eu que as concebi. 15 00:00:34,467 --> 00:00:37,928 Não consegue entender a torre sem mim, e sabe disso. 16 00:00:43,985 --> 00:00:48,874 REGIÃO DE GANWAR, SOMÁLIA 17 00:00:50,816 --> 00:00:52,552 Muito bem. Tentem esta. 18 00:00:56,162 --> 00:00:58,574 Quer dizer, "Não como lacticínios." 19 00:00:59,694 --> 00:01:01,619 Pronto, experimentem isto. 20 00:01:05,078 --> 00:01:07,917 Muito bem. Quer dizer, "O que viste?" 21 00:01:08,370 --> 00:01:09,370 Portanto... 22 00:01:11,561 --> 00:01:12,963 Estava a cozer pão. 23 00:01:13,368 --> 00:01:15,049 Pão! Boa! 24 00:01:16,310 --> 00:01:17,310 E... você? 25 00:01:17,630 --> 00:01:19,028 Estava a fazer esqui aquático. 26 00:01:19,400 --> 00:01:20,700 Que bom para si. 27 00:01:22,007 --> 00:01:23,970 Pensei que este fim-de-semana 28 00:01:24,005 --> 00:01:25,518 era suposto "enfornares o pão"... 29 00:01:27,156 --> 00:01:30,064 A expediçãozinha do Vogel deu-me cabo dos planos, nesse aspecto. 30 00:01:54,671 --> 00:01:55,873 Quero uma arma. 31 00:01:56,223 --> 00:01:57,598 Nem pense nisso. 32 00:01:57,633 --> 00:02:00,071 Entrar na Somália sem uma arma, 33 00:02:00,106 --> 00:02:02,471 é como fazer mergulho subaquático sem botija de oxigénio. 34 00:02:04,361 --> 00:02:06,642 O seu papel aqui é consultivo. 35 00:02:06,677 --> 00:02:08,457 Eles estão cá para nos proteger. 36 00:02:08,492 --> 00:02:10,384 Sugiro que não se afaste deles. 37 00:02:10,700 --> 00:02:13,505 Vamos lá procurar a torre e sair daqui. 38 00:02:23,330 --> 00:02:24,330 Faz favor. 39 00:02:27,858 --> 00:02:28,911 O que é isso? 40 00:02:29,182 --> 00:02:32,334 A hidra... sete cabeças, mau hálito, morta por Hércules. 41 00:02:32,560 --> 00:02:33,836 Porque estou a olhar para isso? 42 00:02:34,385 --> 00:02:35,437 O D. Gibbons. 43 00:02:35,472 --> 00:02:36,572 Dyson Frost. 44 00:02:36,887 --> 00:02:38,972 O Simcoe deu-nos o nome dele. 45 00:02:39,007 --> 00:02:40,279 O resto da história é a seguinte. 46 00:02:40,314 --> 00:02:42,810 Físico de partículas brilhante e isolado, 47 00:02:42,845 --> 00:02:46,765 diplomado em Engenharia pelo M.I.T., também estudou literatura vitoriana. 48 00:02:46,800 --> 00:02:47,832 Um empreendedor. 49 00:02:47,867 --> 00:02:50,883 História típica. Pai dominador, só falava com ele em francês, 50 00:02:50,918 --> 00:02:52,655 apesar de terem crescido no Wyoming. 51 00:02:53,522 --> 00:02:55,566 Tornou-se Grande Mestre de Xadrez aos 15 anos. 52 00:02:56,479 --> 00:02:58,318 A peça branca que encontraste em Pigeon. 53 00:02:58,353 --> 00:02:59,487 A rainha branca. 54 00:02:59,998 --> 00:03:01,795 Aparentemente, ainda joga. O que é estranho, 55 00:03:01,830 --> 00:03:04,905 uma vez que morreu num acidente de barco em 1990, 56 00:03:04,940 --> 00:03:08,222 num barco chamado "Le Monstre de Boisteau"... 57 00:03:08,257 --> 00:03:09,415 O Monstro de Boisteau. 58 00:03:09,450 --> 00:03:10,588 Quem é esse Boisteau? 59 00:03:10,623 --> 00:03:13,320 Pierre Boisteau. Escritor francês do séc. XVIII. 60 00:03:13,355 --> 00:03:16,002 Tinha ilustrações de monstros em alguns dos seus livros. 61 00:03:16,037 --> 00:03:18,001 De entre os mais conhecidos... 62 00:03:18,036 --> 00:03:19,256 a hidra. 63 00:03:19,423 --> 00:03:21,838 A hidra. Estava no meu painel, no dia 29. 64 00:03:22,282 --> 00:03:23,552 Tudo leva em direcção ao Frost. 65 00:03:24,090 --> 00:03:26,387 Não sei como, mas até faz parte da visão da Charlie. 66 00:03:26,422 --> 00:03:27,473 A Charlie viu-o? 67 00:03:27,655 --> 00:03:29,725 O D. Gibbons é um homem mau. 68 00:03:30,438 --> 00:03:32,081 "O D. Gibbons é um homem mau." 69 00:03:32,116 --> 00:03:33,819 Foi tudo o que consegui que ela me dissesse. 70 00:03:33,854 --> 00:03:35,867 Entretanto, apesar de tudo aquilo que sabemos sobre ele, 71 00:03:35,902 --> 00:03:38,185 não temos senão becos sem saída e mensagens obscuras. 72 00:03:38,220 --> 00:03:39,735 Que diabo é suposto eu fazer com isso? 73 00:03:41,194 --> 00:03:43,878 Faz como o Hércules e mata o monstro. 74 00:03:43,913 --> 00:03:45,840 Continua a procurar o Dyson Frost. 75 00:03:51,427 --> 00:03:52,427 Lá está ela. 76 00:03:57,486 --> 00:03:59,986 "Abandonai a esperança, todos vós que aqui entrardes." 77 00:04:01,402 --> 00:04:02,902 Não parem. 78 00:04:03,832 --> 00:04:05,492 Isto não é assim tão mau. 79 00:04:05,527 --> 00:04:08,681 É um bocado parado. E um pouco mais quente do que eu esperava. 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,667 Awaale, precisamos que traduzas. 81 00:04:29,702 --> 00:04:34,081 Diz que somos da Panda Vermelho, uma organização de ajuda humanitária, 82 00:04:34,381 --> 00:04:38,335 protegida ao abrigo dos artigos 59 a 63 da Convenção de Genebra. 83 00:04:38,652 --> 00:04:41,964 Temos direito a acesso humanitário. 84 00:05:08,645 --> 00:05:09,825 Chamo-me Abdi Kalif. 85 00:05:11,790 --> 00:05:12,986 Eu falo inglês. 86 00:05:19,929 --> 00:05:21,712 Já não precisam dele. 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,800 FlashForward - Episódio 14 "Better Angels" 88 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 Tradução e Legendagem: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com 89 00:05:28,801 --> 00:05:31,801 www.FlashForwardPT.com Todos os Episódios Online! 90 00:05:31,802 --> 00:05:34,302 Downloads Completos & Legendas 91 00:05:34,803 --> 00:05:37,303 www.FlashForwardPT.com Tudo sobre a série! 92 00:05:45,225 --> 00:05:46,235 Eu conheço-te. 93 00:05:46,270 --> 00:05:49,315 Vi-te na Al Jazeera a dizer ao mundo que provocaste o apagão. 94 00:05:51,290 --> 00:05:53,444 É sempre um prazer conhecer um fã. 95 00:05:57,695 --> 00:05:58,900 Não foste tu quem fez isso. 96 00:05:58,935 --> 00:06:01,248 Quem fez isto foi Deus. 97 00:06:01,395 --> 00:06:03,537 Ele apenas pôs o teu dedo no botão. 98 00:06:03,625 --> 00:06:05,882 Somos funcionários... 99 00:06:08,095 --> 00:06:10,544 ...da Panda Vermelho. Estamos em missão humanitária 100 00:06:10,955 --> 00:06:13,040 para distribuir kits anticólera. 101 00:06:13,075 --> 00:06:15,010 Este homem não é da ajuda humanitária. 102 00:06:15,955 --> 00:06:17,853 Estávamos a ter problemas mecânicos. 103 00:06:18,045 --> 00:06:20,100 Portante, se nos deixarem seguir para o nosso destino... 104 00:06:20,135 --> 00:06:21,549 Não me mintam! 105 00:06:24,165 --> 00:06:26,060 O vosso destino era este! 106 00:06:26,095 --> 00:06:29,769 Já chegaram ao vosso destino. Vieram aqui por uma razão... 107 00:06:30,565 --> 00:06:32,165 ...tal como os outros. 108 00:06:35,345 --> 00:06:36,367 Que outros? 109 00:06:37,697 --> 00:06:38,697 Quando eu era miúdo... 110 00:06:42,365 --> 00:06:45,371 ...vieram uns estrangeiros à nossa aldeia dizendo que nos iam trazer electricidade. 111 00:06:46,345 --> 00:06:50,193 Disseram que cinco torres forneceriam energia perpétua. 112 00:06:50,255 --> 00:06:51,929 Que aquilo era uma acção humanitária. 113 00:06:53,095 --> 00:06:55,740 Mas as torres não serviam para produzir electricidade. 114 00:06:55,775 --> 00:06:57,000 Serviam para outra coisa. 115 00:06:57,035 --> 00:06:59,407 Qualquer coisa não-humanitária. 116 00:07:00,165 --> 00:07:02,100 Eu estava fora, a pastar as cabras. 117 00:07:02,595 --> 00:07:04,682 Não estava muito longe, apenas a uns minutos. 118 00:07:05,465 --> 00:07:07,814 Mas até um único momento pode mudar... 119 00:07:08,995 --> 00:07:09,995 tudo. 120 00:07:16,075 --> 00:07:17,770 O que aconteceu... 121 00:07:17,805 --> 00:07:19,245 ...não fazia sentido. 122 00:07:21,605 --> 00:07:22,862 Senti medo. 123 00:07:24,335 --> 00:07:25,776 Eles estavam ali, mas... 124 00:07:27,655 --> 00:07:29,196 ...já não estavam. 125 00:07:41,375 --> 00:07:43,566 Tudo fazia parte dos planos de Deus. 126 00:07:43,905 --> 00:07:45,579 Isso ensinou-me a minha mãe. 127 00:07:47,555 --> 00:07:50,055 Tudo nesta vida acontece com um propósito. 128 00:07:51,725 --> 00:07:54,356 E antes que a mão da morte me agarrasse também... 129 00:07:59,385 --> 00:08:00,390 fugi. 130 00:08:05,835 --> 00:08:07,060 Deixem-me! 131 00:08:07,095 --> 00:08:08,682 Sou só o piloto! 132 00:08:11,315 --> 00:08:12,992 Aquele homem, por exemplo, 133 00:08:13,935 --> 00:08:15,044 está aqui com um propósito. 134 00:08:22,155 --> 00:08:24,849 E agora já o serviu. 135 00:08:28,315 --> 00:08:29,884 Estão aqui por alguma razão, 136 00:08:30,385 --> 00:08:32,510 e eu mato-vos... 137 00:08:32,545 --> 00:08:33,567 a todos vocês... 138 00:08:33,915 --> 00:08:36,275 se não me disserem que razão é essa. 139 00:09:02,915 --> 00:09:04,182 Caramba! 140 00:09:11,715 --> 00:09:13,037 Peço imensa desculpa. 141 00:09:13,072 --> 00:09:15,669 Não foi nada. Estás bem? 142 00:09:15,704 --> 00:09:16,924 Sim, estou. 143 00:09:18,271 --> 00:09:19,353 Uma leitura ligeira? 144 00:09:19,388 --> 00:09:20,931 Gosto das imagens. 145 00:09:20,966 --> 00:09:22,102 A sério? 146 00:09:22,245 --> 00:09:23,750 - Química Orgânica? - Pronto. 147 00:09:23,785 --> 00:09:25,896 Cala-te um bocadinho. 148 00:09:26,605 --> 00:09:29,092 Estou... tipo... 149 00:09:29,785 --> 00:09:32,589 ...a pensar na possibilidade de... - A pensar na possibilidade de quê? 150 00:09:35,105 --> 00:09:38,870 Estou a experimentar um curso de preparação para Medicina. 151 00:09:38,905 --> 00:09:40,790 - Está bem? - Então é esse o grande segredo? 152 00:09:40,825 --> 00:09:43,540 Bem, não quero que as pessoas saibam, porque é bastante difícil 153 00:09:43,575 --> 00:09:45,980 e não quero que me vejam espalhar ao comprido. 154 00:09:46,015 --> 00:09:47,320 "Dra. Kirby." 155 00:09:47,355 --> 00:09:48,627 Soa-me bem. 156 00:09:49,165 --> 00:09:50,440 Muito engraçado. Obrigada. 157 00:09:50,475 --> 00:09:52,964 Não, a sério, isso... é o que há de mais difícil 158 00:09:52,999 --> 00:09:55,430 quando nos tornamos médicos. É escolher o nome certo. 159 00:09:55,465 --> 00:09:58,183 Quero dizer, olha o meu caso, por exemplo. O meu verdadeiro nome.. 160 00:09:58,285 --> 00:10:00,759 é Martin Goathead. (Martin Cabeça-de-Cabra) 161 00:10:00,995 --> 00:10:02,040 És mesmo palerma. 162 00:10:02,075 --> 00:10:03,098 A sério. 163 00:10:03,185 --> 00:10:04,451 Martin Goathead. 164 00:10:05,645 --> 00:10:07,470 Pois, acho que prefiro "Bryce Varley". 165 00:10:07,505 --> 00:10:08,600 Claro que preferes. 166 00:10:08,635 --> 00:10:09,962 Tem um som vigoroso. 167 00:10:10,015 --> 00:10:13,075 Faz lembrar um tipo que come barras de proteínas e escala montanhas... 168 00:10:13,110 --> 00:10:16,130 "Dr. Bryce Varley". 169 00:10:16,165 --> 00:10:18,100 Promete-me só que não dizes a ninguém. Por favor. 170 00:10:18,135 --> 00:10:20,462 Nicole, eu não te fazia uma coisa dessas. 171 00:10:20,765 --> 00:10:22,220 De certeza que estás bem? 172 00:10:22,255 --> 00:10:25,190 Vejam só. Já estás a diagnosticar doentes? 173 00:10:25,535 --> 00:10:26,698 Estou óptimo. 174 00:10:27,145 --> 00:10:28,831 Tenho de me despachar. 175 00:10:29,065 --> 00:10:30,356 Dra. Kirby. 176 00:10:30,445 --> 00:10:31,641 Dr. Goathead. 177 00:10:35,515 --> 00:10:37,600 Porque não lhes contamos quem somos e por que estamos aqui? 178 00:10:37,635 --> 00:10:39,330 Não vamos desistir do disfarce. 179 00:10:39,365 --> 00:10:41,170 Mas ele não está a morder o isco da Panda Vermelho, 180 00:10:41,205 --> 00:10:45,040 e não vou ficar aqui sem fazer nada, à espera de uma bala na cabeça. 181 00:10:45,075 --> 00:10:46,103 Claro. 182 00:10:46,605 --> 00:10:49,279 Até porque estás à espera de três no peito. 183 00:10:49,997 --> 00:10:51,920 - O que disseste? - Tu ouviste. 184 00:10:51,955 --> 00:10:53,847 Não importa se acontece aqui 185 00:10:54,265 --> 00:10:55,390 ou no teu sofá 186 00:10:55,425 --> 00:10:57,752 ou nos braços da tua noiva. 187 00:10:58,625 --> 00:11:00,082 Encara isso. Estás feito. 188 00:11:15,485 --> 00:11:17,320 Não combinámos evitar a cara? 189 00:11:17,355 --> 00:11:18,602 A decisão era minha. 190 00:11:19,995 --> 00:11:21,500 Vamos até ao helicóptero. 191 00:11:21,535 --> 00:11:24,080 Pegamos nas armas, neutralizamos os homens do Abdi, e depois interrogamo-los. 192 00:11:24,115 --> 00:11:25,499 Vamos lá! 193 00:11:27,005 --> 00:11:28,180 Se tudo correr bem... 194 00:11:28,215 --> 00:11:29,488 pode ficar com aquela arma. 195 00:11:43,755 --> 00:11:46,922 Muito bem. Quando começarmos a disparar, vão aparecer os outros homens do Abdi. 196 00:11:47,285 --> 00:11:48,826 Prepara o tiro... 197 00:11:49,975 --> 00:11:51,037 fogo! 198 00:11:57,239 --> 00:11:58,239 Vamos lá! 199 00:11:58,269 --> 00:11:59,419 Vai, vai, vai! 200 00:12:08,266 --> 00:12:09,266 Vamos! 201 00:12:13,116 --> 00:12:14,116 Lá vêm eles! 202 00:12:16,823 --> 00:12:18,423 Mas que raio é aquilo? 203 00:12:18,729 --> 00:12:19,729 Fogo! 204 00:12:50,196 --> 00:12:51,846 Eles falharam-me. 205 00:12:52,127 --> 00:12:53,677 Mas vocês não vão falhar. 206 00:12:54,934 --> 00:12:57,984 Vão cumprir a vossa parte do plano. 207 00:13:06,683 --> 00:13:07,683 Querida? 208 00:13:08,060 --> 00:13:09,860 Olá! O almoço está pronto! 209 00:13:15,122 --> 00:13:16,322 - Olá! - Olá! 210 00:13:17,006 --> 00:13:19,045 Estilo colonial, 3 quartos e alpendre? 211 00:13:19,080 --> 00:13:21,078 - Isso mesmo. - Em Denver... 212 00:13:21,694 --> 00:13:23,528 É para onde podíamos ir. Para Denver. 213 00:13:23,563 --> 00:13:25,190 Sou fã das omeletes de lá. 214 00:13:26,143 --> 00:13:28,393 É uma omelete e tanto. 215 00:13:29,924 --> 00:13:32,139 Mas, a sério, tenho andado a pesquisar. 216 00:13:32,174 --> 00:13:35,831 Há dois hospitais grandes em Denver, e ambos precisam de cirurgiões. 217 00:13:35,866 --> 00:13:38,066 E o FBI tem uma divisão em Denver. 218 00:13:38,439 --> 00:13:40,651 Ou seja, nós... podemos fazer isto. 219 00:13:40,686 --> 00:13:42,649 Então, por isso é que estamos a almoçar. 220 00:13:42,684 --> 00:13:46,296 Pois. Por isso e porque queria ver a tua cara linda. 221 00:13:46,331 --> 00:13:48,853 "A cidade a uma milha de altitude." 222 00:13:48,888 --> 00:13:50,967 Podia juntar-me à "polícia do esqui", 223 00:13:51,002 --> 00:13:53,052 estar em casa às 5 da tarde... 224 00:13:53,514 --> 00:13:56,405 Eu à lareira e tu embrulhada numa... 225 00:13:57,002 --> 00:13:58,829 pele de tigre ecológica... 226 00:13:58,864 --> 00:14:00,145 ...sem nada por baixo... 227 00:14:00,180 --> 00:14:01,680 Não soa nada mal. 228 00:14:02,914 --> 00:14:05,694 Ouve, não temos de tomar nenhuma decisão neste momento. 229 00:14:05,729 --> 00:14:07,729 Mas acho que devíamos, em breve. 230 00:14:10,506 --> 00:14:14,292 Sabes, há uma coisa que também queria falar contigo... 231 00:14:14,327 --> 00:14:16,756 Uma coisa de que não temos falado. 232 00:14:18,435 --> 00:14:20,745 A Charlie. O que ela viu. Nós precisamos de saber. 233 00:14:20,780 --> 00:14:23,282 Livy, há já muito tempo que precisamos. 234 00:14:23,317 --> 00:14:25,103 Mas combinámos que lhe dávamos tempo. 235 00:14:25,138 --> 00:14:27,263 Estamos a fazer isso por nós. Mas se ela sabe de alguma coisa, 236 00:14:27,298 --> 00:14:30,929 algo que possa ajudar esta investigação, então isto ultrapassa-nos e muito. 237 00:14:30,964 --> 00:14:32,629 O que achas que ela sabe? 238 00:14:32,951 --> 00:14:35,504 Há coisas nesta investigação que estão sempre a voltar à baila. 239 00:14:35,539 --> 00:14:36,589 O D. Gibbons. 240 00:14:37,165 --> 00:14:38,965 Ele está no centro de tudo. 241 00:14:39,473 --> 00:14:43,266 Pensei sempre que podia fazer isto sem envolver a nossa família, mas... 242 00:14:43,301 --> 00:14:46,951 não podemos ignorar isto. Não podemos continuar a negar isto. 243 00:14:48,098 --> 00:14:51,339 Ouve, tenho colegas na agência do FBI que sabem falar com crianças. 244 00:14:51,374 --> 00:14:54,265 Quero levar lá a Charlie amanhã só para ver se... talvez... 245 00:14:54,300 --> 00:14:56,232 Deixas-me falar com ela primeiro? 246 00:14:56,267 --> 00:14:57,416 Podes levá-la. 247 00:14:57,451 --> 00:14:59,651 Mas posso tentar falar com ela primeiro? 248 00:15:01,462 --> 00:15:02,462 Claro. 249 00:15:04,420 --> 00:15:06,335 Isto está ao nosso alcance, Mark. 250 00:15:06,370 --> 00:15:07,414 Eu sei. 251 00:15:08,573 --> 00:15:11,418 Falo a sério. Dás uma vista de olhos nestas coisas? 252 00:15:12,510 --> 00:15:15,413 Sabes, é uma omelete mesmo bestial, Mark! 253 00:15:21,782 --> 00:15:23,332 Neste continente, 254 00:15:23,438 --> 00:15:26,382 morre uma criança por subnutrição a cada 6 segundos. 255 00:15:26,637 --> 00:15:29,590 O vosso país podia facilmente fornecer esses alimentos, e no entanto, não o faz. 256 00:15:29,625 --> 00:15:30,702 Isso não é verdade. 257 00:15:30,737 --> 00:15:33,487 Todos os anos mandamos centenas de milhões de dólares em ajuda 258 00:15:33,522 --> 00:15:36,122 apenas para serem roubados por pessoas como você. 259 00:15:37,115 --> 00:15:40,915 As pessoas que vivem no céu não devem julgar os que vivem no inferno. 260 00:15:47,590 --> 00:15:49,690 Digam-me quem são vocês, ou mato este. 261 00:15:51,365 --> 00:15:52,417 Desande. 262 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 Quem são vocês? 263 00:16:04,047 --> 00:16:05,047 Diz-me! 264 00:16:07,016 --> 00:16:08,516 Eles são da CIA. 265 00:16:08,828 --> 00:16:11,028 Estão cá para investigar a torre. 266 00:16:12,754 --> 00:16:14,554 Nos somos da segurança. 267 00:16:16,386 --> 00:16:18,386 Isto é a vossa segurança? 268 00:16:22,392 --> 00:16:24,245 Então, são da CIA. 269 00:16:28,225 --> 00:16:29,991 Não tens medo da morte. 270 00:16:30,026 --> 00:16:31,526 Habituei-me à ideia. 271 00:16:32,797 --> 00:16:35,871 O que querem daquela torre? Porque trouxeram cá o cientista? 272 00:16:35,906 --> 00:16:38,542 Pensamos que o que aconteceu no dia 6 de Outubro, o dia do apagão, 273 00:16:38,577 --> 00:16:41,311 já tinha acontecido antes na vossa aldeia, numa escala menor, 274 00:16:41,346 --> 00:16:43,452 devido às torres. - Não. 275 00:16:43,487 --> 00:16:45,998 Eu voltei de pastar as cabras. Vi-os no chão. 276 00:16:46,033 --> 00:16:48,015 Estavam mortos. Não foi apagão nenhum. 277 00:16:48,050 --> 00:16:49,391 Como sabe que estavam mortos? 278 00:16:49,426 --> 00:16:51,226 Eu vi o camelo negro. 279 00:16:51,318 --> 00:16:52,788 O que é o "camelo negro"? 280 00:16:52,823 --> 00:16:55,217 O camelo negro é considerado um mau pressagio, por aqui. 281 00:16:55,252 --> 00:16:59,102 A morte é um camelo negro que se deita à porta de todos os homens. 282 00:17:00,047 --> 00:17:02,181 Eles... estavam... mortos. 283 00:17:04,110 --> 00:17:06,710 Voltei do campos de refugiados uma pessoa diferente... 284 00:17:06,986 --> 00:17:08,186 um homem. 285 00:17:08,872 --> 00:17:10,676 Os corpos da minha gente tinham desaparecido, 286 00:17:10,711 --> 00:17:14,014 e tudo o que restou foi uma aldeia fantasma. 287 00:17:14,448 --> 00:17:16,448 E restava apenas uma torre. 288 00:17:16,998 --> 00:17:20,172 Espalhou-se que eu sobrevivi quando todos os outros morreram, e por isso... 289 00:17:20,207 --> 00:17:21,462 tornei-me temido. 290 00:17:21,497 --> 00:17:24,747 Usei esse medo e tornei-me no que sou agora. 291 00:17:25,197 --> 00:17:26,567 O plano de Deus. 292 00:17:27,587 --> 00:17:29,306 E depois, no dia do apagão, 293 00:17:29,903 --> 00:17:31,892 tive a minha profecia. Eu vi! 294 00:17:31,975 --> 00:17:34,097 Estava a fazer um discurso. Falava dos "melhores anjos". 295 00:17:34,132 --> 00:17:37,789 ...quando tocados de novo pelos melhores anjos da nossa nação. 296 00:17:37,824 --> 00:17:40,007 Eu autodenominava-me "O novo rosto da Somália". 297 00:17:40,042 --> 00:17:42,588 Estava a falar ao mundo. Falava como um conquistador. 298 00:17:42,623 --> 00:17:45,205 Os meu inimigos esmagados... O plano de Deus! 299 00:17:45,240 --> 00:17:49,762 Não me disponho a esperar nem mais um dia! 300 00:17:52,455 --> 00:17:54,813 Haverá mais uma guerra nesta terra. 301 00:17:54,848 --> 00:17:56,044 A minha guerra. 302 00:17:56,079 --> 00:17:58,446 Eu vou governar este país. 303 00:17:58,481 --> 00:18:00,204 Os melhores anjos... 304 00:18:01,361 --> 00:18:03,705 Os melhores guerreiros... vencerão. 305 00:18:06,166 --> 00:18:08,466 E vocês vão ajudar porque são da CIA. 306 00:18:08,501 --> 00:18:10,268 Podem arranjar-me estas coisas... 307 00:18:10,303 --> 00:18:12,767 ...aviões, tanques, barcos... 308 00:18:12,802 --> 00:18:14,355 Aquilo de que vou precisar para vencer a minha guerra. 309 00:18:14,390 --> 00:18:15,893 Isso não vai acontecer. 310 00:18:17,665 --> 00:18:20,009 Aviões, tanques, barcos! 311 00:18:20,044 --> 00:18:22,265 Vão arranjar-me estas coisas! 312 00:18:24,213 --> 00:18:25,341 Não, não, não, não! 313 00:18:38,417 --> 00:18:40,233 Acontece a cada seis segundos. 314 00:18:51,888 --> 00:18:53,727 Vogel, faz lá a chamada. 315 00:18:54,129 --> 00:18:56,722 Esse pedido por si só, dirá à nossa gente o que se está a passar. 316 00:18:56,757 --> 00:18:59,813 Não vou fazer a chamada porque ninguém a vai atender. 317 00:18:59,848 --> 00:19:03,021 É como já vos tinha dito... não há reforços. 318 00:19:03,241 --> 00:19:04,442 Estamos por nossa conta. 319 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Temos de ter aqui alguma alternativa. 320 00:19:05,722 --> 00:19:07,577 Ceder às exigências dele não é uma delas. 321 00:19:07,796 --> 00:19:09,780 É isto? Morremos, e pronto? 322 00:19:10,887 --> 00:19:13,744 Vá lá, Janis. Viste-te viva no dia 29 de Abril. 323 00:19:13,779 --> 00:19:16,688 E aquele lunático viu-se como líder deste país. 324 00:19:16,723 --> 00:19:17,889 Pois. 325 00:19:17,924 --> 00:19:19,339 Os melhores anjos. 326 00:19:22,388 --> 00:19:23,736 Os "melhores anjos". 327 00:19:30,401 --> 00:19:32,276 Qual escolhem? 328 00:19:37,937 --> 00:19:38,991 Quaad. 329 00:19:43,020 --> 00:19:44,514 Esperem. Larguem-no! 330 00:19:51,897 --> 00:19:53,581 Qual escolhem? 331 00:19:55,354 --> 00:19:57,448 Qual escolhem? 332 00:19:57,483 --> 00:19:59,118 A sua profecia está errada. 333 00:20:04,703 --> 00:20:07,589 O que você viu, não é o que você pensa, 334 00:20:08,790 --> 00:20:10,636 e eu posso prová-lo. 335 00:20:10,671 --> 00:20:12,555 Eu sei o que são os "melhores anjos". 336 00:20:28,939 --> 00:20:30,199 Senta-te! 337 00:20:31,122 --> 00:20:33,283 Dizes que sabes o que são os "melhores anjos". 338 00:20:33,919 --> 00:20:35,340 Diz-me o que sabes. 339 00:20:36,175 --> 00:20:39,281 É do discurso inaugural de Abraham Lincoln. 340 00:20:39,574 --> 00:20:41,463 - Lincoln foi... - Vosso presidente. Aboliu a escravatura. 341 00:20:41,498 --> 00:20:43,368 Era forte. Não teve medo de esmagar os seus inimigos. 342 00:20:43,403 --> 00:20:45,829 Estávamos a travar uma guerra civil no nosso país, 343 00:20:45,864 --> 00:20:47,440 tal como no seu. 344 00:20:47,638 --> 00:20:50,509 O discurso dos "melhores anjos" falava sobre a união. 345 00:20:50,741 --> 00:20:52,106 Sobre aproximar as pessoas. 346 00:20:52,141 --> 00:20:53,360 Tu não sabes o que eu vi. 347 00:20:53,395 --> 00:20:56,456 Não, não sei. Mas acho que posso descobrir quem saiba. 348 00:20:58,863 --> 00:21:00,660 Consegue aceder daqui à internet? 349 00:21:05,741 --> 00:21:07,359 Nós criámos um website 350 00:21:07,827 --> 00:21:10,933 onde as pessoas podem partilhar as suas profecias com os outros. 351 00:21:17,357 --> 00:21:20,167 Cá está. Um homem que estava na Assembleia da União Africana, 352 00:21:20,168 --> 00:21:21,168 numa conferência de paz. 353 00:21:21,693 --> 00:21:22,818 Você estava a discursar. 354 00:21:22,853 --> 00:21:24,787 Como sabes que esse homem está a dizer a verdade? 355 00:21:24,822 --> 00:21:27,013 Diga-me você. Repare, eles sabem o seu nome. 356 00:21:27,447 --> 00:21:30,635 Dizem que você usava um colar com uma conta de âmbar 357 00:21:30,670 --> 00:21:33,154 entre duas vermelhas. Tem alguma coisa do género? 358 00:21:33,752 --> 00:21:34,760 Não. 359 00:21:36,635 --> 00:21:37,760 Mas a minha mãe tinha. 360 00:21:43,631 --> 00:21:47,463 Não voltei a ver esse colar, nem a minha mãe, desde miúdo. 361 00:21:48,013 --> 00:21:49,724 Há mais uma pessoa que diz que o viu. 362 00:21:49,759 --> 00:21:51,611 Diz que estava a citar o Lincoln. 363 00:21:51,646 --> 00:21:55,516 "Pois todos os homens e lares de toda esta grande terra 364 00:21:55,821 --> 00:21:59,384 "irão ainda entoar o refrão da união quando tocados de novo 365 00:21:59,419 --> 00:22:01,997 pelos melhores anjos da nossa natureza." 366 00:22:04,832 --> 00:22:06,695 Você não precisa de tanques, nem de armas. 367 00:22:07,773 --> 00:22:10,140 O seu destino é acabar com a guerra, 368 00:22:11,394 --> 00:22:12,590 e não começá-la. 369 00:22:31,474 --> 00:22:32,474 - Boa! - Boa! 370 00:22:32,509 --> 00:22:34,220 Um spare! 371 00:22:34,571 --> 00:22:37,525 Hoje estou imparável. Vê só, mamã. 372 00:22:37,560 --> 00:22:38,614 Bem jogado. 373 00:22:38,649 --> 00:22:40,790 - Queres jogar? - Depois eu jogo. 374 00:22:40,834 --> 00:22:43,161 - Primeiro, quero conversar. - Está bem. 375 00:22:44,737 --> 00:22:47,046 Ursinha Charlie... 376 00:22:48,501 --> 00:22:49,595 Ora bem... 377 00:22:50,139 --> 00:22:54,581 lembras-te de quando o Tim Tim falou ao Squirrlio sobre os heróis? 378 00:22:54,616 --> 00:22:58,168 Quando o Finnegan, o supertubarão, os prendeu no globo de neve da Perdição? 379 00:22:58,203 --> 00:22:59,644 Sim, squirrlio-xactamente! 380 00:23:01,332 --> 00:23:04,030 Sim, e o Tim Tim disse que os heróis são pessoas que ajudam as outras, 381 00:23:04,037 --> 00:23:05,785 mesmo quando é difícil. Não foi? 382 00:23:06,019 --> 00:23:08,984 Pois bem, eu preciso que sejas uma heroína, Charlie. 383 00:23:09,019 --> 00:23:10,086 Como? 384 00:23:10,121 --> 00:23:11,562 Preciso que sejas corajosa 385 00:23:11,597 --> 00:23:14,422 e que me contes o que viste na tua projecção do futuro. 386 00:23:17,035 --> 00:23:19,215 É normal que tenhas medo. 387 00:23:19,555 --> 00:23:21,371 A sério. Não faz mal. 388 00:23:21,887 --> 00:23:23,130 Mas, se me disseres, 389 00:23:23,165 --> 00:23:24,934 podes ajudar-me, 390 00:23:24,969 --> 00:23:26,973 podes ajudar o papá 391 00:23:27,137 --> 00:23:29,352 e um monte de pessoas que nem sequer conhecemos. 392 00:23:29,540 --> 00:23:31,251 Se eu te disser... 393 00:23:32,809 --> 00:23:34,567 ...vai acontecer uma coisa má. 394 00:23:34,602 --> 00:23:35,715 Não. 395 00:23:35,973 --> 00:23:37,286 Não vai, não. 396 00:23:37,321 --> 00:23:40,227 Não vai acontecer nada de mal. Prometo. Está bem? 397 00:23:40,262 --> 00:23:41,423 Nada. 398 00:23:43,403 --> 00:23:45,419 Podes contar-me o que viste? 399 00:23:48,757 --> 00:23:51,122 Força. Esta casa também é tua. 400 00:23:51,157 --> 00:23:54,844 Nós estávamos na cozinha, e o Dylan queria uma bolacha. 401 00:23:54,879 --> 00:23:56,631 O papá diz que tu disseste... 402 00:23:56,666 --> 00:23:59,962 "O D. Gibbons é um homem mau". Porque disseste isso? 403 00:23:59,997 --> 00:24:03,027 O homem a quem chama D. Gibbons mentiu-lhe. 404 00:24:03,062 --> 00:24:06,143 Nós ouvimos o pai dele. Ele disse que o D. Gibbons mentiu... 405 00:24:06,178 --> 00:24:07,344 As pessoas más mentem. 406 00:24:07,379 --> 00:24:09,769 E o Dylan pegou nos ímanes e escreveu isso 407 00:24:09,804 --> 00:24:11,319 no frigorífico. 408 00:24:11,354 --> 00:24:12,593 As pessoas más mentem. 409 00:24:12,628 --> 00:24:15,393 Mas tu não viste o D. Gibbons? Ele não estava cá em casa? 410 00:24:15,407 --> 00:24:18,209 Continua, querida. O que mais viste? 411 00:24:18,756 --> 00:24:22,508 Ouvi fogo-de-artifício e fui à porta das traseiras. 412 00:24:22,660 --> 00:24:25,060 Vi um homem a chegar-se perto de outro homem. 413 00:24:25,268 --> 00:24:27,306 Vestiam fato. 414 00:24:28,904 --> 00:24:31,021 E ele disse... 415 00:24:31,703 --> 00:24:34,482 Está tudo bem, querida. Tu consegues. O que é que ele disse? 416 00:24:34,517 --> 00:24:37,098 O Mark Benford morreu. 417 00:24:38,357 --> 00:24:42,728 "O Mark Benford morreu." "O Mark Benford morreu." 418 00:24:54,342 --> 00:24:56,786 - Não é possível. - Foi o que ela ouviu. 419 00:24:58,336 --> 00:25:00,214 "O Mark Benford morreu." 420 00:25:00,248 --> 00:25:02,937 É por isso que ela tinha tanto medo de nos contar. 421 00:25:03,144 --> 00:25:05,336 Tem medo que o pai morra. 422 00:25:07,378 --> 00:25:08,925 Isso não vai acontecer, Olivia. 423 00:25:09,291 --> 00:25:12,884 No dia 29 de Abril, eu vou estar no meu gabinete, no meu painel, vivo. 424 00:25:13,015 --> 00:25:15,204 Livy, o que quer que a Charlie tenha visto, o que ela disse... 425 00:25:15,250 --> 00:25:16,684 Céus. Não é isso. 426 00:25:18,421 --> 00:25:19,927 Então, o que é? 427 00:25:20,076 --> 00:25:23,376 É a tal coisa. É a parte em que te digo que podemos fugir disto. 428 00:25:24,539 --> 00:25:26,998 Podemos ir para Denver. Podemos ir para qualquer lado... 429 00:25:27,749 --> 00:25:31,398 ...e fugir disto tudo. Afastarmo-nos de tudo isto. 430 00:25:33,640 --> 00:25:36,217 E é a parte em que tu me dizes que não queres. 431 00:25:50,082 --> 00:25:52,020 Pois. 432 00:25:54,118 --> 00:25:55,990 Vai haver outro apagão. 433 00:25:59,074 --> 00:26:02,383 E... eu tenho de levar isto até ao fim. 434 00:26:03,624 --> 00:26:05,742 Tenho de tentar impedi-lo. 435 00:26:13,411 --> 00:26:15,333 Tenho de tentar. 436 00:26:17,693 --> 00:26:20,551 O que aconteceu ao mundo, aconteceu primeiro na sua aldeia. 437 00:26:21,004 --> 00:26:22,595 Pelo menos, é essa a nossa teoria. 438 00:26:22,777 --> 00:26:25,769 A sua gente não morreu. Sofreram um apagão. 439 00:26:26,534 --> 00:26:27,581 Tiveram profecias? 440 00:26:27,724 --> 00:26:29,114 É isso que nós pensamos. 441 00:26:29,441 --> 00:26:31,718 Tínhamos esperança de encontrar algumas dessas pessoas para falarmos com elas. 442 00:26:31,752 --> 00:26:34,681 Enquanto estava fora, começou a guerra. As pessoas, a minha mãe... 443 00:26:34,874 --> 00:26:36,368 devem ter sido afastados daqui. 444 00:26:36,370 --> 00:26:40,455 Eu vi o camelo preto. Pensei que o diabo tinha levado as suas almas. 445 00:26:44,558 --> 00:26:47,428 Alcorão, capítulo 66, versículo 6: 446 00:26:48,123 --> 00:26:49,757 "Precavei-vos, juntamente com as vossas famílias, 447 00:26:49,911 --> 00:26:52,204 do fogo cujo alimento serão os homens e as pedras." 448 00:26:52,479 --> 00:26:54,479 Eu próprio o pintei, como sinal de aviso. 449 00:26:54,657 --> 00:26:56,489 Nunca lá estive dentro. 450 00:26:57,670 --> 00:27:00,415 Do diabo ou não, é um lugar maldito. 451 00:27:01,021 --> 00:27:03,771 Mas há uma coisa que é mais forte num homem do que o medo. 452 00:27:03,966 --> 00:27:06,927 - O quê? - O destino. 453 00:27:13,771 --> 00:27:15,764 Parece que viu um fantasma. 454 00:27:16,267 --> 00:27:18,452 É precisamente o contrário. 455 00:27:18,503 --> 00:27:21,319 O que eu projectei era teórico, apenas poderia ser feito no futuro, 456 00:27:21,483 --> 00:27:24,414 e, no entanto, já cá está há 18 anos. 457 00:27:33,607 --> 00:27:35,669 Bem-vindo ao futuro. 458 00:27:53,161 --> 00:27:55,532 Disse que esses projectos lhe foram roubados? 459 00:27:55,607 --> 00:27:59,313 Isto foi construído em 1991, mas só inventou o conceito em 1992. 460 00:27:59,315 --> 00:28:00,541 Não sei como é possível. 461 00:28:01,247 --> 00:28:05,518 - Alguém o deve ter inventado antes de si. - Não. É precisamente o que eu projectei. 462 00:28:06,178 --> 00:28:07,219 Não percebo. Quem quer que tenha feito isto, 463 00:28:07,352 --> 00:28:09,426 porque o deixaria aqui para alguém o encontrar? 464 00:28:09,754 --> 00:28:12,774 Estavam a levar isto daqui, quando veio a guerra. 465 00:28:13,042 --> 00:28:14,909 Porque é que nunca voltaram para terminar? 466 00:28:14,910 --> 00:28:16,268 A guerra ainda não acabou. 467 00:28:19,728 --> 00:28:21,078 Descobri uma coisa. 468 00:28:21,358 --> 00:28:22,903 É um tabuleiro de xadrez. 469 00:28:28,452 --> 00:28:32,027 - Isto está aqui há 18 anos. - E nós temos electricidade portátil. 470 00:28:33,060 --> 00:28:34,657 Façam figas. 471 00:28:36,317 --> 00:28:38,124 O que viste? 472 00:28:43,404 --> 00:28:44,692 Eu conhecia este rapaz. 473 00:28:44,923 --> 00:28:47,012 - Era meu amigo. - O que é que ele disse? 474 00:28:47,189 --> 00:28:49,912 Disse que se viu a ele próprio a jogar um jogo. 475 00:28:50,035 --> 00:28:51,574 E isso aconteceu? 476 00:28:52,583 --> 00:28:54,639 Ele disse que o que viu 477 00:28:54,891 --> 00:28:56,279 se concretizou. 478 00:28:58,515 --> 00:28:59,858 O que viu? 479 00:29:06,494 --> 00:29:07,882 Esta é a minha mãe. 480 00:29:19,343 --> 00:29:21,146 Andava à minha procura. 481 00:29:22,634 --> 00:29:25,347 Não conseguia encontrar-me, mas tinha esperança. 482 00:29:26,301 --> 00:29:28,788 Sabia que eu ia sobreviver, que... 483 00:29:30,456 --> 00:29:32,196 ...eu seria importante. 484 00:29:34,408 --> 00:29:36,806 As entrevistas anteriores do grupo de teste "B" 485 00:29:36,841 --> 00:29:39,771 confirmaram que todos os indivíduos tiveram 486 00:29:39,806 --> 00:29:42,787 um avanço da consciência de duas semanas para o futuro. 487 00:29:42,971 --> 00:29:46,383 É o homem que disparou sobre nós no Utah. É o D. Gibbons. 488 00:29:51,055 --> 00:29:52,673 O D. Gibbons esteve aqui... 489 00:29:53,289 --> 00:29:54,582 ...em 1991? 490 00:29:54,617 --> 00:29:56,023 Estava a conduzir uma experiência. 491 00:29:56,058 --> 00:29:57,356 Está a ver? 492 00:29:57,749 --> 00:29:59,951 Deus não teve nada a ver com isto. 493 00:30:00,843 --> 00:30:02,334 Quem fez isto foi o Homem. 494 00:30:03,471 --> 00:30:05,337 Aqui! 495 00:30:25,381 --> 00:30:28,005 O que está a ver, Simon? 496 00:30:29,641 --> 00:30:30,697 Simon! 497 00:30:40,327 --> 00:30:42,528 Este túnel... os sistemas de vácuo, 498 00:30:42,563 --> 00:30:44,132 a blindagem de chumbo... 499 00:30:44,167 --> 00:30:46,832 É um acelerador linear. Um dos cinco. 500 00:30:46,867 --> 00:30:50,010 Mais pequenos e menos potentes do que os que usamos no NLAP. 501 00:30:50,045 --> 00:30:51,446 Formam um perímetro ao redor da aldeia. 502 00:30:51,481 --> 00:30:54,391 De alguma forma, libertaram uma explosão taquiónica, 503 00:30:54,426 --> 00:30:57,237 criando um teste beta do apagão global nesta aldeia. 504 00:30:57,272 --> 00:30:58,837 Você não estava na aldeia, 505 00:30:59,041 --> 00:31:01,085 na altura em que a experiência teve lugar, 506 00:31:01,391 --> 00:31:02,969 o que explica porque não perdeu a consciência. 507 00:31:03,004 --> 00:31:04,939 Se o que diz é verdade, foram precisos cinco aceleradores 508 00:31:04,974 --> 00:31:06,876 para criar este apagão experimental. 509 00:31:07,321 --> 00:31:10,050 É impossível que um único pusesse o mundo todo inconsciente, não? 510 00:31:10,400 --> 00:31:11,731 Como pode dizer isso? 511 00:31:12,184 --> 00:31:14,046 A tecnologia avança depressa, Agente Noh. 512 00:31:14,514 --> 00:31:17,678 Mesmo que conhecesse as regras, e não é o caso, 513 00:31:18,104 --> 00:31:20,186 não me parece que se continuem a aplicar. 514 00:31:24,982 --> 00:31:27,266 Descobri qualquer coisa aqui em baixo! 515 00:31:29,398 --> 00:31:31,205 Pronto? Vamos. 516 00:31:56,439 --> 00:31:59,208 Não me parece que a sua gente tenha sido afastada pela guerra. 517 00:32:11,178 --> 00:32:12,655 Foram alvejados... 518 00:32:13,058 --> 00:32:14,531 ...executados, todos eles. 519 00:32:14,983 --> 00:32:16,782 Uma aldeia isolada, em tempo de guerra. 520 00:32:16,965 --> 00:32:20,012 Dada toda a agitação, sabiam que ninguém iria encontrar estas pessoas. 521 00:32:20,061 --> 00:32:22,668 Mostraram-lhes o futuro e depois arrancaram-lho. 522 00:32:33,776 --> 00:32:35,594 Disseste que Deus não teve nada a ver com isto... 523 00:32:38,634 --> 00:32:40,015 ...que tinha sido o Homem. 524 00:32:40,868 --> 00:32:42,719 Mas não foi um homem qualquer. 525 00:32:43,481 --> 00:32:44,895 Foste tu. 526 00:32:45,569 --> 00:32:47,800 Não. Aqueles planos foram-me roubados. 527 00:32:47,835 --> 00:32:50,015 Eu disse que foste cá enviado por um motivo. 528 00:32:50,398 --> 00:32:52,361 Agora já sei qual foi o motivo. 529 00:32:52,396 --> 00:32:53,664 Deus entregou-te a mim... 530 00:32:53,699 --> 00:32:55,823 - Abdi, não! - ...para eu poder vingar a minha gente! 531 00:32:55,858 --> 00:32:57,598 Que o teu fim marque um novo começo! 532 00:32:57,633 --> 00:32:58,644 Não! 533 00:33:03,605 --> 00:33:05,106 Meu Deus. 534 00:33:11,364 --> 00:33:13,725 Os melhores anjos... a visão dele... 535 00:33:15,070 --> 00:33:17,096 Isto não devia ter acontecido. 536 00:33:20,617 --> 00:33:24,028 Queres uns biscoitos para acompanhar o leite? 537 00:33:24,786 --> 00:33:25,850 Não. 538 00:33:26,885 --> 00:33:28,051 Quero ir-me embora. 539 00:33:29,410 --> 00:33:33,387 Quero fugir contigo e com a Charlie. 540 00:33:33,422 --> 00:33:35,333 Quero afastar-me disto tudo, 541 00:33:35,368 --> 00:33:36,980 de tudo o que vimos. 542 00:33:39,684 --> 00:33:40,806 Sim ou não? 543 00:33:42,851 --> 00:33:44,061 Livy... 544 00:33:46,484 --> 00:33:47,825 Sim ou não? 545 00:33:54,994 --> 00:33:57,399 Queres responder "ambas", não queres? 546 00:33:58,787 --> 00:34:01,388 É típico, Mark. Não podes escolher ambas. 547 00:34:01,867 --> 00:34:03,557 Este foi o futuro que nós escolhemos. 548 00:34:03,980 --> 00:34:06,418 Tu salvas vidas e eu também. 549 00:34:06,453 --> 00:34:07,770 Esta é a nossa vida. 550 00:34:07,805 --> 00:34:09,476 Mas vimos o que vai acontecer. 551 00:34:09,873 --> 00:34:13,109 Tu, no escritório. E eu aqui com a Charlie a ouvir dizer que morreste. 552 00:34:13,667 --> 00:34:15,941 Amo-te, Mark. Mas isto não serve para mim. 553 00:34:24,031 --> 00:34:25,468 É assim que acontece. 554 00:34:25,503 --> 00:34:27,007 Não digas isso. 555 00:34:29,881 --> 00:34:32,752 Precisas que as coisas aconteçam como as viste. 556 00:34:33,528 --> 00:34:35,464 Desejas isso, precisas disso. 557 00:34:35,905 --> 00:34:38,368 Esqueces-te de que aquilo que vimos tem outra vertente... 558 00:34:41,393 --> 00:34:43,609 A parte em que já não estamos juntos. 559 00:34:43,644 --> 00:34:45,416 Livy, não quero que isso aconteça. 560 00:34:47,406 --> 00:34:49,666 Não podes ter as duas coisas. 561 00:34:51,404 --> 00:34:53,051 Sim ou não? 562 00:35:17,864 --> 00:35:19,369 Onde arranjaste isso? 563 00:35:19,404 --> 00:35:20,670 Foram os homens do Abdi. 564 00:35:22,210 --> 00:35:25,167 Brutalizava o seu povo, mas tinham demasiado medo para dizer alguma coisa 565 00:35:25,202 --> 00:35:27,360 porque o destino disse que ele ia ser o líder deles. 566 00:35:27,395 --> 00:35:30,089 Hoje mudámos-lhes o destino. Queres rum? 567 00:35:31,101 --> 00:35:32,192 Sim. 568 00:35:35,704 --> 00:35:38,228 Que uma outra projecção para o futuro... 569 00:35:38,263 --> 00:35:39,810 nunca venha a acontecer. 570 00:35:43,192 --> 00:35:44,242 Estás bem? 571 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 Estou. 572 00:35:45,786 --> 00:35:46,786 Óptima. 573 00:35:47,424 --> 00:35:49,332 E então? Não tenho um filho, mas que importa? 574 00:35:49,367 --> 00:35:51,359 Há muita gente que não tem filhos. 575 00:35:51,394 --> 00:35:53,244 Ainda podes ter filhos, não é? 576 00:35:53,678 --> 00:35:55,895 Sim, mas não posso ter a Willa. 577 00:35:55,930 --> 00:35:57,380 Já lhe deste nome! 578 00:35:57,778 --> 00:35:58,778 Willa? 579 00:36:00,116 --> 00:36:01,116 É bonito. 580 00:36:01,590 --> 00:36:03,490 Bem, teria dado. 581 00:36:03,667 --> 00:36:06,117 Era suposto acontecer este fim-de-semana, 582 00:36:06,318 --> 00:36:08,818 e agora a oportunidade passou, e... 583 00:36:10,165 --> 00:36:11,865 ela nunca vai poder estar aqui. 584 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 Meu Deus. 585 00:36:19,545 --> 00:36:20,545 O que foi? 586 00:36:20,842 --> 00:36:22,647 É tão estúpido. 587 00:36:23,198 --> 00:36:24,697 Acabei de ver um jazigo comum, 588 00:36:24,732 --> 00:36:27,965 e só consigo pensar num bebé imaginário. 589 00:36:28,000 --> 00:36:29,148 O jazigo, o bebé... 590 00:36:29,183 --> 00:36:32,833 estás a ter uma daquelas reflexões sobre o ciclo da vida, não é? 591 00:36:33,637 --> 00:36:35,737 Sabes, o fim-de-semana ainda não acabou. 592 00:36:44,119 --> 00:36:45,532 Só estou a dizer... 593 00:36:45,567 --> 00:36:48,867 Se o que precisas é de fazer um filho, eu faço o sacrifício. 594 00:36:50,335 --> 00:36:52,194 Primeiro, sem ofensa, 595 00:36:52,229 --> 00:36:54,391 mas isso é um bocado nojento. 596 00:36:54,857 --> 00:36:56,851 - O quê? - Segundo, isso é tipo... 597 00:36:56,900 --> 00:36:59,254 1000 por cento errado. 598 00:36:59,289 --> 00:37:00,671 Em tempos de desespero... 599 00:37:00,706 --> 00:37:01,885 Eu sou gay. 600 00:37:01,920 --> 00:37:03,820 Ainda te ponho mais gay! (mais alegre) 601 00:37:05,786 --> 00:37:06,786 Ah, sim? 602 00:37:07,368 --> 00:37:08,868 Então e a Zoey? 603 00:37:10,193 --> 00:37:12,143 O mais provável... 604 00:37:15,784 --> 00:37:18,084 é já não estar cá daqui a uns meses, entendes? 605 00:37:21,690 --> 00:37:24,290 Acho que era simpático se a Willa estivesse. 606 00:37:26,022 --> 00:37:27,272 Estás a falar a sério? 607 00:37:42,793 --> 00:37:44,709 Onde raio é que arranjaste isso? 608 00:37:44,744 --> 00:37:47,094 Consertei-lhes a TV por satélite. 609 00:37:48,804 --> 00:37:51,586 Sei que acha que não sei mexer em armas, 610 00:37:51,621 --> 00:37:53,271 mas na minha visão... 611 00:37:57,645 --> 00:37:59,345 estava a matar um homem. 612 00:38:00,634 --> 00:38:02,308 Nem sequer precisei de uma arma. 613 00:38:02,343 --> 00:38:03,516 Quantos dedos tinha? 614 00:38:03,551 --> 00:38:05,101 Os suficientes para fazer o serviço. 615 00:38:05,270 --> 00:38:06,361 E você? 616 00:38:06,396 --> 00:38:07,961 O que viu? 617 00:38:13,242 --> 00:38:14,242 Certo. 618 00:38:16,729 --> 00:38:18,885 O Mark Benford está morto. 619 00:38:23,396 --> 00:38:24,946 Estava a fazer o meu trabalho. 620 00:38:29,161 --> 00:38:31,275 O que estás a fazer? 621 00:38:31,310 --> 00:38:34,228 Prometi ao nosso pequeno snowboarder que se ficasse quieto durante o raio-X, 622 00:38:34,263 --> 00:38:36,682 lhe dava 100 pacotes de bolachas. 623 00:38:36,717 --> 00:38:39,587 Já corri todos os andares e ainda só tenho 46. 624 00:38:39,622 --> 00:38:41,596 És mesmo muito boa nisto. 625 00:38:41,767 --> 00:38:42,767 Em quê? 626 00:38:42,802 --> 00:38:44,400 A ouvir as pessoas. 627 00:38:44,435 --> 00:38:46,371 A perceber o que elas precisam. 628 00:38:46,406 --> 00:38:48,606 A suborná-las com comida. 629 00:38:49,523 --> 00:38:52,049 Um dia, isso vai fazer de ti uma excelente médica. 630 00:38:52,084 --> 00:38:56,334 Bem, domino a questão das bolachas. O que me preocupa é a Química Orgânica. 631 00:38:56,654 --> 00:38:58,054 Toma, é para ti. 632 00:39:03,608 --> 00:39:04,892 Uma calculadora? 633 00:39:04,927 --> 00:39:07,127 Não é uma calculadora qualquer. 634 00:39:07,388 --> 00:39:09,677 Não, comprei-a durante o meu terceiro ano em Duke, 635 00:39:09,712 --> 00:39:13,112 mesmo antes de passar milagrosamente a um exame de física, 636 00:39:13,298 --> 00:39:15,229 e desde aí... 637 00:39:15,264 --> 00:39:17,626 prova de admissão, faculdade de medicina, exame da Ordem... 638 00:39:17,661 --> 00:39:19,611 Tem sido o meu amuleto da sorte. 639 00:39:21,590 --> 00:39:22,640 Isto é fantástico. 640 00:39:23,379 --> 00:39:26,040 Até hoje, o meu amuleto da sorte era um estrumpfe génio. 641 00:39:27,998 --> 00:39:29,448 Achas mesmo que consigo fazer isto, não é? 642 00:39:29,483 --> 00:39:31,204 Sim, acho. 643 00:39:31,239 --> 00:39:33,061 - Não dizes isso só para seres simpático? - Bem... 644 00:39:33,235 --> 00:39:36,896 ...eu não minto, e... não sou simpático. 645 00:39:37,817 --> 00:39:39,361 Quatro anos de faculdade... 646 00:39:39,637 --> 00:39:41,842 ...quatro anos de internato... - Sim. 647 00:39:41,877 --> 00:39:43,815 ...mais quatro anos de residência em psiquiatria... 648 00:39:43,850 --> 00:39:45,545 Psiquiatria? 649 00:39:46,043 --> 00:39:48,505 É como disseste, eu sou boa ouvinte. 650 00:39:48,540 --> 00:39:50,132 E mais, sou quase uma especialista 651 00:39:50,167 --> 00:39:53,537 no que toca a lidar com pessoas com problemas. 652 00:39:53,794 --> 00:39:55,886 Então, daqui a 12 anos, 653 00:39:55,921 --> 00:39:58,851 quando acabar os meus estudos, vamos poder trabalhar juntos. 654 00:39:58,886 --> 00:39:59,889 12 anos? 655 00:39:59,924 --> 00:40:02,622 Bem, tu provavelmente já serás chefe de departamento por essa altura. 656 00:40:02,657 --> 00:40:04,407 Pois, a propósito disso... 657 00:40:06,504 --> 00:40:07,504 Nicole... 658 00:40:08,438 --> 00:40:09,438 há um bocado... 659 00:40:10,679 --> 00:40:11,879 ...menti-te. 660 00:40:13,061 --> 00:40:14,211 O que queres dizer? 661 00:40:14,792 --> 00:40:17,479 Disse-te que estava tudo bem comigo. 662 00:40:18,566 --> 00:40:19,716 Mas não está. 663 00:40:21,254 --> 00:40:22,304 Daqui a 12 anos... 664 00:40:23,570 --> 00:40:26,320 não tenho bem a certeza se vou andar por cá. 665 00:40:28,375 --> 00:40:30,901 As entrevistas anteriores do grupo de teste "B" 666 00:40:30,936 --> 00:40:33,853 confirmaram que todos os indivíduos tiveram 667 00:40:33,888 --> 00:40:37,438 um avanço da consciência de duas semanas para o futuro. 668 00:40:41,772 --> 00:40:42,992 O que está a fazer? 669 00:40:43,027 --> 00:40:44,677 Não consigo dormir. 670 00:40:45,554 --> 00:40:48,304 Estou só a embalar coisas para levar para o FBI. 671 00:40:48,948 --> 00:40:49,948 E é só isso? 672 00:40:50,324 --> 00:40:51,324 Não. 673 00:40:52,247 --> 00:40:54,047 Estou a pensar... em coisas de nada. 674 00:40:55,016 --> 00:40:57,116 Na vida, na morte... no destino. 675 00:40:57,250 --> 00:40:58,943 Cuidado, não pondere demais. 676 00:40:58,978 --> 00:41:01,529 Os gregos antigos insistiam nisso e normalmente acabavam por morrer. 677 00:41:01,564 --> 00:41:03,714 Pois, acabamos todos por morrer. 678 00:41:08,289 --> 00:41:09,489 Que diabo...? 679 00:41:10,117 --> 00:41:11,367 Olá, Demetri. 680 00:41:12,956 --> 00:41:14,807 Chamo-me Dyson Frost 681 00:41:15,664 --> 00:41:18,837 e estou a gravar esta mensagem em 1991. 682 00:41:21,535 --> 00:41:23,285 Captei a sua atenção, não é verdade? 683 00:41:24,386 --> 00:41:27,396 Tradução: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com