1 00:00:00,869 --> 00:00:04,854 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,889 --> 00:00:06,802 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:08,882 --> 00:00:11,006 A bala rasgou-me as entranhas. 4 00:00:11,041 --> 00:00:14,741 Disseram que vai ser quase impossível eu engravidar. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,224 Vai ser baleado três vezes. 6 00:00:16,259 --> 00:00:20,290 Você, agente Benford, vai matar o agente Noh no dia 15 de Março, 7 00:00:20,325 --> 00:00:23,466 com a arma que presumo que traz neste momento. 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,071 Precisamos de falar sobre aquilo que eu vi. 9 00:00:25,282 --> 00:00:27,005 Não era o nosso casamento. Era o funeral dele. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,454 Podemos fazer mais do que desejar. Podemos mudar o futuro. 11 00:00:29,489 --> 00:00:32,480 A minha psicóloga deu-me um medicamento para desbloquear as partes 12 00:00:32,483 --> 00:00:34,810 da minha projecção do futuro de que eu não conseguia lembrar-me. 13 00:00:34,845 --> 00:00:36,720 Nós dois estávamos a falar ao telefone. 14 00:00:36,755 --> 00:00:38,466 Agora está na hora de contar-me tudo. 15 00:00:38,501 --> 00:00:40,212 O Mosaico é maior do que tu... 16 00:00:40,247 --> 00:00:41,970 Tu és apenas um pequeno parâmetro, Mark. 17 00:00:42,005 --> 00:00:45,263 O Agente Vogel juntou-se oficialmente à unidade operacional do Mosaico. 18 00:00:45,298 --> 00:00:46,555 Se queres evitar ser morto, 19 00:00:46,590 --> 00:00:48,427 vais precisar de um parceiro melhor que o Mark Benford. 20 00:00:48,462 --> 00:00:51,005 Assim que a Jericho souber que ainda estou viva, 21 00:00:51,040 --> 00:00:52,552 vão encontrar-me e matar-me. 22 00:00:52,587 --> 00:00:53,665 Sou o cabo Mike Willingham. 23 00:00:53,700 --> 00:00:55,657 Estava em missão com a Tracy quando fomos atacados. 24 00:00:55,903 --> 00:00:58,066 Não suporto ter-te aqui a beber. Para mim, não dá. 25 00:00:58,101 --> 00:01:00,310 Tudo bem. Vou para outro lado qualquer. 26 00:01:01,587 --> 00:01:05,020 15 ANOS ANTES As visitas terminam dentro de 5 minutos. 27 00:01:05,419 --> 00:01:07,024 Tens ido às reuniões? 28 00:01:07,059 --> 00:01:08,571 Todas as terças e quintas-feiras. 29 00:01:08,606 --> 00:01:11,337 E tens-te afastado de confusões? Não tens andado à pancada? 30 00:01:12,544 --> 00:01:14,712 Tu conheces-me, Tracy. Faço por evitar as atenções. 31 00:01:17,302 --> 00:01:19,856 Isto vai mesmo acontecer, pai. Vão dar-te a liberdade condicional. 32 00:01:19,891 --> 00:01:21,708 Desta vez, não podem negar-ta. 33 00:01:21,743 --> 00:01:24,099 A chamada do guarda de transferências é ao portão principal. 34 00:01:26,884 --> 00:01:28,642 Vou compensar-te por isto, Trace. 35 00:01:28,677 --> 00:01:30,563 Nem que seja a última coisa que eu faça. 36 00:01:31,489 --> 00:01:33,997 Basta prometeres que sorris na audiência. 37 00:01:34,595 --> 00:01:36,142 De orelha a orelha. 38 00:01:45,382 --> 00:01:46,846 A hora da visita terminou. 39 00:01:46,881 --> 00:01:48,065 Pronto, querida. 40 00:01:51,897 --> 00:01:55,003 O confinamento da ala B começará dentro de 30 minutos. 41 00:01:55,038 --> 00:01:56,948 A tua miúda anda no Liceu de Gloucester, não é? 42 00:01:57,710 --> 00:01:59,034 É gira. 43 00:02:00,323 --> 00:02:01,987 A miúdas nesta idade... 44 00:02:02,327 --> 00:02:03,874 estão em pleno desabrochar. 45 00:02:04,319 --> 00:02:06,932 Ainda nem sabem bem o que fazer com as novas curvas. 46 00:02:08,749 --> 00:02:10,108 E a tua filha... 47 00:02:11,175 --> 00:02:12,921 tem aquele olhar especial. 48 00:02:14,807 --> 00:02:17,737 Nunca, mas nunca te atrevas a falar da minha... 49 00:02:19,389 --> 00:02:21,112 Larga! Afasta-o. 50 00:02:23,565 --> 00:02:26,565 FlashForward - Episódio 13 "Blowback" 51 00:02:27,036 --> 00:02:30,036 Tradução e Legendagem: [www.OmniSubs.net] Para: www.FlashForwardPT.com 52 00:02:37,120 --> 00:02:40,741 PRESENTE 53 00:02:43,853 --> 00:02:45,154 Não é nada, obrigado. 54 00:02:47,814 --> 00:02:48,997 Tracy. 55 00:02:50,122 --> 00:02:51,494 O que estás aqui a fazer? 56 00:02:51,529 --> 00:02:53,826 Disseste que não podia beber em casa. 57 00:02:56,849 --> 00:02:59,503 Eu sei que não queres ouvir isto, mas acredita: 58 00:02:59,510 --> 00:03:02,521 eu já estive exactamente onde tu estás neste momento. 59 00:03:02,556 --> 00:03:04,267 Entendo aquilo por que estás a passar. 60 00:03:04,302 --> 00:03:07,267 Pai, poupa-me à conversa dos Alcoólicos Anónimos, por favor. 61 00:03:07,665 --> 00:03:10,009 Não fazes a mínima ideia. 62 00:03:15,173 --> 00:03:16,931 O que pensas que te dá o direito de entrares aqui e... 63 00:03:16,966 --> 00:03:19,919 Podemos falar disto tanto ou tão pouco quanto quiseres. 64 00:03:20,435 --> 00:03:24,197 Mas deixa-me só fazer-te uma pergunta antes de correres comigo outra vez. 65 00:03:24,384 --> 00:03:27,818 Se tens tanto medo que os tipos da Jericho venham atrás de ti, 66 00:03:28,908 --> 00:03:31,978 e eu te encontro ao entrar no bar mais perto de casa, 67 00:03:32,330 --> 00:03:35,177 achas mesmo que esta é uma jogada inteligente? 68 00:03:38,217 --> 00:03:39,459 Achas? 69 00:03:47,615 --> 00:03:50,545 - O Mark vai disparar contra ti? - Ele não vai disparar contra mim. 70 00:03:50,580 --> 00:03:52,877 Acabaste de dizer que a tal mulher de Hong Kong viu um relatório... 71 00:03:52,912 --> 00:03:56,463 Enquanto jantava, tinha homens armados a guardá-la, está bem? 72 00:03:56,498 --> 00:03:57,705 Querida, ela não é de confiança. 73 00:03:57,740 --> 00:04:00,529 No entanto, sabe o número de série da arma do Mark. 74 00:04:00,564 --> 00:04:03,072 Isso não implica que seja ele a puxar o gatilho. 75 00:04:03,107 --> 00:04:04,689 É o suspeito principal. 76 00:04:05,556 --> 00:04:08,322 Por favor, deixa lá a abordagem de advogada nisto, está bem? 77 00:04:08,357 --> 00:04:11,181 Foi o Mark que atravessou meio mundo, 78 00:04:11,216 --> 00:04:14,603 arriscou a vida, só para descobrir quem me poderia matar. 79 00:04:15,424 --> 00:04:16,537 Querida... 80 00:04:16,935 --> 00:04:18,154 não é ele. 81 00:04:18,564 --> 00:04:19,689 Está bem? 82 00:04:25,291 --> 00:04:27,084 Era o teu funeral. 83 00:04:27,869 --> 00:04:29,533 Já entendi, Dem. 84 00:04:30,998 --> 00:04:32,791 O que estava a acontecer naquela praia. 85 00:04:32,826 --> 00:04:34,900 O que eu vi não era o nosso casamento. 86 00:04:35,931 --> 00:04:38,756 Era a tua homenagem fúnebre, querido. 87 00:04:39,599 --> 00:04:40,912 Isso não importa. 88 00:04:42,353 --> 00:04:45,306 Já meti os papéis para destruir a arma. 89 00:04:45,822 --> 00:04:48,025 Já está no cofre das provas. 90 00:04:48,611 --> 00:04:51,515 Vai correr tudo bem. Vai correr tudo bem. 91 00:04:51,516 --> 00:04:52,516 Vem cá. 92 00:04:55,471 --> 00:04:57,182 Tens de confiar em mim. 93 00:04:57,628 --> 00:04:58,718 Está bem? 94 00:05:02,128 --> 00:05:03,452 Vou casar contigo. 95 00:05:05,093 --> 00:05:06,370 Não te safas. 96 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 Zoey! 97 00:05:48,685 --> 00:05:49,973 Temos de falar. 98 00:05:50,008 --> 00:05:51,128 Está bem. 99 00:05:51,163 --> 00:05:52,418 Entra. 100 00:05:54,634 --> 00:05:56,199 Hipoteticamente, Mark! 101 00:05:56,234 --> 00:05:57,841 Hipoteticamente! 102 00:05:58,476 --> 00:06:01,752 Vá lá! Até eu consigo inventar um cenário em que teria vontade de matar o Demetri. 103 00:06:01,787 --> 00:06:04,963 Por muito descontroladas que as coisas ficassem, eu nunca faria mal ao Demetri. 104 00:06:04,998 --> 00:06:07,354 Mas, e se o Demetri te apontasse uma arma à cabeça? 105 00:06:07,389 --> 00:06:10,590 Prestes a puxar o gatilho. Para salvares a tua vida...? 106 00:06:10,625 --> 00:06:11,895 - Davas-lhe um tiro? - Vá lá... 107 00:06:11,930 --> 00:06:12,983 Matava-lo, Mark? 108 00:06:13,018 --> 00:06:16,502 Eu sei que adoras o Demetri, mas acho melhor rebobinares a tua cabeça, Zoey. 109 00:06:18,988 --> 00:06:20,312 Portanto, a questão passa a ser... 110 00:06:20,347 --> 00:06:23,607 O que poderias fazer para que o Demetri te quisesse matar? 111 00:06:23,642 --> 00:06:26,353 Tens algum segredo obscuro pelo qual valha a pena matar? 112 00:06:26,549 --> 00:06:27,549 Não. 113 00:06:27,567 --> 00:06:29,170 Então, o que é que me está aqui a escapar, Mark? 114 00:06:29,205 --> 00:06:30,317 Bem, tenho uma teoria. 115 00:06:30,352 --> 00:06:32,651 Há alguém na nossa agência que tem deixado escapar informação, 116 00:06:32,928 --> 00:06:34,223 pondo muitos de nós em perigo. 117 00:06:34,258 --> 00:06:36,387 Eu não acho que essa pessoa seja o Demetri, mas se fosse... 118 00:06:36,422 --> 00:06:37,689 - Bem... - Desculpa. 119 00:06:37,816 --> 00:06:40,126 Pensei que estivéssemos a jogar às "acusações ultrajantes"... 120 00:06:43,491 --> 00:06:44,621 Vai para o inferno, Mark. 121 00:06:49,139 --> 00:06:51,570 DOIS ANOS ANTES 122 00:06:51,781 --> 00:06:53,406 "PERMANECER SÓBRIO" 123 00:07:09,032 --> 00:07:10,522 É o Sr. Aaron Stark? 124 00:07:12,175 --> 00:07:14,524 O comandante do corpo de fuzileiros encarregou-me de lhe expressar... 125 00:07:14,559 --> 00:07:16,778 Eu fui batedor dos fuzileiros. 126 00:07:16,813 --> 00:07:17,946 Sei por que estão aqui. 127 00:07:20,823 --> 00:07:22,117 Quando e como? 128 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 Sr. Stark... 129 00:07:23,234 --> 00:07:24,589 Quando e como? 130 00:07:29,434 --> 00:07:32,195 Há dois dias. Perto da província de Kunar. 131 00:07:32,708 --> 00:07:35,426 A unidade da sua filha teve um recontro com o inimigo. 132 00:07:36,256 --> 00:07:39,452 O Hum-Vee onde seguiam foi atingido por uma granada-foguete. 133 00:07:40,020 --> 00:07:41,825 Sei que vão mandar-me uma carta. 134 00:07:42,814 --> 00:07:43,967 Não há mais nada a dizer. 135 00:08:09,489 --> 00:08:10,732 Isso é o que eu estou a pensar? 136 00:08:10,767 --> 00:08:12,346 PRESENTE 137 00:08:12,381 --> 00:08:15,055 Tostas de banana e manteiga de amendoim. 138 00:08:16,060 --> 00:08:18,195 É a melhor coisa que há para as ressacas. 139 00:08:18,230 --> 00:08:20,893 Sempre pensei que as fazias porque eu gostava. 140 00:08:20,928 --> 00:08:22,559 São dois coelhos de uma cajadada só. 141 00:08:23,429 --> 00:08:25,729 Tracy, preciso de te perguntar uma coisa. 142 00:08:25,764 --> 00:08:28,017 O nome James Erskine diz-te alguma coisa? 143 00:08:28,260 --> 00:08:29,489 Não. Devia dizer? 144 00:08:29,524 --> 00:08:31,186 Pedi ao Mark que investigasse umas coisas. 145 00:08:31,376 --> 00:08:34,060 É que essa organização, a Jericho... 146 00:08:34,095 --> 00:08:36,383 tem ramificações em todo o mundo, mas... 147 00:08:36,418 --> 00:08:38,778 o quartel-general é em Santa Monica. 148 00:08:38,813 --> 00:08:40,696 Esse Erskine é o director de operações. 149 00:08:43,326 --> 00:08:46,036 O Mark também pesquisou o passado do teu comandante. 150 00:08:46,071 --> 00:08:47,071 O Musgrove? 151 00:08:48,122 --> 00:08:49,296 É corrupto? 152 00:08:49,331 --> 00:08:52,032 O tenente Paul Musgrove morreu num acidente de helicóptero 153 00:08:52,067 --> 00:08:54,585 dois dias depois da tua suposta morte. 154 00:08:54,828 --> 00:08:56,965 Por favor, diz-me que não achas que é coincidência. 155 00:08:56,980 --> 00:08:58,236 Não, não acho. 156 00:08:58,271 --> 00:09:00,295 - E tenho um amigo no Pentágono... - Pai, por favor. 157 00:09:01,133 --> 00:09:04,303 Agradeço-te imenso, mas isto... está fora de controlo. 158 00:09:05,723 --> 00:09:07,403 Nunca devia ter dado ouvidos ao Khamir. 159 00:09:07,438 --> 00:09:09,048 O que tem ele a ver com isto? 160 00:09:11,039 --> 00:09:12,058 Quando a Jericho... 161 00:09:12,080 --> 00:09:14,241 recomeçou a procurar por mim, depois do apagão, 162 00:09:14,242 --> 00:09:15,565 senti que tinha de sair dali, 163 00:09:15,573 --> 00:09:17,615 que ninguém estaria em segurança tendo-me a mim por perto. 164 00:09:17,650 --> 00:09:20,284 Um avião de ajuda humanitária aterrou perto da nossa aldeia. 165 00:09:20,319 --> 00:09:22,295 Iam regressar aos Estados Unidos, 166 00:09:22,330 --> 00:09:25,331 e tinham lugar para mim a bordo, por isso esconderam-me no porão de carga. 167 00:09:25,366 --> 00:09:27,278 O Khamir disse que era um sinal. 168 00:09:27,313 --> 00:09:31,607 Que o meu destino era voltar para cá e levar-te de volta ao Afeganistão. 169 00:09:32,869 --> 00:09:34,041 Fui mesmo estúpida. 170 00:09:34,357 --> 00:09:36,120 Não estás a ser um bocado dura contigo? 171 00:09:36,155 --> 00:09:37,155 Não! 172 00:09:37,543 --> 00:09:39,928 Quando cá cheguei e te vi, 173 00:09:39,963 --> 00:09:42,127 a ideia de te levar de volta para aquele inferno, 174 00:09:42,162 --> 00:09:43,968 para um sítio onde podias ser morto... 175 00:09:44,003 --> 00:09:47,978 Não conseguiria viver comigo mesma se te acontecesse alguma coisa, pai. 176 00:09:48,013 --> 00:09:49,600 Não te preocupes, querida. 177 00:09:50,180 --> 00:09:51,663 Eu vou ficar bem. 178 00:09:51,975 --> 00:09:53,102 E tu também. 179 00:09:53,288 --> 00:09:54,728 Acredita. 180 00:10:00,301 --> 00:10:01,902 Confia em mim. 181 00:10:05,674 --> 00:10:08,242 Importa-se de me voltar a explicar porque me trouxe para aqui? 182 00:10:08,277 --> 00:10:09,916 No dia 29 de Abril... 183 00:10:10,343 --> 00:10:12,204 nós dois estávamos ao telefone. 184 00:10:14,512 --> 00:10:15,762 Lembra-se? 185 00:10:16,689 --> 00:10:18,923 Vieram à baila imensas coisas, nesse telefonema. 186 00:10:18,958 --> 00:10:20,489 O nome D. Gibbons, 187 00:10:20,524 --> 00:10:22,548 umas iniciais, Q.E.D., 188 00:10:23,219 --> 00:10:25,763 e o facto de que vai haver outro apagão. 189 00:10:27,415 --> 00:10:29,596 Não tem nada a dizer sobre nada disto? 190 00:10:31,930 --> 00:10:32,930 Não? 191 00:10:33,820 --> 00:10:35,270 Temos um esboço dele. 192 00:10:35,305 --> 00:10:37,276 Não sabemos quem ele é, 193 00:10:37,311 --> 00:10:40,223 mas pela altura do apagão, ele... 194 00:10:40,495 --> 00:10:42,382 andava alegremente a clonar cartões de crédito. 195 00:10:42,417 --> 00:10:44,820 Assumiu a identidade de uma pessoa chamada... 196 00:10:45,051 --> 00:10:46,989 D. Gibbons. 197 00:10:49,408 --> 00:10:51,952 De acordo com a sua chamada, parecia conhecê-lo. 198 00:10:53,458 --> 00:10:54,608 Mas não. 199 00:10:56,586 --> 00:10:57,656 Não? 200 00:10:57,691 --> 00:10:59,501 Não, não conheço. 201 00:10:59,871 --> 00:11:01,779 Muito bem. Sabe que mais? 202 00:11:02,276 --> 00:11:05,674 Não tenho tempo para andar a jogar ao "Inglês Enervadinho" consigo. 203 00:11:05,983 --> 00:11:07,570 Vamos dar um passeio. 204 00:11:10,855 --> 00:11:12,525 - Olá! - Olá! 205 00:11:12,560 --> 00:11:13,635 - Almoço? - Estava aqui perto. 206 00:11:13,636 --> 00:11:14,780 Pensei trazer-te qualquer coisa. 207 00:11:14,815 --> 00:11:16,211 Obrigado, querida. Não valia a pena o incómodo. 208 00:11:16,246 --> 00:11:19,542 Valia, sim. Ainda para mais, tão bem servido... 209 00:11:19,577 --> 00:11:21,488 É impossível comeres isso tudo. 210 00:11:21,523 --> 00:11:24,902 Não se preocupe, Stan. Trouxe-lhe uma coisa ainda mais apetitosa. 211 00:11:25,628 --> 00:11:28,051 Apresentei um requerimento ao abrigo da Lei da Liberdade de Informação (L.L.I), 212 00:11:28,086 --> 00:11:31,484 relativo a tudo o que esta agência tem sobre a investigação Mosaico. 213 00:11:31,519 --> 00:11:32,933 Fizeste o quê? 214 00:11:33,355 --> 00:11:35,997 Se tiverem aí nem que seja uma palavra que te ponha a salvo, eu tenho... 215 00:11:36,032 --> 00:11:37,466 Isto é o meu escritório. 216 00:11:37,801 --> 00:11:40,341 Está bem? Não chegas e aqui e apresentas um requerimento ao meu chefe. 217 00:11:40,376 --> 00:11:42,920 Eu não vou parar até estarmos naquela praia juntos. 218 00:11:42,955 --> 00:11:46,090 Era bom que alguém começasse a fazer sentido, e depressa. 219 00:11:46,125 --> 00:11:48,132 Na verdade, é bastante simples. 220 00:11:48,305 --> 00:11:50,993 Vou rever toda a vossa documentação sobre o Mosaico. 221 00:11:51,028 --> 00:11:52,366 Desculpe, Stan. Ela está mesmo de saída... 222 00:11:52,401 --> 00:11:54,870 Isto é por causa da pistola do Mark? 223 00:11:54,905 --> 00:11:57,080 Diz-me que não é isso que se está aqui a passar, por favor. 224 00:11:57,115 --> 00:12:00,325 O Mosaico é um assunto de atenção geral por parte dos meios de comunicação, 225 00:12:00,360 --> 00:12:02,754 o que faz dele precisamente o tipo de assunto 226 00:12:02,789 --> 00:12:06,079 que requer tratamento expedito, ao abrigo da L.L.I. 227 00:12:06,114 --> 00:12:08,307 Diz isso a alguém que se importe. 228 00:12:08,485 --> 00:12:10,700 Posso recomendar-te que comeces por um juiz? 229 00:12:10,735 --> 00:12:13,590 É que é a única forma de eu te dar acesso a documentos confidenciais. 230 00:12:13,625 --> 00:12:15,980 Sim. Podemos fazer isso dessa forma, Stan. Não há problema. 231 00:12:16,015 --> 00:12:18,520 Mas indo para tribunal, isto torna-se público. 232 00:12:18,555 --> 00:12:22,198 E imagino que isso não é coisa que ajude à vossa investigação. 233 00:12:27,655 --> 00:12:31,721 O Agente Noh vai facultar-te os documentos para os analisares. 234 00:12:33,945 --> 00:12:34,945 Obrigada. 235 00:12:51,775 --> 00:12:53,417 Mike, como vai isso? 236 00:12:53,475 --> 00:12:54,622 Não me posso queixar. 237 00:12:54,930 --> 00:12:56,004 Como diria o meu pai... 238 00:12:56,039 --> 00:12:58,801 se todos os meus problemas se resolviam com dinheiro, é porque estou bem, não é? 239 00:12:58,836 --> 00:13:00,446 E o senhor, como vai? 240 00:13:00,481 --> 00:13:02,689 Não podia estar melhor. Não podia estar melhor. 241 00:13:02,724 --> 00:13:04,070 É muito bom ouvir isso. 242 00:13:05,025 --> 00:13:06,638 E acho que sei porquê. 243 00:13:07,715 --> 00:13:10,460 Na semana passada recebi um telefonema. Foi no dia dos meus anos. 244 00:13:10,495 --> 00:13:13,810 O número era anónimo, e a pessoa do outro lado não disse nada. 245 00:13:13,845 --> 00:13:15,271 Mas também não desligava. 246 00:13:15,835 --> 00:13:18,745 Ficámos os dois ao telefone, em silêncio. 247 00:13:19,345 --> 00:13:20,845 De repente, percebi. 248 00:13:22,925 --> 00:13:24,125 Era a Tracy! 249 00:13:25,335 --> 00:13:26,909 Ela está viva, não está? 250 00:13:35,525 --> 00:13:37,658 Está em minha casa, neste momento. 251 00:13:39,515 --> 00:13:40,798 Dá para acreditar? 252 00:13:40,969 --> 00:13:43,565 - Tornou-se realidade. - Tornou-se realidade. 253 00:13:52,855 --> 00:13:54,428 O que estamos aqui a fazer? 254 00:13:54,485 --> 00:13:56,610 Vai mostrar-me tudo o que viu... 255 00:13:56,645 --> 00:13:57,850 Só pode estar a brincar. 256 00:13:57,885 --> 00:13:59,426 ...e onde o viu. 257 00:13:59,915 --> 00:14:02,380 Estávamos os dois ao telefone. Ouviu tudo o que eu disse! 258 00:14:02,415 --> 00:14:04,511 Mas não sei por que razão o disse. 259 00:14:04,749 --> 00:14:07,510 Nem o que viu durante o resto da sua visão, a propósito disto. 260 00:14:07,545 --> 00:14:11,080 Portanto, se quer ajudar-me a impedir que haja outro apagão, 261 00:14:11,115 --> 00:14:12,623 ou mesmo que não o queira... 262 00:14:13,495 --> 00:14:15,213 vai mostrar-me na mesma. 263 00:14:15,475 --> 00:14:16,538 Entendeu? 264 00:14:18,335 --> 00:14:19,730 Vamos lá despachar isto. 265 00:14:26,585 --> 00:14:28,123 Isto não o incomoda? 266 00:14:30,115 --> 00:14:31,605 Comece pelo princípio. 267 00:14:32,235 --> 00:14:33,593 Recebi um SMS. 268 00:14:34,295 --> 00:14:36,415 Estava a levantar-me da cama, e estava... 269 00:14:36,705 --> 00:14:39,010 Desculpe, estes pormenores são mesmo necessários? 270 00:14:39,045 --> 00:14:40,806 Acha que tenho prazer em ouvi-los? 271 00:14:43,065 --> 00:14:45,510 Reparei que tinha uma mensagem nova no telemóvel. 272 00:14:45,545 --> 00:14:46,654 Era do Simon. 273 00:14:46,835 --> 00:14:50,396 Era uma fórmula, ou parte de uma fórmula, não sei bem. 274 00:14:50,605 --> 00:14:53,894 Tinha-a escrito aqui mesmo, no espelho. 275 00:14:56,335 --> 00:14:57,832 Desculpa, tenho de fazer um telefonema. 276 00:15:00,015 --> 00:15:01,168 No espelho? 277 00:15:01,345 --> 00:15:02,976 Sim, usei bâton. 278 00:15:04,675 --> 00:15:06,330 Ouça, eu percebi que havia uma mulher no quarto, 279 00:15:06,365 --> 00:15:08,822 mas juro por Deus que não fazia ideia que era a Olivia. 280 00:15:09,924 --> 00:15:12,615 Logo a seguir marquei um número. Não sabia que era o seu. 281 00:15:12,621 --> 00:15:16,631 Você disse que não era boa altura, e eu perguntei-lhe se tinha estado a beber... 282 00:15:17,395 --> 00:15:18,519 Você não reagiu lá muito bem. 283 00:15:18,895 --> 00:15:20,710 - Vá para o inferno, Lloyd. - Temos de falar. 284 00:15:20,745 --> 00:15:21,745 Sobre o quê? 285 00:15:22,195 --> 00:15:23,200 A Q.E.D. 286 00:15:23,235 --> 00:15:27,459 Na chamada, você disse que estava perto de resolver a Q.E.D... 287 00:15:27,655 --> 00:15:28,900 Sim, é latim. Significa... 288 00:15:28,935 --> 00:15:32,364 Quod erat demonstrandum, "como queríamos demonstrar". 289 00:15:32,675 --> 00:15:34,366 Pode ser, mas... 290 00:15:34,525 --> 00:15:36,020 Q.E.D. também pode significar... 291 00:15:36,055 --> 00:15:37,800 Electrodinâmica Quântica. 292 00:15:37,835 --> 00:15:39,326 - Não. Espere. - Não? 293 00:15:39,449 --> 00:15:43,030 Eu disse "a Q.E.D.". Não usaria um artigo definido 294 00:15:43,065 --> 00:15:45,880 antes de um significado latino nem de uma disciplina. 295 00:15:45,915 --> 00:15:48,170 Mas poderia usá-lo antes de uma fórmula. 296 00:15:48,205 --> 00:15:49,470 A tal do espelho? 297 00:15:49,505 --> 00:15:51,174 Sem dúvida. 298 00:15:55,165 --> 00:15:58,057 Desculpe tê-la feito esperar, menina Hawk. 299 00:15:59,615 --> 00:16:02,395 Há aqui alguma coisa sobre o historial médico anterior? 300 00:16:02,485 --> 00:16:05,891 Temos de discutir algumas coisas antes de continuarmos. 301 00:16:07,095 --> 00:16:08,970 Tenho aqui uma carta do seu obstetra. 302 00:16:09,076 --> 00:16:11,134 O ferimento que sofreu quando foi atingida 303 00:16:11,169 --> 00:16:13,162 faz com que seja improvável engravidar. 304 00:16:13,197 --> 00:16:15,124 O seu obstetra acha demasiado cedo para este procedimento, 305 00:16:15,159 --> 00:16:16,743 e, para ser sincera, concordo com ele. 306 00:16:17,415 --> 00:16:19,036 O que quer dizer com isso? 307 00:16:20,245 --> 00:16:23,528 Acho que temos maior possibilidade de sucesso se esperarmos. 308 00:16:25,235 --> 00:16:26,235 Pois bem. 309 00:16:29,085 --> 00:16:31,509 Na minha projecção do futuro vi que estava grávida. 310 00:16:32,045 --> 00:16:34,579 Estava no segundo trimestre, o que significa... 311 00:16:35,665 --> 00:16:36,950 ...que tenho de engravidar agora. 312 00:16:36,985 --> 00:16:38,830 Receio que não esteja a ver bem as coisas. 313 00:16:38,865 --> 00:16:42,936 Está enganada, porque não consigo pensar noutra coisa. 314 00:16:43,605 --> 00:16:45,740 Sei que há riscos envolvidos, 315 00:16:45,775 --> 00:16:48,049 mas não há pesquisa nenhuma, 316 00:16:48,475 --> 00:16:52,226 ou qualquer estatística que mude a minha vontade de ter este bebé. 317 00:16:52,585 --> 00:16:53,960 Não um outro, 318 00:16:53,995 --> 00:16:55,974 daqui a dois anos, quando eu estiver mais... 319 00:16:56,605 --> 00:17:00,079 ...segura na vida, ou o que seja. Quero especificamente este bebé. 320 00:17:03,735 --> 00:17:06,266 É o meu bebé. 321 00:17:13,095 --> 00:17:14,291 Obrigada. 322 00:17:18,033 --> 00:17:19,144 Disse-te que deixasses isto. 323 00:17:19,179 --> 00:17:20,640 Não. Disseste-me que confiasse em ti, 324 00:17:20,655 --> 00:17:22,197 e eu confio. - Então, deixa isso. 325 00:17:22,232 --> 00:17:25,959 Já encontrei uma coisa no depoimento da Alda Hertzog que pode ajudar-nos. 326 00:17:25,994 --> 00:17:27,458 Deixa isso. 327 00:17:28,858 --> 00:17:30,235 E se fosse eu? 328 00:17:32,133 --> 00:17:35,737 E se eu não visse nada? Ouvias-me se te dissesse para parares? 329 00:17:37,549 --> 00:17:38,578 Muito bem. 330 00:17:39,715 --> 00:17:41,648 Se queres investigar, continua a investigar. 331 00:17:43,452 --> 00:17:45,026 Mas notificar o meu chefe com intimações, 332 00:17:45,061 --> 00:17:47,985 e tentar manchar o nome do meu parceiro, é estar a pisar muito o risco. 333 00:17:48,784 --> 00:17:52,217 Farei tudo o que puder para impedir que sejas morto. 334 00:18:43,865 --> 00:18:45,937 DOIS ANOS ANTES 335 00:18:46,285 --> 00:18:48,204 Apresentar armas! 336 00:18:48,962 --> 00:18:50,060 Prontos. 337 00:18:50,095 --> 00:18:51,214 Apontar! 338 00:18:52,184 --> 00:18:53,839 Fogo! 339 00:18:54,159 --> 00:18:55,660 Fogo! 340 00:18:56,241 --> 00:18:57,840 Fogo! 341 00:19:28,863 --> 00:19:30,118 Querida, cheguei. 342 00:19:30,230 --> 00:19:32,621 ACTUALIDADE 343 00:19:32,656 --> 00:19:34,164 Está alguma coisa a queimar? 344 00:19:34,199 --> 00:19:35,419 Trace? 345 00:19:35,614 --> 00:19:36,782 Mas que...? 346 00:19:40,783 --> 00:19:42,368 Trace? 347 00:19:44,520 --> 00:19:45,779 Tracy? 348 00:19:46,147 --> 00:19:47,510 Tracy, onde estás? 349 00:20:09,761 --> 00:20:10,761 Ela está viva, não está? 350 00:20:17,544 --> 00:20:19,700 Enquanto falávamos, desci as escadas. 351 00:20:19,735 --> 00:20:22,119 Nessa altura, eu estava aqui. 352 00:20:23,304 --> 00:20:26,343 Ouvi a voz de uma menina. Presumo que fosse a sua filha. 353 00:20:26,993 --> 00:20:28,119 Força. A casa também é tua. 354 00:20:28,154 --> 00:20:29,899 Ela foi para a cozinha com o Dylan. 355 00:20:29,934 --> 00:20:31,123 Você... 356 00:20:31,383 --> 00:20:33,118 ...ia começar a explicar qualquer coisa. 357 00:20:33,618 --> 00:20:36,288 É apenas uma teoria, mas estou perto de deslindar isto. 358 00:20:36,855 --> 00:20:39,374 Tem de se apressar. Vai haver outro apagão. 359 00:20:39,570 --> 00:20:41,586 Desliguei. Sentei-me no sofá. 360 00:20:41,621 --> 00:20:43,550 A última coisa de que me lembro é de ter ouvido uma voz. 361 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Olá, querido. 362 00:20:44,569 --> 00:20:46,467 Antes que pudesse ver quem era, 363 00:20:46,636 --> 00:20:48,381 acordei no chão da NLAP. 364 00:20:48,416 --> 00:20:49,423 Espere. Saltou uma coisa. 365 00:20:49,424 --> 00:20:52,429 Porque foi tão peremptório quando começou a falar do D. Gibbons? 366 00:20:52,464 --> 00:20:55,140 O homem a quem chama D. Gibbons mentiu-lhe. 367 00:20:55,769 --> 00:20:57,101 Não sei, não o conheço. 368 00:20:57,136 --> 00:20:58,861 Não perguntei se o conhecia. 369 00:20:58,896 --> 00:21:01,371 Perguntei porque foi tão peremptório. 370 00:21:02,456 --> 00:21:03,732 Não sei. 371 00:21:06,137 --> 00:21:07,580 Você conhece este homem. 372 00:21:07,615 --> 00:21:09,248 E não é do futuro, é de agora. 373 00:21:09,283 --> 00:21:10,820 Pois, mas não. 374 00:21:10,855 --> 00:21:12,828 Estava zangado porque estava ao telefone com um bêbedo. 375 00:21:12,863 --> 00:21:14,630 Você é que me ligou! 376 00:21:15,043 --> 00:21:17,630 Eu era importante para o que se estava a passar. Não está a dizer-me tudo. 377 00:21:17,665 --> 00:21:18,902 Não conheço nenhum D. Gibbons. 378 00:21:18,937 --> 00:21:20,421 Disse-me que o D. Gibbons era um mentiroso. 379 00:21:20,456 --> 00:21:21,742 E é! 380 00:21:27,763 --> 00:21:29,028 Então, sempre o conhece. 381 00:21:36,260 --> 00:21:39,125 Mike! Tenho estado a tentar contactar-te. O que se passa? 382 00:21:39,663 --> 00:21:41,353 Falei com o Jack. Disse-me que te estavas a mudar? 383 00:21:41,388 --> 00:21:43,894 É verdade. O meu velhote arranjou-me trabalho mais perto de casa. 384 00:21:43,929 --> 00:21:45,854 Não podemos dizer que não à família, não é? 385 00:21:46,307 --> 00:21:47,780 Ainda bem para ti. 386 00:21:48,361 --> 00:21:50,363 Não há nada mais importante do que a família. 387 00:21:50,696 --> 00:21:54,781 Ainda bem que te apanhei. Posso pagar-te um hambúrguer antes de ires? 388 00:21:55,389 --> 00:21:56,410 Vá lá... 389 00:21:56,761 --> 00:21:57,761 Anda daí. 390 00:21:57,796 --> 00:21:59,477 Está bem, se for rápido. 391 00:22:02,585 --> 00:22:04,309 Sabias que estive preso? 392 00:22:05,738 --> 00:22:07,170 Está a falar a sério? 393 00:22:08,488 --> 00:22:10,114 Dois anos e meio. 394 00:22:11,251 --> 00:22:14,282 Meti-me numa rixa num bar, e atingi num tipo com força demais. 395 00:22:14,696 --> 00:22:16,555 Caramba! Não sabia disso, Aaron. 396 00:22:19,184 --> 00:22:20,547 Ainda falta muito? 397 00:22:20,582 --> 00:22:23,505 Vou dizer-te uma coisa. A prisão, especialmente aquela onde estive, 398 00:22:23,540 --> 00:22:26,661 muda uma pessoa. Torna-nos homens capazes. 399 00:22:27,544 --> 00:22:28,767 Capazes de quê? 400 00:22:28,802 --> 00:22:30,325 De qualquer coisa. De tudo. 401 00:22:31,712 --> 00:22:33,323 Sentimo-nos como animais. 402 00:22:33,659 --> 00:22:35,366 Ou matamos ou morremos, não é? 403 00:22:35,401 --> 00:22:37,062 Exacto. É isso que eu penso. 404 00:22:37,782 --> 00:22:41,321 Mas questão, Mike, é como deixar esse animal lá dentro quando nos deixam sair. 405 00:22:41,356 --> 00:22:42,993 Esse animal não tem lugar no mundo. 406 00:22:43,028 --> 00:22:44,592 Esforcei-me bastante 407 00:22:44,849 --> 00:22:46,434 para o manter trancado. 408 00:22:53,011 --> 00:22:54,902 Mas sabes que mais? Hoje... 409 00:22:55,291 --> 00:22:56,737 vou deixá-lo sair. 410 00:23:07,173 --> 00:23:08,581 Onde é que ela está, Mike? 411 00:23:16,717 --> 00:23:19,974 - Onde está a minha filha? - Não sei do que está a falar! 412 00:23:24,631 --> 00:23:27,023 Sei que a denunciaste à Jericho. 413 00:23:27,058 --> 00:23:28,087 Para onde a levaram, Mike? 414 00:23:28,122 --> 00:23:29,213 Meu, eu não... 415 00:23:29,604 --> 00:23:30,977 Para onde a levaram, Mike? 416 00:23:31,012 --> 00:23:33,073 Quando se parte um braço assim, nunca mais se fica bem. 417 00:23:33,108 --> 00:23:34,820 Vai conseguir que nos matem aos dois! 418 00:23:34,855 --> 00:23:36,509 - Primeiro, vais tu! - Não! 419 00:23:40,077 --> 00:23:41,838 Está tudo descontrolado, lá no trabalho. 420 00:23:41,873 --> 00:23:43,623 Sabes que o Wedeck não fala comigo? 421 00:23:43,831 --> 00:23:45,129 Porquê? 422 00:23:45,164 --> 00:23:46,359 A Zoey... 423 00:23:47,573 --> 00:23:49,639 fez-lhe uma emboscada com uma papelada da L.L.I. 424 00:23:49,674 --> 00:23:52,454 Acha que a Alda tem uma informação qualquer sobre o meu homicídio. 425 00:23:52,489 --> 00:23:54,068 É de loucos. 426 00:23:54,103 --> 00:23:57,089 Comporta-se como se te amasse, ou coisa assim... 427 00:23:57,315 --> 00:23:58,874 Pronto, Janis. 428 00:24:00,933 --> 00:24:03,104 Onde estiveste hoje, a propósito? 429 00:24:06,351 --> 00:24:08,860 Fui a uma clínica de fertilidade. 430 00:24:10,016 --> 00:24:11,926 Bem!... 431 00:24:14,345 --> 00:24:15,703 - Caramba! - Pois. Eu sei... 432 00:24:15,847 --> 00:24:19,718 Praticamente tive de implorar-lhes que me aceitassem como cliente. 433 00:24:19,753 --> 00:24:21,075 E aceitaram? 434 00:24:21,110 --> 00:24:22,110 Sim. 435 00:24:22,668 --> 00:24:24,138 Boa! 436 00:24:24,572 --> 00:24:26,264 Pressionei bastante. 437 00:24:26,447 --> 00:24:28,798 Mas tenho de engravidar na próxima semana 438 00:24:28,833 --> 00:24:30,328 para ir de encontro ao que vi. 439 00:24:31,217 --> 00:24:32,891 Na próxima semana? 440 00:24:34,439 --> 00:24:35,672 Bem, isso... 441 00:24:35,707 --> 00:24:37,399 é óptimo. 442 00:24:38,102 --> 00:24:39,409 É óptimo. 443 00:24:42,275 --> 00:24:43,871 E não estás... 444 00:24:44,390 --> 00:24:46,025 não estás com medo? 445 00:24:46,060 --> 00:24:47,595 Dessa coisa toda de ser mãe? Quero dizer... 446 00:24:47,800 --> 00:24:49,391 com o nosso tipo de trabalho e tudo mais? 447 00:24:49,426 --> 00:24:51,895 Sim, eu sei, mas é mesmo esse o meu objectivo. 448 00:24:51,930 --> 00:24:56,745 Não quero que a minha vida se resuma a ser agente do FBI. 449 00:24:57,789 --> 00:25:01,139 E se quero ter essa vida, tenho de começar a vivê-la já. 450 00:25:01,859 --> 00:25:04,671 Quando fui baleada e estava ali deitada, 451 00:25:04,706 --> 00:25:06,721 à espera de ouvir a ambulância... 452 00:25:06,934 --> 00:25:10,415 a única coisa em que conseguia pensar era nesse bebé 453 00:25:10,450 --> 00:25:13,850 e na eventualidade de não a poder ter. 454 00:25:13,885 --> 00:25:16,935 Que perderia a oportunidade de a vestir de cor-de-rosa. 455 00:25:18,342 --> 00:25:21,342 Que nunca poderia pentear-lhe o cabelo. 456 00:25:24,977 --> 00:25:26,654 Partiu-me o coração. 457 00:25:26,879 --> 00:25:29,129 Janis, não me leves a mal, mas... 458 00:25:30,583 --> 00:25:31,941 ela ainda não existe. 459 00:25:31,976 --> 00:25:33,692 Existe, sim. 460 00:25:35,395 --> 00:25:36,959 Eu sei que sim. 461 00:25:38,505 --> 00:25:41,827 Está lá fora a abrir caminho na minha direcção. 462 00:25:42,272 --> 00:25:46,102 Tenho passado quase todos os momentos em que estou acordada 463 00:25:46,308 --> 00:25:48,679 a pensar em quem ela vai ser. 464 00:25:48,855 --> 00:25:50,909 Mal posso esperar para a conhecer. 465 00:25:50,944 --> 00:25:53,090 Vais ser uma mãe fantástica. 466 00:25:53,125 --> 00:25:54,583 Obrigada, Dem. 467 00:25:55,551 --> 00:25:58,901 Ambos temos de lutar pelo futuro que queremos. 468 00:25:59,981 --> 00:26:01,946 Livra-te daquela arma. 469 00:26:04,327 --> 00:26:08,120 O homem a quem chama D. Gibbons... o seu verdadeiro nome é Dyson Frost. 470 00:26:08,155 --> 00:26:09,826 Dyson Frost? 471 00:26:10,060 --> 00:26:11,060 Como é que o conhece? 472 00:26:11,095 --> 00:26:14,658 Uma vez, ouvi-o a dar uma palestra sobre a estrutura ondulatória da matéria. 473 00:26:15,670 --> 00:26:17,956 Ele estava de licença sabática em Oxford. 474 00:26:17,991 --> 00:26:19,576 Eu fazia investigação em mecânica ondulatória, 475 00:26:19,577 --> 00:26:22,605 e tive de ficar ali a vê-lo ficar com os créditos do trabalho que eu tinha feito 476 00:26:22,606 --> 00:26:24,336 mas que ainda não tinha publicado. 477 00:26:24,371 --> 00:26:25,657 Aquilo era sem dúvida meu, 478 00:26:25,658 --> 00:26:28,097 mas não tinha forma de provar que ele lhe tinha deitado a mão. 479 00:26:28,132 --> 00:26:29,241 Sacana. 480 00:26:29,276 --> 00:26:31,387 Então o D. Gibbons é um mentiroso. 481 00:26:31,422 --> 00:26:34,846 Algum tempo depois, li o obituário dele e lembro-me de pensar... 482 00:26:34,881 --> 00:26:35,881 "Boa viagem". 483 00:26:35,916 --> 00:26:38,396 Mas obviamente, ainda está vivo. 484 00:26:38,431 --> 00:26:40,880 E a dada altura assumiu a identidade de D. Gibbons. 485 00:26:40,915 --> 00:26:43,965 A Charlie disse, "O D. Gibbons é um homem mau". 486 00:26:44,531 --> 00:26:46,224 Pensei que talvez... 487 00:26:47,700 --> 00:26:50,425 você lho tivesse dito... na sua visão. 488 00:26:50,460 --> 00:26:51,742 Não. 489 00:26:53,779 --> 00:26:55,018 Ainda não lhe fez perguntas sobre isso? 490 00:26:55,053 --> 00:26:56,860 Já tentei. 491 00:26:57,376 --> 00:26:59,237 Mas ela fecha-se em copas. 492 00:26:59,272 --> 00:27:03,572 Parece que não sou a única pessoa com quem precisa de falar... 493 00:27:09,604 --> 00:27:11,618 Esses homens que o raptaram... 494 00:27:11,653 --> 00:27:13,935 disseram-lhe porque o levaram? 495 00:27:13,970 --> 00:27:15,406 Ou o que queriam? 496 00:27:15,975 --> 00:27:17,575 Foi vingança? 497 00:27:18,852 --> 00:27:21,422 Muito bem, então eles torturaram-no durante 72 horas, 498 00:27:21,457 --> 00:27:24,612 arrancaram um dedo ao seu amigo e no entanto nunca disseram porquê? 499 00:27:24,647 --> 00:27:27,641 Não fizeram exigências, nem o ameaçaram de alguma forma? 500 00:27:27,676 --> 00:27:30,180 Não me ameaçaram a mim. 501 00:27:33,151 --> 00:27:34,801 Ameaçaram o Dylan. 502 00:27:36,916 --> 00:27:40,829 Mentir-me não o vai manter a salvo, mas falar comigo, sim. 503 00:27:40,864 --> 00:27:42,764 Eu dei-lhes tudo... 504 00:27:43,911 --> 00:27:45,996 Níveis de energia, regulação dos equipamentos, 505 00:27:46,031 --> 00:27:47,793 parâmetros de monitorização. 506 00:27:47,828 --> 00:27:50,558 Podem usar isso para causar outro apagão? 507 00:27:50,593 --> 00:27:52,536 É disso que tenho medo. 508 00:27:52,571 --> 00:27:55,671 Especialmente, depois do que lhe disse a si na minha visão. 509 00:28:00,190 --> 00:28:01,810 Este tipo, 510 00:28:02,173 --> 00:28:03,831 o Dyson Frost... 511 00:28:04,444 --> 00:28:06,089 é a chave. 512 00:28:06,377 --> 00:28:10,812 Se o encontrarmos, talvez possamos impedir que aquilo volte a acontecer. 513 00:28:14,838 --> 00:28:16,878 Preciso da sua ajuda, Lloyd. 514 00:28:22,077 --> 00:28:24,154 Vou fazer o que puder. 515 00:28:27,279 --> 00:28:30,238 O Lloyd deu-me informações interessantes sobre o Dyson Frost, 516 00:28:30,273 --> 00:28:32,299 também conhecido por D. Gibbons. 517 00:28:32,334 --> 00:28:35,373 De acordo com o Simcoe, o Dyson Frost escreveu um artigo pioneiro 518 00:28:35,408 --> 00:28:37,204 sobre uma coisa chamada "o teste do espelho". 519 00:28:37,239 --> 00:28:38,739 Que raio é isso? 520 00:28:38,774 --> 00:28:42,394 É um teste que determina o reconhecimento da consciência entre espécies... 521 00:28:42,429 --> 00:28:43,618 humanos, 522 00:28:43,653 --> 00:28:45,397 elefantes, corvos. 523 00:28:45,432 --> 00:28:46,782 Corvos... 524 00:28:47,880 --> 00:28:48,881 Somália? 525 00:28:48,916 --> 00:28:50,490 Tudo aponta para isso, Stan. 526 00:28:50,525 --> 00:28:52,030 A mortandade dos corvos na Somália. 527 00:28:52,065 --> 00:28:54,538 Encontrámos torres na fotografias de satélite. 528 00:28:54,618 --> 00:28:56,210 Precisamos de ir lá. 529 00:28:56,564 --> 00:28:58,219 Falei com uma chefe de equipa da Panda Vermelho. 530 00:28:58,254 --> 00:29:00,886 Têm voos que entram e saem do país a toda a hora, em segurança. 531 00:29:00,921 --> 00:29:02,989 Observação de pássaros na Somália? 532 00:29:03,024 --> 00:29:05,776 Como raio vou vender isso a Washington? 533 00:29:06,664 --> 00:29:08,278 Não venda. 534 00:29:10,271 --> 00:29:12,749 É sempre melhor implorar por perdão, 535 00:29:13,320 --> 00:29:15,185 do que pedir permissão. 536 00:29:23,651 --> 00:29:26,796 Fala o Mark. Deixe mensagem que eu devolvo a chamada. 537 00:29:26,831 --> 00:29:29,654 Mark, sou eu. Passam-se coisas muito sérias. 538 00:29:29,689 --> 00:29:33,374 Preciso que pesquises o passado do tal tipo, o James Erskine, 539 00:29:33,409 --> 00:29:34,866 o líder da Jericho. 540 00:29:35,302 --> 00:29:37,102 Diz-me qualquer coisa assim que possas. 541 00:29:37,137 --> 00:29:38,749 Obrigado, amigo. Agradeço-te. 542 00:29:41,563 --> 00:29:42,779 Estamos todos prontos. 543 00:29:45,777 --> 00:29:47,527 Mas que raio...? 544 00:29:59,061 --> 00:30:00,449 - James Erskine? - Sim? 545 00:30:00,484 --> 00:30:03,275 Boa tarde, senhor. Sou da companhia eléctrica. 546 00:30:03,310 --> 00:30:04,767 O computador reportou que tivemos alguns 547 00:30:04,768 --> 00:30:06,478 picos de energia que afectaram algumas casas. 548 00:30:06,513 --> 00:30:08,745 Importa-se que eu dê uma olhada ao quadro principal lá atrás? 549 00:30:08,780 --> 00:30:10,660 Dar uma olhada? Preciso é que o componha. 550 00:30:10,695 --> 00:30:13,036 Precisamos de ter electricidade. Venha. 551 00:30:15,012 --> 00:30:18,815 Estamos a dar uma festa de anos, e isto parece a idade média. 552 00:30:31,607 --> 00:30:33,663 Boa tarde, menina Hertzog. 553 00:30:34,449 --> 00:30:35,649 Conheço-a? 554 00:30:36,753 --> 00:30:38,149 Chamo-me Zoey Andata. 555 00:30:38,184 --> 00:30:40,934 Conheceu o meu novo, Demetri Noh. 556 00:30:41,680 --> 00:30:44,309 Lembre-me de lhe enviar um cartão de condolências daqui a uns meses. 557 00:30:44,344 --> 00:30:46,163 Em vez disso pode mandar-me um presente de casamento. 558 00:30:46,198 --> 00:30:47,550 Não vai acontecer nada ao Demetri. 559 00:30:47,585 --> 00:30:49,775 Todas os prognósticos evidenciam o contrário. 560 00:30:49,810 --> 00:30:52,772 Mas já vimos que o futuro pode mudar 561 00:30:52,807 --> 00:30:54,730 e acho que você vai ajudar-me a mudá-lo. 562 00:30:54,765 --> 00:30:57,268 Estive a analisar as transcrições do seu interrogatório 563 00:30:57,303 --> 00:30:59,713 e acho que sabe mais do que aquilo que disse ao FBI, 564 00:30:59,748 --> 00:31:02,047 e acho que aquilo que sabe... 565 00:31:02,082 --> 00:31:03,676 está de alguma forma relacionado com a morte do Demetri. 566 00:31:03,711 --> 00:31:06,927 E acha que lhe ia dar essa informação 567 00:31:06,962 --> 00:31:08,512 porque acredito no amor verdadeiro? 568 00:31:09,418 --> 00:31:12,399 Ouça, se me deixar representá-la, a única coisa em que precisa de acreditar 569 00:31:12,434 --> 00:31:13,797 é na confidencialidade advogado/cliente. 570 00:31:13,832 --> 00:31:17,624 Claro. A namorada de um bófia vai exonerar-me. 571 00:31:17,659 --> 00:31:19,754 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 572 00:31:20,204 --> 00:31:21,954 Na sua projecção do futuro, 573 00:31:22,397 --> 00:31:24,047 está na prisão? 574 00:31:30,537 --> 00:31:34,437 Então, vai compor de vez isto, ou preciso de chamar outra pessoa? 575 00:31:36,739 --> 00:31:38,729 Não estou aqui para lhe arranjar a electricidade. 576 00:31:38,764 --> 00:31:39,636 O quê? 577 00:31:39,671 --> 00:31:42,132 Estou aqui porque quero a minha filha de volta. 578 00:31:42,710 --> 00:31:43,710 Repare, 579 00:31:43,783 --> 00:31:45,079 eu não sei quem você é 580 00:31:45,114 --> 00:31:46,152 nem do que está a falar. 581 00:31:46,187 --> 00:31:47,296 A Tracy Stark. 582 00:31:49,783 --> 00:31:51,018 Sei que a levou. 583 00:31:51,053 --> 00:31:52,703 E agora vai devolvê-la. 584 00:31:53,204 --> 00:31:56,004 Papá, quando é que eles vão compor a luz? 585 00:31:56,861 --> 00:31:58,115 Daqui a nada, querida. 586 00:31:58,150 --> 00:31:59,472 Daqui a nada. Já volto para aí. 587 00:31:59,507 --> 00:32:00,507 Está bem. 588 00:32:03,609 --> 00:32:05,544 Não posso devolver-lhe a sua filha. 589 00:32:05,613 --> 00:32:06,896 Então entramos em guerra. 590 00:32:07,717 --> 00:32:10,942 Não posso, porque não sei quem ela é, nem de que raio você está a falar. 591 00:32:10,977 --> 00:32:12,958 E se isso significa que estamos em guerra... 592 00:32:13,448 --> 00:32:14,963 então estamos em guerra. 593 00:32:15,612 --> 00:32:19,962 Mas se isto é o seu primeiro tiro, amigo, eu pensaria em render-me. 594 00:32:21,448 --> 00:32:24,198 Sabe de que tipos é que precisa mesmo de ter medo? 595 00:32:25,109 --> 00:32:28,009 Daqueles que não têm mais nada a perder. 596 00:32:34,544 --> 00:32:36,369 Vão para a Somália sem mim? 597 00:32:36,470 --> 00:32:38,666 Ninguém conhece o caso melhor do que eu. 598 00:32:40,833 --> 00:32:42,912 Compreendo, mas ficas cá. 599 00:32:43,802 --> 00:32:47,623 E não é porque és irracional, errático, e frequentemente estúpido. 600 00:32:47,952 --> 00:32:49,331 É porque és essencial. 601 00:32:49,366 --> 00:32:52,287 Não gosto de ti, mas... preciso de ti. 602 00:32:52,322 --> 00:32:54,245 Ouve, a Janis, o Demetri, 603 00:32:54,280 --> 00:32:56,524 se não regressarem, é uma tragédia. 604 00:32:56,559 --> 00:32:59,018 Mas se tu não regressares, é uma catástrofe. 605 00:32:59,053 --> 00:33:01,521 A verdade, Mark, é que toda a nossa investigação 606 00:33:01,556 --> 00:33:04,206 depende do que tens na cabeça. 607 00:33:04,641 --> 00:33:07,425 E estou aqui para me certificar que não a perdes antes de 29 de Abril. 608 00:33:07,460 --> 00:33:11,360 Mas em Hong Kong, disseste que o Mosaico era mais importante do que eu. 609 00:33:11,601 --> 00:33:13,901 Menti. Sou da CIA. Faz parte. 610 00:33:14,975 --> 00:33:16,531 É por isso que ninguém confia em ti, Vogel. 611 00:33:16,566 --> 00:33:19,066 Não preciso que confiem em mim, Mark. 612 00:33:19,434 --> 00:33:21,684 Só preciso que façam o que eu digo. 613 00:33:22,390 --> 00:33:23,540 Ficas cá. 614 00:33:32,265 --> 00:33:33,265 Sim? 615 00:33:33,300 --> 00:33:34,347 Sou eu. 616 00:33:34,725 --> 00:33:36,021 Acabei de receber uma visita do pai. 617 00:33:36,056 --> 00:33:37,073 Está a brincar comigo. 618 00:33:37,108 --> 00:33:38,731 Pensei que o teu tipo... Como se chama? 619 00:33:38,766 --> 00:33:39,821 Willingham, senhor. 620 00:33:39,856 --> 00:33:41,822 Sim, o Willingham. Pensei que fosses ficar de olho nele. 621 00:33:41,857 --> 00:33:44,026 E esteve. Acabámos a vigilância esta semana. 622 00:33:44,061 --> 00:33:45,403 Quer que eliminemos o pai? 623 00:33:45,438 --> 00:33:46,896 A encomenda está segura, não está? 624 00:33:46,931 --> 00:33:49,064 Precisamos de falar com ela, portanto certifica-te que permanece viva. 625 00:33:49,099 --> 00:33:51,414 Sim, chegou hoje de manhã a Kandahar. 626 00:33:52,336 --> 00:33:54,141 Então livra-te do pai. 627 00:33:54,570 --> 00:33:55,721 - Papá? - Tenho de ir. 628 00:33:55,756 --> 00:33:59,056 É a minha vez no insuflável. Cá vou eu, querida. 629 00:34:02,803 --> 00:34:04,190 Kandahar. 630 00:34:27,418 --> 00:34:29,971 Estão a telefonar-te para me matares, Mikey. 631 00:34:30,006 --> 00:34:33,016 É pena que tenhas compromissos. 632 00:34:33,453 --> 00:34:36,631 Vocês, do FBI, descobriram o que se passou na Somália. 633 00:34:36,666 --> 00:34:39,297 Como agente da CIA, posso levar-nos até lá. 634 00:34:39,494 --> 00:34:42,025 Aí está a vantagem de sermos uma força conjunta. 635 00:34:42,060 --> 00:34:45,388 Já sabem o que se passou. Na região de Ganwar, em 1991, 636 00:34:45,423 --> 00:34:47,099 os corvos caíram do céu. 637 00:34:47,134 --> 00:34:50,673 Houve relatos não confirmados de uma perda de consciência em massa. 638 00:34:50,708 --> 00:34:53,755 As fotografias de satélite do arquivo mostram cinco torres 639 00:34:53,790 --> 00:34:56,322 formando um perímetro à volta da aldeia em questão. 640 00:34:56,357 --> 00:34:58,654 Uma dessas torres continua de pé. 641 00:34:58,689 --> 00:35:04,138 O nosso objectivo é aceder a essa torre e determinar se, e como, ocorreu um apagão. 642 00:35:04,173 --> 00:35:05,837 Vamos usar o plano do Mark, com a Panda Vermelho? 643 00:35:05,872 --> 00:35:08,767 Não. O Mark queria trabalhar com a Panda Vermelho, 644 00:35:08,802 --> 00:35:10,501 nós vamos fazer-nos passar pela Panda Vermelho. 645 00:35:10,536 --> 00:35:13,419 Isso viola uma dúzia de tratados internacionais. 646 00:35:13,454 --> 00:35:15,013 Tens a certeza de que queres ir por aí? 647 00:35:15,048 --> 00:35:17,263 Isto são informações internacionais, Agente Hawk. 648 00:35:17,298 --> 00:35:20,103 Da jurisdição da CIA. É uma decisão que me cabe. 649 00:35:20,297 --> 00:35:21,306 Óptimo. 650 00:35:21,341 --> 00:35:22,537 Quando é que partimos? 651 00:35:23,837 --> 00:35:25,419 Quando partimos é confidencial. 652 00:35:25,454 --> 00:35:28,654 A torre que estão a investigar é baseada nos meus projectos. 653 00:35:28,689 --> 00:35:31,056 Projectos que me foram roubados... 654 00:35:31,091 --> 00:35:32,790 quando tinha 13 anos de idade. 655 00:35:33,271 --> 00:35:37,372 O nosso plano é documentar o local extensivamente para o poder analisar. 656 00:35:37,407 --> 00:35:39,716 Não consegue documentar uma coisa que não compreende. 657 00:35:39,751 --> 00:35:41,451 Precisa de mim no local. 658 00:35:41,486 --> 00:35:44,357 Mostraram-me as torres porque não sabiam o que eram. 659 00:35:44,392 --> 00:35:45,658 Fui eu quem vos disse. 660 00:35:45,693 --> 00:35:47,324 Sabe alguma coisa sobre a Somália? 661 00:35:48,330 --> 00:35:50,040 É um pouco seca. Tem praias fabulosas. 662 00:35:50,075 --> 00:35:51,775 É um estado em anarquia. 663 00:35:51,951 --> 00:35:54,494 Não têm um governo funcional desde 1991. 664 00:35:54,529 --> 00:35:56,087 Eu vi o "Cercados". 665 00:35:56,122 --> 00:35:57,283 Eu percebo. 666 00:35:57,318 --> 00:36:00,353 O facto é que não consegue entender a torre sem mim, 667 00:36:00,388 --> 00:36:01,628 e sabe disso. 668 00:36:06,072 --> 00:36:07,923 Estude isso de ponta a ponta. 669 00:36:07,958 --> 00:36:10,677 E passe pela enfermaria para fazer as vacinas 670 00:36:10,712 --> 00:36:13,665 contra a cólera, o tifo e mais uns dez micróbios de que nunca ouviu falar. 671 00:36:13,700 --> 00:36:16,091 Considere-se avisado, estaremos fora do alcance de reservas. 672 00:36:16,126 --> 00:36:19,197 Portanto, se as coisas derem para o torto, não há apoio. 673 00:36:19,232 --> 00:36:20,732 Encontramo-nos na pista. 674 00:36:28,122 --> 00:36:29,122 Olá. 675 00:36:29,282 --> 00:36:32,478 Vim para te levar para casa. Foi um dia longo. 676 00:36:32,575 --> 00:36:34,063 Ainda não terminei. 677 00:36:34,473 --> 00:36:36,020 Já terminaste. 678 00:36:36,055 --> 00:36:37,556 Eu digo que já terminaste. 679 00:36:39,231 --> 00:36:40,497 Vamos para casa. 680 00:36:46,649 --> 00:36:48,161 Tu... 681 00:36:49,380 --> 00:36:51,513 queres contar-me o que foi aquilo tudo? 682 00:36:52,579 --> 00:36:54,817 Tratava-se de fazer tudo o que posso 683 00:36:54,852 --> 00:36:59,179 para garantir que estás naquela praia comigo no dia do nosso casamento. 684 00:37:00,782 --> 00:37:03,161 Precisava daqueles documentos porque... 685 00:37:03,677 --> 00:37:05,809 Vou representar a Alda Hertzog. 686 00:37:05,934 --> 00:37:06,934 Tu o quê? 687 00:37:06,969 --> 00:37:10,075 Ela tem informações sobre a tua morte, e quero saber quais são. 688 00:37:10,110 --> 00:37:11,282 Por isso fiz um acordo com ela... 689 00:37:11,317 --> 00:37:12,934 - Meu... - ...consigo-lhe uma audiência, 690 00:37:12,969 --> 00:37:14,071 e ela dá-me os pormenores. 691 00:37:14,106 --> 00:37:15,208 É uma terrorista, Zoey! 692 00:37:15,243 --> 00:37:17,071 - É uma terrorista! - Suspeita... 693 00:37:17,106 --> 00:37:18,454 de terrorismo, Dem. 694 00:37:18,489 --> 00:37:21,442 Que tem informações que podem salvar a vida do homem que amo. 695 00:37:21,477 --> 00:37:22,696 - Portanto... - Não acredito no que estás a fazer. 696 00:37:22,731 --> 00:37:24,594 Querido, eu faria qualquer coisa! 697 00:37:24,629 --> 00:37:26,680 Qualquer coisa. Se achasse que podia salvar-te a vida, 698 00:37:26,715 --> 00:37:28,415 fazia-o! O que quer que fosse. 699 00:37:31,473 --> 00:37:32,868 Tenho medo. 700 00:37:37,251 --> 00:37:38,786 Não quero que morras. 701 00:37:41,584 --> 00:37:42,885 Querido, eu amo-te. 702 00:37:45,006 --> 00:37:46,342 Eu também te amo. 703 00:37:48,147 --> 00:37:49,260 Pronto. 704 00:37:52,396 --> 00:37:53,884 Pronto. Está bem. 705 00:37:53,919 --> 00:37:55,056 Amo-te. 706 00:38:00,013 --> 00:38:01,279 Vem comigo. 707 00:38:01,912 --> 00:38:03,716 Tenho de tratar de uma coisa. 708 00:38:07,490 --> 00:38:09,833 Fala o Mark. Deixe mensagem que eu devolvo a chamada. 709 00:38:10,384 --> 00:38:13,548 Mark, só estou a ligar para te dizer que as coisas 710 00:38:13,853 --> 00:38:16,607 se agravaram um bocado com... 711 00:38:16,642 --> 00:38:17,697 os amigos da Tracy. 712 00:38:17,732 --> 00:38:19,853 Mas está tudo bem. 713 00:38:20,821 --> 00:38:22,239 Eu estou bem. 714 00:38:22,462 --> 00:38:23,798 As coisas... 715 00:38:24,642 --> 00:38:27,770 estão a acontecer da forma que é suposto acontecerem. 716 00:38:28,942 --> 00:38:30,923 Cobertura de creme de manteiga! 717 00:38:31,087 --> 00:38:33,888 Irina, este bolo é extraordinário. 718 00:38:35,449 --> 00:38:37,450 FELIZ ANIVERSÁRIO 719 00:38:39,320 --> 00:38:41,629 Vou ausentar-me por uns tempos. 720 00:38:41,664 --> 00:38:42,977 Se precisares de mim... 721 00:38:44,004 --> 00:38:45,004 ...lamento. 722 00:38:45,039 --> 00:38:46,352 Leva-a daqui para fora. 723 00:38:47,008 --> 00:38:49,961 Esta gente foi longe de mais e não vou ficar quieto. 724 00:38:51,777 --> 00:38:53,535 É a minha vez de agir. 725 00:38:58,047 --> 00:39:00,121 Estou nisto até ao fim. 726 00:39:03,374 --> 00:39:04,640 Como é que me encontraste? 727 00:39:05,835 --> 00:39:07,452 Hei-de sempre encontrar-te, miúda. 728 00:39:10,652 --> 00:39:11,906 Até à vista, amigo. 729 00:39:12,807 --> 00:39:15,807 [Traduzido por:] calipigia, MigasTav, Tico, Xina 730 00:39:16,108 --> 00:39:18,608 [Revisto por:] calipigia 731 00:39:18,831 --> 00:39:21,902 É uma arma de serviço. Pertencia ao agente Mark Benford. 732 00:39:21,937 --> 00:39:25,054 Número de série: A-5-6-1-9-8-4. 733 00:39:25,089 --> 00:39:26,706 - É essa mesma. - Trago-a já. 734 00:39:26,741 --> 00:39:27,820 Obrigado. 735 00:39:28,101 --> 00:39:29,636 - E, Demetri? - Sim? 736 00:39:29,671 --> 00:39:31,148 Tenho um maçarico, se precisares. 737 00:39:31,183 --> 00:39:32,402 - Obrigado. - Muito bem. 738 00:39:34,628 --> 00:39:38,355 Pensei em alugar um barco e deitá-la fora no mar alto, mas... 739 00:39:39,515 --> 00:39:41,366 a ideia de a ver derreter, 740 00:39:41,401 --> 00:39:42,550 não é má. 741 00:39:43,698 --> 00:39:44,929 Desculpa. 742 00:39:45,960 --> 00:39:47,847 Às vezes posso ser um bocado... 743 00:39:47,882 --> 00:39:50,062 ...conflituosa. 744 00:39:50,730 --> 00:39:51,831 Tu? 745 00:39:52,382 --> 00:39:53,472 Não. 746 00:39:53,730 --> 00:39:55,945 É uma das coisas que adoras em mim, não é? 747 00:39:55,980 --> 00:39:58,042 Claro que sim. É assim uma coisa ao mesmo nível... 748 00:39:58,077 --> 00:40:00,093 de cortares as unhas dos pés na cama. 749 00:40:00,128 --> 00:40:01,335 - Estúpido. - Então...? 750 00:40:02,601 --> 00:40:03,913 - Demetri. - Sim? 751 00:40:06,163 --> 00:40:07,253 Desapareceu. 752 00:40:08,495 --> 00:40:09,878 Estás a falar de quê? 753 00:40:10,276 --> 00:40:11,683 A caixa está aqui. 754 00:40:12,004 --> 00:40:13,288 O coldre está aqui. 755 00:40:13,323 --> 00:40:14,835 Mas a arma desapareceu. 756 00:40:16,224 --> 00:40:19,724 Traduzido por: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com