1 00:00:00,269 --> 00:00:04,254 A 6 de Outubro, o planeta apagou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,202 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:08,282 --> 00:00:10,406 A bala rasgou-me as entranhas. 4 00:00:10,441 --> 00:00:14,141 Disseram que vai ser quase impossível eu engravidar. 5 00:00:14,176 --> 00:00:15,624 Vai ser baleado três vezes. 6 00:00:15,659 --> 00:00:19,690 Você, agente Benford, vai matar o agente Noh no dia 15 de Março, 7 00:00:19,725 --> 00:00:22,866 com a arma que presumo que traz neste momento. 8 00:00:22,901 --> 00:00:24,471 Precisamos de falar sobre aquilo que eu vi. 9 00:00:24,682 --> 00:00:26,405 Não era o nosso casamento. Era o funeral dele. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,854 Podemos fazer mais do que desejar. Podemos mudar o futuro. 11 00:00:28,889 --> 00:00:31,880 A minha psicóloga deu-me um medicamento para desbloquear as partes 12 00:00:31,883 --> 00:00:34,210 da minha projecção do futuro de que eu não conseguia lembrar-me. 13 00:00:34,245 --> 00:00:36,120 Nós dois estávamos a falar ao telefone. 14 00:00:36,155 --> 00:00:37,866 Agora está na hora de contar-me tudo. 15 00:00:37,901 --> 00:00:39,612 O Mosaico é maior do que tu... 16 00:00:39,647 --> 00:00:41,370 Tu és apenas um pequeno parâmetro, Mark. 17 00:00:41,405 --> 00:00:44,663 O Agente Vogel juntou-se oficialmente à unidade operacional do Mosaico. 18 00:00:44,698 --> 00:00:45,955 Se queres evitar ser morto, 19 00:00:45,990 --> 00:00:47,827 vais precisar de um parceiro melhor que o Mark Benford. 20 00:00:47,862 --> 00:00:50,405 Assim que a Jericho souber que ainda estou viva, 21 00:00:50,440 --> 00:00:51,952 vão encontrar-me e matar-me. 22 00:00:51,987 --> 00:00:53,065 Sou o cabo Mike Willingham. 23 00:00:53,100 --> 00:00:55,057 Estava em missão com a Tracy quando fomos atacados. 24 00:00:55,303 --> 00:00:57,466 Não suporto ter-te aqui a beber. Para mim, não dá. 25 00:00:57,501 --> 00:00:59,710 Tudo bem. Vou para outro lado qualquer. 26 00:01:00,987 --> 00:01:04,420 15 ANOS ANTES As visitas terminam dentro de 5 minutos. 27 00:01:04,819 --> 00:01:06,424 Tens ido às reuniões? 28 00:01:06,459 --> 00:01:07,971 Todas as terças e quintas-feiras. 29 00:01:08,006 --> 00:01:10,737 E tens-te afastado de confusões? Não tens andado à pancada? 30 00:01:11,944 --> 00:01:14,112 Tu conheces-me, Tracy. Faço por evitar as atenções. 31 00:01:16,702 --> 00:01:19,256 Isto vai mesmo acontecer, pai. Vão dar-te a liberdade condicional. 32 00:01:19,291 --> 00:01:21,108 Desta vez, não podem negar-ta. 33 00:01:21,143 --> 00:01:23,499 A chamada do guarda de transferências é ao portão principal. 34 00:01:26,284 --> 00:01:28,042 Vou compensar-te por isto, Trace. 35 00:01:28,077 --> 00:01:29,963 Nem que seja a última coisa que eu faça. 36 00:01:30,889 --> 00:01:33,397 Basta prometeres que sorris na audiência. 37 00:01:33,995 --> 00:01:35,542 De orelha a orelha. 38 00:01:44,782 --> 00:01:46,246 A hora da visita terminou. 39 00:01:46,281 --> 00:01:47,465 Pronto, querida. 40 00:01:51,297 --> 00:01:54,403 O confinamento da ala B começará dentro de 30 minutos. 41 00:01:54,438 --> 00:01:56,348 A tua miúda anda no Liceu de Gloucester, não é? 42 00:01:57,110 --> 00:01:58,434 É gira. 43 00:01:59,723 --> 00:02:01,387 A miúdas nesta idade... 44 00:02:01,727 --> 00:02:03,274 estão em pleno desabrochar. 45 00:02:03,719 --> 00:02:06,332 Ainda nem sabem bem o que fazer com as novas curvas. 46 00:02:08,149 --> 00:02:09,508 E a tua filha... 47 00:02:10,575 --> 00:02:12,321 tem aquele olhar especial. 48 00:02:14,207 --> 00:02:17,137 Nunca, mas nunca te atrevas a falar da minha... 49 00:02:18,789 --> 00:02:20,512 Larga! Afasta-o. 50 00:02:22,965 --> 00:02:25,965 FlashForward - Episódio 13 "Blowback" 51 00:02:26,436 --> 00:02:29,436 Tradução e Legendagem: [www.OmniSubs.net] Para: www.FlashForwardPT.com 52 00:02:36,520 --> 00:02:40,141 PRESENTE 53 00:02:43,253 --> 00:02:44,554 Não é nada, obrigado. 54 00:02:47,214 --> 00:02:48,397 Tracy. 55 00:02:49,522 --> 00:02:50,894 O que estás aqui a fazer? 56 00:02:50,929 --> 00:02:53,226 Disseste que não podia beber em casa. 57 00:02:56,249 --> 00:02:58,903 Eu sei que não queres ouvir isto, mas acredita: 58 00:02:58,910 --> 00:03:01,921 eu já estive exactamente onde tu estás neste momento. 59 00:03:01,956 --> 00:03:03,667 Entendo aquilo por que estás a passar. 60 00:03:03,702 --> 00:03:06,667 Pai, poupa-me à conversa dos Alcoólicos Anónimos, por favor. 61 00:03:07,065 --> 00:03:09,409 Não fazes a mínima ideia. 62 00:03:14,573 --> 00:03:16,331 O que pensas que te dá o direito de entrares aqui e... 63 00:03:16,366 --> 00:03:19,319 Podemos falar disto tanto ou tão pouco quanto quiseres. 64 00:03:19,835 --> 00:03:23,597 Mas deixa-me só fazer-te uma pergunta antes de correres comigo outra vez. 65 00:03:23,784 --> 00:03:27,218 Se tens tanto medo que os tipos da Jericho venham atrás de ti, 66 00:03:28,308 --> 00:03:31,378 e eu te encontro ao entrar no bar mais perto de casa, 67 00:03:31,730 --> 00:03:34,577 achas mesmo que esta é uma jogada inteligente? 68 00:03:37,617 --> 00:03:38,859 Achas? 69 00:03:47,015 --> 00:03:49,945 - O Mark vai disparar contra ti? - Ele não vai disparar contra mim. 70 00:03:49,980 --> 00:03:52,277 Acabaste de dizer que a tal mulher de Hong Kong viu um relatório... 71 00:03:52,312 --> 00:03:55,863 Enquanto jantava, tinha homens armados a guardá-la, está bem? 72 00:03:55,898 --> 00:03:57,105 Querida, ela não é de confiança. 73 00:03:57,140 --> 00:03:59,929 No entanto, sabe o número de série da arma do Mark. 74 00:03:59,964 --> 00:04:02,472 Isso não implica que seja ele a puxar o gatilho. 75 00:04:02,507 --> 00:04:04,089 É o suspeito principal. 76 00:04:04,956 --> 00:04:07,722 Por favor, deixa lá a abordagem de advogada nisto, está bem? 77 00:04:07,757 --> 00:04:10,581 Foi o Mark que atravessou meio mundo, 78 00:04:10,616 --> 00:04:14,003 arriscou a vida, só para descobrir quem me poderia matar. 79 00:04:14,824 --> 00:04:15,937 Querida... 80 00:04:16,335 --> 00:04:17,554 não é ele. 81 00:04:17,964 --> 00:04:19,089 Está bem? 82 00:04:24,691 --> 00:04:26,484 Era o teu funeral. 83 00:04:27,269 --> 00:04:28,933 Já entendi, Dem. 84 00:04:30,398 --> 00:04:32,191 O que estava a acontecer naquela praia. 85 00:04:32,226 --> 00:04:34,300 O que eu vi não era o nosso casamento. 86 00:04:35,331 --> 00:04:38,156 Era a tua homenagem fúnebre, querido. 87 00:04:38,999 --> 00:04:40,312 Isso não importa. 88 00:04:41,753 --> 00:04:44,706 Já meti os papéis para destruir a arma. 89 00:04:45,222 --> 00:04:47,425 Já está no cofre das provas. 90 00:04:48,011 --> 00:04:50,915 Vai correr tudo bem. Vai correr tudo bem. 91 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Vem cá. 92 00:04:54,871 --> 00:04:56,582 Tens de confiar em mim. 93 00:04:57,028 --> 00:04:58,118 Está bem? 94 00:05:01,528 --> 00:05:02,852 Vou casar contigo. 95 00:05:04,493 --> 00:05:05,770 Não te safas. 96 00:05:47,050 --> 00:05:48,050 Zoey! 97 00:05:48,085 --> 00:05:49,373 Temos de falar. 98 00:05:49,408 --> 00:05:50,528 Está bem. 99 00:05:50,563 --> 00:05:51,818 Entra. 100 00:05:54,034 --> 00:05:55,599 Hipoteticamente, Mark! 101 00:05:55,634 --> 00:05:57,241 Hipoteticamente! 102 00:05:57,876 --> 00:06:01,152 Vá lá! Até eu consigo inventar um cenário em que teria vontade de matar o Demetri. 103 00:06:01,187 --> 00:06:04,363 Por muito descontroladas que as coisas ficassem, eu nunca faria mal ao Demetri. 104 00:06:04,398 --> 00:06:06,754 Mas, e se o Demetri te apontasse uma arma à cabeça? 105 00:06:06,789 --> 00:06:09,990 Prestes a puxar o gatilho. Para salvares a tua vida...? 106 00:06:10,025 --> 00:06:11,295 - Davas-lhe um tiro? - Vá lá... 107 00:06:11,330 --> 00:06:12,383 Matava-lo, Mark? 108 00:06:12,418 --> 00:06:15,902 Eu sei que adoras o Demetri, mas acho melhor rebobinares a tua cabeça, Zoey. 109 00:06:18,388 --> 00:06:19,712 Portanto, a questão passa a ser... 110 00:06:19,747 --> 00:06:23,007 O que poderias fazer para que o Demetri te quisesse matar? 111 00:06:23,042 --> 00:06:25,753 Tens algum segredo obscuro pelo qual valha a pena matar? 112 00:06:25,949 --> 00:06:26,949 Não. 113 00:06:26,967 --> 00:06:28,570 Então, o que é que me está aqui a escapar, Mark? 114 00:06:28,605 --> 00:06:29,717 Bem, tenho uma teoria. 115 00:06:29,752 --> 00:06:32,051 Há alguém na nossa agência que tem deixado escapar informação, 116 00:06:32,328 --> 00:06:33,623 pondo muitos de nós em perigo. 117 00:06:33,658 --> 00:06:35,787 Eu não acho que essa pessoa seja o Demetri, mas se fosse... 118 00:06:35,822 --> 00:06:37,089 - Bem... - Desculpa. 119 00:06:37,216 --> 00:06:39,526 Pensei que estivéssemos a jogar às "acusações ultrajantes"... 120 00:06:42,891 --> 00:06:44,021 Vai para o inferno, Mark. 121 00:06:50,039 --> 00:06:52,470 DOIS ANOS ANTES 122 00:06:52,681 --> 00:06:54,306 "PERMANECER SÓBRIO" 123 00:07:09,932 --> 00:07:11,422 É o Sr. Aaron Stark? 124 00:07:13,075 --> 00:07:15,424 O comandante do corpo de fuzileiros encarregou-me de lhe expressar... 125 00:07:15,459 --> 00:07:17,678 Eu fui batedor dos fuzileiros. 126 00:07:17,713 --> 00:07:18,846 Sei por que estão aqui. 127 00:07:21,723 --> 00:07:23,017 Quando e como? 128 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Sr. Stark... 129 00:07:24,134 --> 00:07:25,489 Quando e como? 130 00:07:30,334 --> 00:07:33,095 Há dois dias. Perto da província de Kunar. 131 00:07:33,608 --> 00:07:36,326 A unidade da sua filha teve um recontro com o inimigo. 132 00:07:37,156 --> 00:07:40,352 O Hum-Vee onde seguiam foi atingido por uma granada-foguete. 133 00:07:40,920 --> 00:07:42,725 Sei que vão mandar-me uma carta. 134 00:07:43,714 --> 00:07:44,867 Não há mais nada a dizer. 135 00:08:10,389 --> 00:08:11,632 Isso é o que eu estou a pensar? 136 00:08:11,667 --> 00:08:13,246 PRESENTE 137 00:08:13,281 --> 00:08:15,955 Tostas de banana e manteiga de amendoim. 138 00:08:16,960 --> 00:08:19,095 É a melhor coisa que há para as ressacas. 139 00:08:19,130 --> 00:08:21,793 Sempre pensei que as fazias porque eu gostava. 140 00:08:21,828 --> 00:08:23,459 São dois coelhos de uma cajadada só. 141 00:08:24,329 --> 00:08:26,629 Tracy, preciso de te perguntar uma coisa. 142 00:08:26,664 --> 00:08:28,917 O nome James Erskine diz-te alguma coisa? 143 00:08:29,160 --> 00:08:30,389 Não. Devia dizer? 144 00:08:30,424 --> 00:08:32,086 Pedi ao Mark que investigasse umas coisas. 145 00:08:32,276 --> 00:08:34,960 É que essa organização, a Jericho... 146 00:08:34,995 --> 00:08:37,283 tem ramificações em todo o mundo, mas... 147 00:08:37,318 --> 00:08:39,678 o quartel-general é em Santa Monica. 148 00:08:39,713 --> 00:08:41,596 Esse Erskine é o director de operações. 149 00:08:44,226 --> 00:08:46,936 O Mark também pesquisou o passado do teu comandante. 150 00:08:46,971 --> 00:08:47,971 O Musgrove? 151 00:08:49,022 --> 00:08:50,196 É corrupto? 152 00:08:50,231 --> 00:08:52,932 O tenente Paul Musgrove morreu num acidente de helicóptero 153 00:08:52,967 --> 00:08:55,485 dois dias depois da tua suposta morte. 154 00:08:55,728 --> 00:08:57,865 Por favor, diz-me que não achas que é coincidência. 155 00:08:57,880 --> 00:08:59,136 Não, não acho. 156 00:08:59,171 --> 00:09:01,195 - E tenho um amigo no Pentágono... - Pai, por favor. 157 00:09:02,033 --> 00:09:05,203 Agradeço-te imenso, mas isto... está fora de controlo. 158 00:09:06,623 --> 00:09:08,303 Nunca devia ter dado ouvidos ao Khamir. 159 00:09:08,338 --> 00:09:09,948 O que tem ele a ver com isto? 160 00:09:11,939 --> 00:09:12,958 Quando a Jericho... 161 00:09:12,980 --> 00:09:15,141 recomeçou a procurar por mim, depois do apagão, 162 00:09:15,142 --> 00:09:16,465 senti que tinha de sair dali, 163 00:09:16,473 --> 00:09:18,515 que ninguém estaria em segurança tendo-me a mim por perto. 164 00:09:18,550 --> 00:09:21,184 Um avião de ajuda humanitária aterrou perto da nossa aldeia. 165 00:09:21,219 --> 00:09:23,195 Iam regressar aos Estados Unidos, 166 00:09:23,230 --> 00:09:26,231 e tinham lugar para mim a bordo, por isso esconderam-me no porão de carga. 167 00:09:26,266 --> 00:09:28,178 O Khamir disse que era um sinal. 168 00:09:28,213 --> 00:09:32,507 Que o meu destino era voltar para cá e levar-te de volta ao Afeganistão. 169 00:09:33,769 --> 00:09:34,941 Fui mesmo estúpida. 170 00:09:35,257 --> 00:09:37,020 Não estás a ser um bocado dura contigo? 171 00:09:37,055 --> 00:09:38,055 Não! 172 00:09:38,443 --> 00:09:40,828 Quando cá cheguei e te vi, 173 00:09:40,863 --> 00:09:43,027 a ideia de te levar de volta para aquele inferno, 174 00:09:43,062 --> 00:09:44,868 para um sítio onde podias ser morto... 175 00:09:44,903 --> 00:09:48,878 Não conseguiria viver comigo mesma se te acontecesse alguma coisa, pai. 176 00:09:48,913 --> 00:09:50,500 Não te preocupes, querida. 177 00:09:51,080 --> 00:09:52,563 Eu vou ficar bem. 178 00:09:52,875 --> 00:09:54,002 E tu também. 179 00:09:54,188 --> 00:09:55,628 Acredita. 180 00:10:01,201 --> 00:10:02,802 Confia em mim. 181 00:10:06,574 --> 00:10:09,142 Importa-se de me voltar a explicar porque me trouxe para aqui? 182 00:10:09,177 --> 00:10:10,816 No dia 29 de Abril... 183 00:10:11,243 --> 00:10:13,104 nós dois estávamos ao telefone. 184 00:10:15,412 --> 00:10:16,662 Lembra-se? 185 00:10:17,589 --> 00:10:19,823 Vieram à baila imensas coisas, nesse telefonema. 186 00:10:19,858 --> 00:10:21,389 O nome D. Gibbons, 187 00:10:21,424 --> 00:10:23,448 umas iniciais, Q.E.D., 188 00:10:24,119 --> 00:10:26,663 e o facto de que vai haver outro apagão. 189 00:10:28,315 --> 00:10:30,496 Não tem nada a dizer sobre nada disto? 190 00:10:32,830 --> 00:10:33,830 Não? 191 00:10:34,720 --> 00:10:36,170 Temos um esboço dele. 192 00:10:36,205 --> 00:10:38,176 Não sabemos quem ele é, 193 00:10:38,211 --> 00:10:41,123 mas pela altura do apagão, ele... 194 00:10:41,395 --> 00:10:43,282 andava alegremente a clonar cartões de crédito. 195 00:10:43,317 --> 00:10:45,720 Assumiu a identidade de uma pessoa chamada... 196 00:10:45,951 --> 00:10:47,889 D. Gibbons. 197 00:10:50,308 --> 00:10:52,852 De acordo com a sua chamada, parecia conhecê-lo. 198 00:10:54,358 --> 00:10:55,508 Mas não. 199 00:10:57,486 --> 00:10:58,556 Não? 200 00:10:58,591 --> 00:11:00,401 Não, não conheço. 201 00:11:00,771 --> 00:11:02,679 Muito bem. Sabe que mais? 202 00:11:03,176 --> 00:11:06,574 Não tenho tempo para andar a jogar ao "Inglês Enervadinho" consigo. 203 00:11:06,883 --> 00:11:08,470 Vamos dar um passeio. 204 00:11:11,755 --> 00:11:13,425 - Olá! - Olá! 205 00:11:13,460 --> 00:11:14,535 - Almoço? - Estava aqui perto. 206 00:11:14,536 --> 00:11:15,680 Pensei trazer-te qualquer coisa. 207 00:11:15,715 --> 00:11:17,111 Obrigado, querida. Não valia a pena o incómodo. 208 00:11:17,146 --> 00:11:20,442 Valia, sim. Ainda para mais, tão bem servido... 209 00:11:20,477 --> 00:11:22,388 É impossível comeres isso tudo. 210 00:11:22,423 --> 00:11:25,802 Não se preocupe, Stan. Trouxe-lhe uma coisa ainda mais apetitosa. 211 00:11:26,528 --> 00:11:28,951 Apresentei um requerimento ao abrigo da Lei da Liberdade de Informação (L.L.I), 212 00:11:28,986 --> 00:11:32,384 relativo a tudo o que esta agência tem sobre a investigação Mosaico. 213 00:11:32,419 --> 00:11:33,833 Fizeste o quê? 214 00:11:34,255 --> 00:11:36,897 Se tiverem aí nem que seja uma palavra que te ponha a salvo, eu tenho... 215 00:11:36,932 --> 00:11:38,366 Isto é o meu escritório. 216 00:11:38,701 --> 00:11:41,241 Está bem? Não chegas e aqui e apresentas um requerimento ao meu chefe. 217 00:11:41,276 --> 00:11:43,820 Eu não vou parar até estarmos naquela praia juntos. 218 00:11:43,855 --> 00:11:46,990 Era bom que alguém começasse a fazer sentido, e depressa. 219 00:11:47,025 --> 00:11:49,032 Na verdade, é bastante simples. 220 00:11:49,205 --> 00:11:51,893 Vou rever toda a vossa documentação sobre o Mosaico. 221 00:11:51,928 --> 00:11:53,266 Desculpe, Stan. Ela está mesmo de saída... 222 00:11:53,301 --> 00:11:55,770 Isto é por causa da pistola do Mark? 223 00:11:55,805 --> 00:11:57,980 Diz-me que não é isso que se está aqui a passar, por favor. 224 00:11:58,015 --> 00:12:01,225 O Mosaico é um assunto de atenção geral por parte dos meios de comunicação, 225 00:12:01,260 --> 00:12:03,654 o que faz dele precisamente o tipo de assunto 226 00:12:03,689 --> 00:12:06,979 que requer tratamento expedito, ao abrigo da L.L.I. 227 00:12:07,014 --> 00:12:09,207 Diz isso a alguém que se importe. 228 00:12:09,385 --> 00:12:11,600 Posso recomendar-te que comeces por um juiz? 229 00:12:11,635 --> 00:12:14,490 É que é a única forma de eu te dar acesso a documentos confidenciais. 230 00:12:14,525 --> 00:12:16,880 Sim. Podemos fazer isso dessa forma, Stan. Não há problema. 231 00:12:16,915 --> 00:12:19,420 Mas indo para tribunal, isto torna-se público. 232 00:12:19,455 --> 00:12:23,098 E imagino que isso não é coisa que ajude à vossa investigação. 233 00:12:28,555 --> 00:12:32,621 O Agente Noh vai facultar-te os documentos para os analisares. 234 00:12:34,845 --> 00:12:35,845 Obrigada. 235 00:12:53,375 --> 00:12:55,017 Mike, como vai isso? 236 00:12:55,075 --> 00:12:56,222 Não me posso queixar. 237 00:12:56,530 --> 00:12:57,604 Como diria o meu pai... 238 00:12:57,639 --> 00:13:00,401 se todos os meus problemas se resolviam com dinheiro, é porque estou bem, não é? 239 00:13:00,436 --> 00:13:02,046 E o senhor, como vai? 240 00:13:02,081 --> 00:13:04,289 Não podia estar melhor. Não podia estar melhor. 241 00:13:04,324 --> 00:13:05,670 É muito bom ouvir isso. 242 00:13:06,625 --> 00:13:08,238 E acho que sei porquê. 243 00:13:09,315 --> 00:13:12,060 Na semana passada recebi um telefonema. Foi no dia dos meus anos. 244 00:13:12,095 --> 00:13:15,410 O número era anónimo, e a pessoa do outro lado não disse nada. 245 00:13:15,445 --> 00:13:16,871 Mas também não desligava. 246 00:13:17,435 --> 00:13:20,345 Ficámos os dois ao telefone, em silêncio. 247 00:13:20,945 --> 00:13:22,445 De repente, percebi. 248 00:13:24,525 --> 00:13:25,725 Era a Tracy! 249 00:13:26,935 --> 00:13:28,509 Ela está viva, não está? 250 00:13:37,125 --> 00:13:39,258 Está em minha casa, neste momento. 251 00:13:41,115 --> 00:13:42,398 Dá para acreditar? 252 00:13:42,569 --> 00:13:45,165 - Tornou-se realidade. - Tornou-se realidade. 253 00:13:54,455 --> 00:13:56,028 O que estamos aqui a fazer? 254 00:13:56,085 --> 00:13:58,210 Vai mostrar-me tudo o que viu... 255 00:13:58,245 --> 00:13:59,450 Só pode estar a brincar. 256 00:13:59,485 --> 00:14:01,026 ...e onde o viu. 257 00:14:01,515 --> 00:14:03,980 Estávamos os dois ao telefone. Ouviu tudo o que eu disse! 258 00:14:04,015 --> 00:14:06,111 Mas não sei por que razão o disse. 259 00:14:06,349 --> 00:14:09,110 Nem o que viu durante o resto da sua visão, a propósito disto. 260 00:14:09,145 --> 00:14:12,680 Portanto, se quer ajudar-me a impedir que haja outro apagão, 261 00:14:12,715 --> 00:14:14,223 ou mesmo que não o queira... 262 00:14:15,095 --> 00:14:16,813 vai mostrar-me na mesma. 263 00:14:17,075 --> 00:14:18,138 Entendeu? 264 00:14:19,935 --> 00:14:21,330 Vamos lá despachar isto. 265 00:14:28,185 --> 00:14:29,723 Isto não o incomoda? 266 00:14:31,715 --> 00:14:33,205 Comece pelo princípio. 267 00:14:33,835 --> 00:14:35,193 Recebi um SMS. 268 00:14:35,895 --> 00:14:38,015 Estava a levantar-me da cama, e estava... 269 00:14:38,305 --> 00:14:40,610 Desculpe, estes pormenores são mesmo necessários? 270 00:14:40,645 --> 00:14:42,406 Acha que tenho prazer em ouvi-los? 271 00:14:44,665 --> 00:14:47,110 Reparei que tinha uma mensagem nova no telemóvel. 272 00:14:47,145 --> 00:14:48,254 Era do Simon. 273 00:14:48,435 --> 00:14:51,996 Era uma fórmula, ou parte de uma fórmula, não sei bem. 274 00:14:52,205 --> 00:14:55,494 Tinha-a escrito aqui mesmo, no espelho. 275 00:14:57,935 --> 00:14:59,432 Desculpa, tenho de fazer um telefonema. 276 00:15:01,615 --> 00:15:02,768 No espelho? 277 00:15:02,945 --> 00:15:04,576 Sim, usei bâton. 278 00:15:06,275 --> 00:15:07,930 Ouça, eu percebi que havia uma mulher no quarto, 279 00:15:07,965 --> 00:15:10,422 mas juro por Deus que não fazia ideia que era a Olivia. 280 00:15:11,524 --> 00:15:14,215 Logo a seguir marquei um número. Não sabia que era o seu. 281 00:15:14,221 --> 00:15:18,231 Você disse que não era boa altura, e eu perguntei-lhe se tinha estado a beber... 282 00:15:18,995 --> 00:15:20,119 Você não reagiu lá muito bem. 283 00:15:20,495 --> 00:15:22,310 - Vá para o inferno, Lloyd. - Temos de falar. 284 00:15:22,345 --> 00:15:23,345 Sobre o quê? 285 00:15:23,795 --> 00:15:24,800 A Q.E.D. 286 00:15:24,835 --> 00:15:29,059 Na chamada, você disse que estava perto de resolver a Q.E.D... 287 00:15:29,255 --> 00:15:30,500 Sim, é latim. Significa... 288 00:15:30,535 --> 00:15:33,964 Quod erat demonstrandum, "como queríamos demonstrar". 289 00:15:34,275 --> 00:15:35,966 Pode ser, mas... 290 00:15:36,125 --> 00:15:37,620 Q.E.D. também pode significar... 291 00:15:37,655 --> 00:15:39,400 Electrodinâmica Quântica. 292 00:15:39,435 --> 00:15:40,926 - Não. Espere. - Não? 293 00:15:41,049 --> 00:15:44,630 Eu disse "a Q.E.D.". Não usaria um artigo definido 294 00:15:44,665 --> 00:15:47,480 antes de um significado latino nem de uma disciplina. 295 00:15:47,515 --> 00:15:49,770 Mas poderia usá-lo antes de uma fórmula. 296 00:15:49,805 --> 00:15:51,070 A tal do espelho? 297 00:15:51,105 --> 00:15:52,774 Sem dúvida. 298 00:15:56,765 --> 00:15:59,657 Desculpe tê-la feito esperar, menina Hawk. 299 00:16:01,215 --> 00:16:03,995 Há aqui alguma coisa sobre o historial médico anterior? 300 00:16:04,085 --> 00:16:07,491 Temos de discutir algumas coisas antes de continuarmos. 301 00:16:08,695 --> 00:16:10,570 Tenho aqui uma carta do seu obstetra. 302 00:16:10,676 --> 00:16:12,734 O ferimento que sofreu quando foi atingida 303 00:16:12,769 --> 00:16:14,762 faz com que seja improvável engravidar. 304 00:16:14,797 --> 00:16:16,724 O seu obstetra acha demasiado cedo para este procedimento, 305 00:16:16,759 --> 00:16:18,343 e, para ser sincera, concordo com ele. 306 00:16:19,015 --> 00:16:20,636 O que quer dizer com isso? 307 00:16:21,845 --> 00:16:25,128 Acho que temos maior possibilidade de sucesso se esperarmos. 308 00:16:26,835 --> 00:16:27,835 Pois bem. 309 00:16:30,685 --> 00:16:33,109 Na minha projecção do futuro vi que estava grávida. 310 00:16:33,645 --> 00:16:36,179 Estava no segundo trimestre, o que significa... 311 00:16:37,265 --> 00:16:38,550 ...que tenho de engravidar agora. 312 00:16:38,585 --> 00:16:40,430 Receio que não esteja a ver bem as coisas. 313 00:16:40,465 --> 00:16:44,536 Está enganada, porque não consigo pensar noutra coisa. 314 00:16:45,205 --> 00:16:47,340 Sei que há riscos envolvidos, 315 00:16:47,375 --> 00:16:49,649 mas não há pesquisa nenhuma, 316 00:16:50,075 --> 00:16:53,826 ou qualquer estatística que mude a minha vontade de ter este bebé. 317 00:16:54,185 --> 00:16:55,560 Não um outro, 318 00:16:55,595 --> 00:16:57,574 daqui a dois anos, quando eu estiver mais... 319 00:16:58,205 --> 00:17:01,679 ...segura na vida, ou o que seja. Quero especificamente este bebé. 320 00:17:05,335 --> 00:17:07,866 É o meu bebé. 321 00:17:14,695 --> 00:17:15,891 Obrigada. 322 00:17:19,633 --> 00:17:20,744 Disse-te que deixasses isto. 323 00:17:20,779 --> 00:17:22,240 Não. Disseste-me que confiasse em ti, 324 00:17:22,255 --> 00:17:23,797 e eu confio. - Então, deixa isso. 325 00:17:23,832 --> 00:17:27,559 Já encontrei uma coisa no depoimento da Alda Hertzog que pode ajudar-nos. 326 00:17:27,594 --> 00:17:29,058 Deixa isso. 327 00:17:30,458 --> 00:17:31,835 E se fosse eu? 328 00:17:33,733 --> 00:17:37,337 E se eu não visse nada? Ouvias-me se te dissesse para parares? 329 00:17:39,149 --> 00:17:40,178 Muito bem. 330 00:17:41,315 --> 00:17:43,248 Se queres investigar, continua a investigar. 331 00:17:45,052 --> 00:17:46,626 Mas notificar o meu chefe com intimações, 332 00:17:46,661 --> 00:17:49,585 e tentar manchar o nome do meu parceiro, é estar a pisar muito o risco. 333 00:17:50,384 --> 00:17:53,817 Farei tudo o que puder para impedir que sejas morto. 334 00:18:46,765 --> 00:18:48,837 DOIS ANOS ANTES 335 00:18:49,185 --> 00:18:51,104 Apresentar armas! 336 00:18:51,862 --> 00:18:52,960 Prontos. 337 00:18:52,995 --> 00:18:54,114 Apontar! 338 00:18:55,084 --> 00:18:56,739 Fogo! 339 00:18:57,059 --> 00:18:58,560 Fogo! 340 00:18:59,141 --> 00:19:00,740 Fogo! 341 00:19:31,763 --> 00:19:33,018 Querida, cheguei. 342 00:19:33,130 --> 00:19:35,521 ACTUALIDADE 343 00:19:35,556 --> 00:19:37,064 Está alguma coisa a queimar? 344 00:19:37,099 --> 00:19:38,319 Trace? 345 00:19:38,514 --> 00:19:39,682 Mas que...? 346 00:19:43,683 --> 00:19:45,268 Trace? 347 00:19:47,420 --> 00:19:48,679 Tracy? 348 00:19:49,047 --> 00:19:50,410 Tracy, onde estás? 349 00:20:12,661 --> 00:20:13,661 Ela está viva, não está? 350 00:20:20,444 --> 00:20:22,600 Enquanto falávamos, desci as escadas. 351 00:20:22,635 --> 00:20:25,019 Nessa altura, eu estava aqui. 352 00:20:26,204 --> 00:20:29,243 Ouvi a voz de uma menina. Presumo que fosse a sua filha. 353 00:20:29,893 --> 00:20:31,019 Força. A casa também é tua. 354 00:20:31,054 --> 00:20:32,799 Ela foi para a cozinha com o Dylan. 355 00:20:32,834 --> 00:20:34,023 Você... 356 00:20:34,283 --> 00:20:36,018 ...ia começar a explicar qualquer coisa. 357 00:20:36,518 --> 00:20:39,188 É apenas uma teoria, mas estou perto de deslindar isto. 358 00:20:39,755 --> 00:20:42,274 Tem de se apressar. Vai haver outro apagão. 359 00:20:42,470 --> 00:20:44,486 Desliguei. Sentei-me no sofá. 360 00:20:44,521 --> 00:20:46,450 A última coisa de que me lembro é de ter ouvido uma voz. 361 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Olá, querido. 362 00:20:47,469 --> 00:20:49,367 Antes que pudesse ver quem era, 363 00:20:49,536 --> 00:20:51,281 acordei no chão da NLAP. 364 00:20:51,316 --> 00:20:52,323 Espere. Saltou uma coisa. 365 00:20:52,324 --> 00:20:55,329 Porque foi tão peremptório quando começou a falar do D. Gibbons? 366 00:20:55,364 --> 00:20:58,040 O homem a quem chama D. Gibbons mentiu-lhe. 367 00:20:58,669 --> 00:21:00,001 Não sei, não o conheço. 368 00:21:00,036 --> 00:21:01,761 Não perguntei se o conhecia. 369 00:21:01,796 --> 00:21:04,271 Perguntei porque foi tão peremptório. 370 00:21:05,356 --> 00:21:06,632 Não sei. 371 00:21:09,037 --> 00:21:10,480 Você conhece este homem. 372 00:21:10,515 --> 00:21:12,148 E não é do futuro, é de agora. 373 00:21:12,183 --> 00:21:13,720 Pois, mas não. 374 00:21:13,755 --> 00:21:15,728 Estava zangado porque estava ao telefone com um bêbedo. 375 00:21:15,763 --> 00:21:17,530 Você é que me ligou! 376 00:21:17,943 --> 00:21:20,530 Eu era importante para o que se estava a passar. Não está a dizer-me tudo. 377 00:21:20,565 --> 00:21:21,802 Não conheço nenhum D. Gibbons. 378 00:21:21,837 --> 00:21:23,321 Disse-me que o D. Gibbons era um mentiroso. 379 00:21:23,356 --> 00:21:24,642 E é! 380 00:21:30,663 --> 00:21:31,928 Então, sempre o conhece. 381 00:21:39,160 --> 00:21:42,025 Mike! Tenho estado a tentar contactar-te. O que se passa? 382 00:21:42,563 --> 00:21:44,253 Falei com o Jack. Disse-me que te estavas a mudar? 383 00:21:44,288 --> 00:21:46,794 É verdade. O meu velhote arranjou-me trabalho mais perto de casa. 384 00:21:46,829 --> 00:21:48,754 Não podemos dizer que não à família, não é? 385 00:21:49,207 --> 00:21:50,680 Ainda bem para ti. 386 00:21:51,261 --> 00:21:53,263 Não há nada mais importante do que a família. 387 00:21:53,596 --> 00:21:57,681 Ainda bem que te apanhei. Posso pagar-te um hambúrguer antes de ires? 388 00:21:58,289 --> 00:21:59,310 Vá lá... 389 00:21:59,661 --> 00:22:00,661 Anda daí. 390 00:22:00,696 --> 00:22:02,377 Está bem, se for rápido. 391 00:22:05,485 --> 00:22:07,209 Sabias que estive preso? 392 00:22:08,638 --> 00:22:10,070 Está a falar a sério? 393 00:22:11,388 --> 00:22:13,014 Dois anos e meio. 394 00:22:14,151 --> 00:22:17,182 Meti-me numa rixa num bar, e atingi num tipo com força demais. 395 00:22:17,596 --> 00:22:19,455 Caramba! Não sabia disso, Aaron. 396 00:22:22,084 --> 00:22:23,447 Ainda falta muito? 397 00:22:23,482 --> 00:22:26,405 Vou dizer-te uma coisa. A prisão, especialmente aquela onde estive, 398 00:22:26,440 --> 00:22:29,561 muda uma pessoa. Torna-nos homens capazes. 399 00:22:30,444 --> 00:22:31,667 Capazes de quê? 400 00:22:31,702 --> 00:22:33,225 De qualquer coisa. De tudo. 401 00:22:34,612 --> 00:22:36,223 Sentimo-nos como animais. 402 00:22:36,559 --> 00:22:38,266 Ou matamos ou morremos, não é? 403 00:22:38,301 --> 00:22:39,962 Exacto. É isso que eu penso. 404 00:22:40,682 --> 00:22:44,221 Mas questão, Mike, é como deixar esse animal lá dentro quando nos deixam sair. 405 00:22:44,256 --> 00:22:45,893 Esse animal não tem lugar no mundo. 406 00:22:45,928 --> 00:22:47,492 Esforcei-me bastante 407 00:22:47,749 --> 00:22:49,334 para o manter trancado. 408 00:22:55,911 --> 00:22:57,802 Mas sabes que mais? Hoje... 409 00:22:58,191 --> 00:22:59,637 vou deixá-lo sair. 410 00:23:10,073 --> 00:23:11,481 Onde é que ela está, Mike? 411 00:23:19,617 --> 00:23:22,874 - Onde está a minha filha? - Não sei do que está a falar! 412 00:23:27,531 --> 00:23:29,923 Sei que a denunciaste à Jericho. 413 00:23:29,958 --> 00:23:30,987 Para onde a levaram, Mike? 414 00:23:31,022 --> 00:23:32,113 Meu, eu não... 415 00:23:32,504 --> 00:23:33,877 Para onde a levaram, Mike? 416 00:23:33,912 --> 00:23:35,973 Quando se parte um braço assim, nunca mais se fica bem. 417 00:23:36,008 --> 00:23:37,720 Vai conseguir que nos matem aos dois! 418 00:23:37,755 --> 00:23:39,409 - Primeiro, vais tu! - Não! 419 00:23:44,677 --> 00:23:46,438 Está tudo descontrolado, lá no trabalho. 420 00:23:46,473 --> 00:23:48,223 Sabes que o Wedeck não fala comigo? 421 00:23:48,431 --> 00:23:49,729 Porquê? 422 00:23:49,764 --> 00:23:50,959 A Zoey... 423 00:23:52,173 --> 00:23:54,239 fez-lhe uma emboscada com uma papelada da L.L.I. 424 00:23:54,274 --> 00:23:57,054 Acha que a Alda tem uma informação qualquer sobre o meu homicídio. 425 00:23:57,089 --> 00:23:58,668 É de loucos. 426 00:23:58,703 --> 00:24:01,689 Comporta-se como se te amasse, ou coisa assim... 427 00:24:01,915 --> 00:24:03,474 Pronto, Janis. 428 00:24:05,533 --> 00:24:07,704 Onde estiveste hoje, a propósito? 429 00:24:10,951 --> 00:24:13,460 Fui a uma clínica de fertilidade. 430 00:24:14,616 --> 00:24:16,526 Bem!... 431 00:24:18,945 --> 00:24:20,303 - Caramba! - Pois. Eu sei... 432 00:24:20,447 --> 00:24:24,318 Praticamente tive de implorar-lhes que me aceitassem como cliente. 433 00:24:24,353 --> 00:24:25,675 E aceitaram? 434 00:24:25,710 --> 00:24:26,710 Sim. 435 00:24:27,268 --> 00:24:28,738 Boa! 436 00:24:29,172 --> 00:24:30,864 Pressionei bastante. 437 00:24:31,047 --> 00:24:33,398 Mas tenho de engravidar na próxima semana 438 00:24:33,433 --> 00:24:34,928 para ir de encontro ao que vi. 439 00:24:35,817 --> 00:24:37,491 Na próxima semana? 440 00:24:39,039 --> 00:24:40,272 Bem, isso... 441 00:24:40,307 --> 00:24:41,999 é óptimo. 442 00:24:42,702 --> 00:24:44,009 É óptimo. 443 00:24:46,875 --> 00:24:48,471 E não estás... 444 00:24:48,990 --> 00:24:50,625 não estás com medo? 445 00:24:50,660 --> 00:24:52,195 Dessa coisa toda de ser mãe? Quero dizer... 446 00:24:52,400 --> 00:24:53,991 com o nosso tipo de trabalho e tudo mais? 447 00:24:54,026 --> 00:24:56,495 Sim, eu sei, mas é mesmo esse o meu objectivo. 448 00:24:56,530 --> 00:25:01,345 Não quero que a minha vida se resuma a ser agente do FBI. 449 00:25:02,389 --> 00:25:05,739 E se quero ter essa vida, tenho de começar a vivê-la já. 450 00:25:06,459 --> 00:25:09,271 Quando fui baleada e estava ali deitada, 451 00:25:09,306 --> 00:25:11,321 à espera de ouvir a ambulância... 452 00:25:11,534 --> 00:25:15,015 a única coisa em que conseguia pensar era nesse bebé 453 00:25:15,050 --> 00:25:18,450 e na eventualidade de não a poder ter. 454 00:25:18,485 --> 00:25:21,535 Que perderia a oportunidade de a vestir de cor-de-rosa. 455 00:25:22,942 --> 00:25:25,942 Que nunca poderia pentear-lhe o cabelo. 456 00:25:29,577 --> 00:25:31,254 Partiu-me o coração. 457 00:25:31,479 --> 00:25:33,729 Janis, não me leves a mal, mas... 458 00:25:35,183 --> 00:25:36,541 ela ainda não existe. 459 00:25:36,576 --> 00:25:38,292 Existe, sim. 460 00:25:39,995 --> 00:25:41,559 Eu sei que sim. 461 00:25:43,105 --> 00:25:46,427 Está lá fora a abrir caminho na minha direcção. 462 00:25:46,872 --> 00:25:50,702 Tenho passado quase todos os momentos em que estou acordada 463 00:25:50,908 --> 00:25:53,279 a pensar em quem ela vai ser. 464 00:25:53,455 --> 00:25:55,509 Mal posso esperar para a conhecer. 465 00:25:55,544 --> 00:25:57,690 Vais ser uma mãe fantástica. 466 00:25:57,725 --> 00:25:59,183 Obrigada, Dem. 467 00:26:00,151 --> 00:26:03,501 Ambos temos de lutar pelo futuro que queremos. 468 00:26:04,581 --> 00:26:06,546 Livra-te daquela arma. 469 00:26:08,927 --> 00:26:12,720 O homem a quem chama D. Gibbons... o seu verdadeiro nome é Dyson Frost. 470 00:26:12,755 --> 00:26:14,426 Dyson Frost? 471 00:26:14,660 --> 00:26:15,660 Como é que o conhece? 472 00:26:15,695 --> 00:26:19,258 Uma vez, ouvi-o a dar uma palestra sobre a estrutura ondulatória da matéria. 473 00:26:20,270 --> 00:26:22,556 Ele estava de licença sabática em Oxford. 474 00:26:22,591 --> 00:26:24,176 Eu fazia investigação em mecânica ondulatória, 475 00:26:24,177 --> 00:26:27,205 e tive de ficar ali a vê-lo ficar com os créditos do trabalho que eu tinha feito 476 00:26:27,206 --> 00:26:28,936 mas que ainda não tinha publicado. 477 00:26:28,971 --> 00:26:30,257 Aquilo era sem dúvida meu, 478 00:26:30,258 --> 00:26:32,697 mas não tinha forma de provar que ele lhe tinha deitado a mão. 479 00:26:32,732 --> 00:26:33,841 Sacana. 480 00:26:33,876 --> 00:26:35,987 Então o D. Gibbons é um mentiroso. 481 00:26:36,022 --> 00:26:39,446 Algum tempo depois, li o obituário dele e lembro-me de pensar... 482 00:26:39,481 --> 00:26:40,481 "Boa viagem". 483 00:26:40,516 --> 00:26:42,996 Mas obviamente, ainda está vivo. 484 00:26:43,031 --> 00:26:45,480 E a dada altura assumiu a identidade de D. Gibbons. 485 00:26:45,515 --> 00:26:48,565 A Charlie disse, "O D. Gibbons é um homem mau". 486 00:26:49,131 --> 00:26:50,824 Pensei que talvez... 487 00:26:52,300 --> 00:26:55,025 você lho tivesse dito... na sua visão. 488 00:26:55,060 --> 00:26:56,342 Não. 489 00:26:58,379 --> 00:26:59,618 Ainda não lhe fez perguntas sobre isso? 490 00:26:59,653 --> 00:27:01,460 Já tentei. 491 00:27:01,976 --> 00:27:03,837 Mas ela fecha-se em copas. 492 00:27:03,872 --> 00:27:08,172 Parece que não sou a única pessoa com quem precisa de falar... 493 00:27:14,204 --> 00:27:16,218 Esses homens que o raptaram... 494 00:27:16,253 --> 00:27:18,535 disseram-lhe porque o levaram? 495 00:27:18,570 --> 00:27:20,006 Ou o que queriam? 496 00:27:20,575 --> 00:27:22,175 Foi vingança? 497 00:27:23,452 --> 00:27:26,022 Muito bem, então eles torturaram-no durante 72 horas, 498 00:27:26,057 --> 00:27:29,212 arrancaram um dedo ao seu amigo e no entanto nunca disseram porquê? 499 00:27:29,247 --> 00:27:32,241 Não fizeram exigências, nem o ameaçaram de alguma forma? 500 00:27:32,276 --> 00:27:34,780 Não me ameaçaram a mim. 501 00:27:37,751 --> 00:27:39,401 Ameaçaram o Dylan. 502 00:27:41,516 --> 00:27:45,429 Mentir-me não o vai manter a salvo, mas falar comigo, sim. 503 00:27:45,464 --> 00:27:47,364 Eu dei-lhes tudo... 504 00:27:48,511 --> 00:27:50,596 Níveis de energia, regulação dos equipamentos, 505 00:27:50,631 --> 00:27:52,393 parâmetros de monitorização. 506 00:27:52,428 --> 00:27:55,158 Podem usar isso para causar outro apagão? 507 00:27:55,193 --> 00:27:57,136 É disso que tenho medo. 508 00:27:57,171 --> 00:28:00,271 Especialmente, depois do que lhe disse a si na minha visão. 509 00:28:04,790 --> 00:28:06,410 Este tipo, 510 00:28:06,773 --> 00:28:08,431 o Dyson Frost... 511 00:28:09,044 --> 00:28:10,689 é a chave. 512 00:28:10,977 --> 00:28:15,412 Se o encontrarmos, talvez possamos impedir que aquilo volte a acontecer. 513 00:28:19,438 --> 00:28:21,478 Preciso da sua ajuda, Lloyd. 514 00:28:26,677 --> 00:28:28,754 Vou fazer o que puder. 515 00:28:31,879 --> 00:28:34,838 O Lloyd deu-me informações interessantes sobre o Dyson Frost, 516 00:28:34,873 --> 00:28:36,899 também conhecido por D. Gibbons. 517 00:28:36,934 --> 00:28:39,973 De acordo com o Simcoe, o Dyson Frost escreveu um artigo pioneiro 518 00:28:40,008 --> 00:28:41,804 sobre uma coisa chamada "o teste do espelho". 519 00:28:41,839 --> 00:28:43,339 Que raio é isso? 520 00:28:43,374 --> 00:28:46,994 É um teste que determina o reconhecimento da consciência entre espécies... 521 00:28:47,029 --> 00:28:48,218 humanos, 522 00:28:48,253 --> 00:28:49,997 elefantes, corvos. 523 00:28:50,032 --> 00:28:51,382 Corvos... 524 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 Somália? 525 00:28:53,516 --> 00:28:55,090 Tudo aponta para isso, Stan. 526 00:28:55,125 --> 00:28:56,630 A mortandade dos corvos na Somália. 527 00:28:56,665 --> 00:28:59,138 Encontrámos torres na fotografias de satélite. 528 00:28:59,218 --> 00:29:00,810 Precisamos de ir lá. 529 00:29:01,164 --> 00:29:02,819 Falei com uma chefe de equipa da Panda Vermelho. 530 00:29:02,854 --> 00:29:05,486 Têm voos que entram e saem do país a toda a hora, em segurança. 531 00:29:05,521 --> 00:29:07,589 Observação de pássaros na Somália? 532 00:29:07,624 --> 00:29:10,376 Como raio vou vender isso a Washington? 533 00:29:11,264 --> 00:29:12,878 Não venda. 534 00:29:14,871 --> 00:29:17,349 É sempre melhor implorar por perdão, 535 00:29:17,920 --> 00:29:19,785 do que pedir permissão. 536 00:29:28,251 --> 00:29:31,396 Fala o Mark. Deixe mensagem que eu devolvo a chamada. 537 00:29:31,431 --> 00:29:34,254 Mark, sou eu. Passam-se coisas muito sérias. 538 00:29:34,289 --> 00:29:37,974 Preciso que pesquises o passado do tal tipo, o James Erskine, 539 00:29:38,009 --> 00:29:39,466 o líder da Jericho. 540 00:29:39,902 --> 00:29:41,702 Diz-me qualquer coisa assim que possas. 541 00:29:41,737 --> 00:29:43,349 Obrigado, amigo. Agradeço-te. 542 00:29:46,163 --> 00:29:47,379 Estamos todos prontos. 543 00:29:50,377 --> 00:29:52,127 Mas que raio...? 544 00:30:03,661 --> 00:30:05,049 - James Erskine? - Sim? 545 00:30:05,084 --> 00:30:07,875 Boa tarde, senhor. Sou da companhia eléctrica. 546 00:30:07,910 --> 00:30:09,367 O computador reportou que tivemos alguns 547 00:30:09,368 --> 00:30:11,078 picos de energia que afectaram algumas casas. 548 00:30:11,113 --> 00:30:13,345 Importa-se que eu dê uma olhada ao quadro principal lá atrás? 549 00:30:13,380 --> 00:30:15,260 Dar uma olhada? Preciso é que o componha. 550 00:30:15,295 --> 00:30:17,636 Precisamos de ter electricidade. Venha. 551 00:30:19,612 --> 00:30:23,415 Estamos a dar uma festa de anos, e isto parece a idade média. 552 00:30:36,207 --> 00:30:38,263 Boa tarde, menina Hertzog. 553 00:30:39,049 --> 00:30:40,249 Conheço-a? 554 00:30:41,353 --> 00:30:42,749 Chamo-me Zoey Andata. 555 00:30:42,784 --> 00:30:45,534 Conheceu o meu novo, Demetri Noh. 556 00:30:46,280 --> 00:30:48,909 Lembre-me de lhe enviar um cartão de condolências daqui a uns meses. 557 00:30:48,944 --> 00:30:50,763 Em vez disso pode mandar-me um presente de casamento. 558 00:30:50,798 --> 00:30:52,150 Não vai acontecer nada ao Demetri. 559 00:30:52,185 --> 00:30:54,375 Todas os prognósticos evidenciam o contrário. 560 00:30:54,410 --> 00:30:57,372 Mas já vimos que o futuro pode mudar 561 00:30:57,407 --> 00:30:59,330 e acho que você vai ajudar-me a mudá-lo. 562 00:30:59,365 --> 00:31:01,868 Estive a analisar as transcrições do seu interrogatório 563 00:31:01,903 --> 00:31:04,313 e acho que sabe mais do que aquilo que disse ao FBI, 564 00:31:04,348 --> 00:31:06,647 e acho que aquilo que sabe... 565 00:31:06,682 --> 00:31:08,276 está de alguma forma relacionado com a morte do Demetri. 566 00:31:08,311 --> 00:31:11,527 E acha que lhe ia dar essa informação 567 00:31:11,562 --> 00:31:13,112 porque acredito no amor verdadeiro? 568 00:31:14,018 --> 00:31:16,999 Ouça, se me deixar representá-la, a única coisa em que precisa de acreditar 569 00:31:17,034 --> 00:31:18,397 é na confidencialidade advogado/cliente. 570 00:31:18,432 --> 00:31:22,224 Claro. A namorada de um bófia vai exonerar-me. 571 00:31:22,259 --> 00:31:24,354 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 572 00:31:24,804 --> 00:31:26,554 Na sua projecção do futuro, 573 00:31:26,997 --> 00:31:28,647 está na prisão? 574 00:31:35,137 --> 00:31:39,037 Então, vai compor de vez isto, ou preciso de chamar outra pessoa? 575 00:31:41,339 --> 00:31:43,329 Não estou aqui para lhe arranjar a electricidade. 576 00:31:43,364 --> 00:31:44,236 O quê? 577 00:31:44,271 --> 00:31:46,732 Estou aqui porque quero a minha filha de volta. 578 00:31:47,310 --> 00:31:48,310 Repare, 579 00:31:48,383 --> 00:31:49,679 eu não sei quem você é 580 00:31:49,714 --> 00:31:50,752 nem do que está a falar. 581 00:31:50,787 --> 00:31:51,896 A Tracy Stark. 582 00:31:54,383 --> 00:31:55,618 Sei que a levou. 583 00:31:55,653 --> 00:31:57,303 E agora vai devolvê-la. 584 00:31:57,804 --> 00:32:00,604 Papá, quando é que eles vão compor a luz? 585 00:32:01,461 --> 00:32:02,715 Daqui a nada, querida. 586 00:32:02,750 --> 00:32:04,072 Daqui a nada. Já volto para aí. 587 00:32:04,107 --> 00:32:05,107 Está bem. 588 00:32:08,209 --> 00:32:10,144 Não posso devolver-lhe a sua filha. 589 00:32:10,213 --> 00:32:11,496 Então entramos em guerra. 590 00:32:12,317 --> 00:32:15,542 Não posso, porque não sei quem ela é, nem de que raio você está a falar. 591 00:32:15,577 --> 00:32:17,558 E se isso significa que estamos em guerra... 592 00:32:18,048 --> 00:32:19,563 então estamos em guerra. 593 00:32:20,212 --> 00:32:24,562 Mas se isto é o seu primeiro tiro, amigo, eu pensaria em render-me. 594 00:32:26,048 --> 00:32:28,798 Sabe de que tipos é que precisa mesmo de ter medo? 595 00:32:29,709 --> 00:32:32,609 Daqueles que não têm mais nada a perder. 596 00:32:39,144 --> 00:32:40,969 Vão para a Somália sem mim? 597 00:32:41,070 --> 00:32:43,266 Ninguém conhece o caso melhor do que eu. 598 00:32:45,433 --> 00:32:47,512 Compreendo, mas ficas cá. 599 00:32:48,402 --> 00:32:52,223 E não é porque és irracional, errático, e frequentemente estúpido. 600 00:32:52,552 --> 00:32:53,931 É porque és essencial. 601 00:32:53,966 --> 00:32:56,887 Não gosto de ti, mas... preciso de ti. 602 00:32:56,922 --> 00:32:58,845 Ouve, a Janis, o Demetri, 603 00:32:58,880 --> 00:33:01,124 se não regressarem, é uma tragédia. 604 00:33:01,159 --> 00:33:03,618 Mas se tu não regressares, é uma catástrofe. 605 00:33:03,653 --> 00:33:06,121 A verdade, Mark, é que toda a nossa investigação 606 00:33:06,156 --> 00:33:08,806 depende do que tens na cabeça. 607 00:33:09,241 --> 00:33:12,025 E estou aqui para me certificar que não a perdes antes de 29 de Abril. 608 00:33:12,060 --> 00:33:15,960 Mas em Hong Kong, disseste que o Mosaico era mais importante do que eu. 609 00:33:16,201 --> 00:33:18,501 Menti. Sou da CIA. Faz parte. 610 00:33:19,575 --> 00:33:21,131 É por isso que ninguém confia em ti, Vogel. 611 00:33:21,166 --> 00:33:23,666 Não preciso que confiem em mim, Mark. 612 00:33:24,034 --> 00:33:26,284 Só preciso que façam o que eu digo. 613 00:33:26,990 --> 00:33:28,140 Ficas cá. 614 00:33:36,865 --> 00:33:37,865 Sim? 615 00:33:37,900 --> 00:33:38,947 Sou eu. 616 00:33:39,325 --> 00:33:40,621 Acabei de receber uma visita do pai. 617 00:33:40,656 --> 00:33:41,673 Está a brincar comigo. 618 00:33:41,708 --> 00:33:43,331 Pensei que o teu tipo... Como se chama? 619 00:33:43,366 --> 00:33:44,421 Willingham, senhor. 620 00:33:44,456 --> 00:33:46,422 Sim, o Willingham. Pensei que fosses ficar de olho nele. 621 00:33:46,457 --> 00:33:48,626 E esteve. Acabámos a vigilância esta semana. 622 00:33:48,661 --> 00:33:50,003 Quer que eliminemos o pai? 623 00:33:50,038 --> 00:33:51,496 A encomenda está segura, não está? 624 00:33:51,531 --> 00:33:53,664 Precisamos de falar com ela, portanto certifica-te que permanece viva. 625 00:33:53,699 --> 00:33:56,014 Sim, chegou hoje de manhã a Kandahar. 626 00:33:56,936 --> 00:33:58,741 Então livra-te do pai. 627 00:33:59,170 --> 00:34:00,321 - Papá? - Tenho de ir. 628 00:34:00,356 --> 00:34:03,656 É a minha vez no insuflável. Cá vou eu, querida. 629 00:34:07,403 --> 00:34:08,790 Kandahar. 630 00:34:32,018 --> 00:34:34,571 Estão a telefonar-te para me matares, Mikey. 631 00:34:34,606 --> 00:34:37,616 É pena que tenhas compromissos. 632 00:34:38,053 --> 00:34:41,231 Vocês, do FBI, descobriram o que se passou na Somália. 633 00:34:41,266 --> 00:34:43,897 Como agente da CIA, posso levar-nos até lá. 634 00:34:44,094 --> 00:34:46,625 Aí está a vantagem de sermos uma força conjunta. 635 00:34:46,660 --> 00:34:49,988 Já sabem o que se passou. Na região de Ganwar, em 1991, 636 00:34:50,023 --> 00:34:51,699 os corvos caíram do céu. 637 00:34:51,734 --> 00:34:55,273 Houve relatos não confirmados de uma perda de consciência em massa. 638 00:34:55,308 --> 00:34:58,355 As fotografias de satélite do arquivo mostram cinco torres 639 00:34:58,390 --> 00:35:00,922 formando um perímetro à volta da aldeia em questão. 640 00:35:00,957 --> 00:35:03,254 Uma dessas torres continua de pé. 641 00:35:03,289 --> 00:35:08,738 O nosso objectivo é aceder a essa torre e determinar se, e como, ocorreu um apagão. 642 00:35:08,773 --> 00:35:10,437 Vamos usar o plano do Mark, com a Panda Vermelho? 643 00:35:10,472 --> 00:35:13,367 Não. O Mark queria trabalhar com a Panda Vermelho, 644 00:35:13,402 --> 00:35:15,101 nós vamos fazer-nos passar pela Panda Vermelho. 645 00:35:15,136 --> 00:35:18,019 Isso viola uma dúzia de tratados internacionais. 646 00:35:18,054 --> 00:35:19,613 Tens a certeza de que queres ir por aí? 647 00:35:19,648 --> 00:35:21,863 Isto são informações internacionais, Agente Hawk. 648 00:35:21,898 --> 00:35:24,703 Da jurisdição da CIA. É uma decisão que me cabe. 649 00:35:24,897 --> 00:35:25,906 Óptimo. 650 00:35:25,941 --> 00:35:27,137 Quando é que partimos? 651 00:35:28,437 --> 00:35:30,019 Quando partimos é confidencial. 652 00:35:30,054 --> 00:35:33,254 A torre que estão a investigar é baseada nos meus projectos. 653 00:35:33,289 --> 00:35:35,656 Projectos que me foram roubados... 654 00:35:35,691 --> 00:35:37,390 quando tinha 13 anos de idade. 655 00:35:37,871 --> 00:35:41,972 O nosso plano é documentar o local extensivamente para o poder analisar. 656 00:35:42,007 --> 00:35:44,316 Não consegue documentar uma coisa que não compreende. 657 00:35:44,351 --> 00:35:46,051 Precisa de mim no local. 658 00:35:46,086 --> 00:35:48,957 Mostraram-me as torres porque não sabiam o que eram. 659 00:35:48,992 --> 00:35:50,258 Fui eu quem vos disse. 660 00:35:50,293 --> 00:35:51,924 Sabe alguma coisa sobre a Somália? 661 00:35:52,930 --> 00:35:54,640 É um pouco seca. Tem praias fabulosas. 662 00:35:54,675 --> 00:35:56,375 É um estado em anarquia. 663 00:35:56,551 --> 00:35:59,094 Não têm um governo funcional desde 1991. 664 00:35:59,129 --> 00:36:00,687 Eu vi o "Cercados". 665 00:36:00,722 --> 00:36:01,883 Eu percebo. 666 00:36:01,918 --> 00:36:04,953 O facto é que não consegue entender a torre sem mim, 667 00:36:04,988 --> 00:36:06,228 e sabe disso. 668 00:36:10,672 --> 00:36:12,523 Estude isso de ponta a ponta. 669 00:36:12,558 --> 00:36:15,277 E passe pela enfermaria para fazer as vacinas 670 00:36:15,312 --> 00:36:18,265 contra a cólera, o tifo e mais uns dez micróbios de que nunca ouviu falar. 671 00:36:18,300 --> 00:36:20,691 Considere-se avisado, estaremos fora do alcance de reservas. 672 00:36:20,726 --> 00:36:23,797 Portanto, se as coisas derem para o torto, não há apoio. 673 00:36:23,832 --> 00:36:25,332 Encontramo-nos na pista. 674 00:36:32,722 --> 00:36:33,722 Olá. 675 00:36:33,882 --> 00:36:37,078 Vim para te levar para casa. Foi um dia longo. 676 00:36:37,175 --> 00:36:38,663 Ainda não terminei. 677 00:36:39,073 --> 00:36:40,620 Já terminaste. 678 00:36:40,655 --> 00:36:42,156 Eu digo que já terminaste. 679 00:36:43,831 --> 00:36:45,097 Vamos para casa. 680 00:36:51,249 --> 00:36:52,761 Tu... 681 00:36:53,980 --> 00:36:56,113 queres contar-me o que foi aquilo tudo? 682 00:36:57,179 --> 00:36:59,417 Tratava-se de fazer tudo o que posso 683 00:36:59,452 --> 00:37:03,779 para garantir que estás naquela praia comigo no dia do nosso casamento. 684 00:37:05,382 --> 00:37:07,761 Precisava daqueles documentos porque... 685 00:37:08,277 --> 00:37:10,409 Vou representar a Alda Hertzog. 686 00:37:10,534 --> 00:37:11,534 Tu o quê? 687 00:37:11,569 --> 00:37:14,675 Ela tem informações sobre a tua morte, e quero saber quais são. 688 00:37:14,710 --> 00:37:15,882 Por isso fiz um acordo com ela... 689 00:37:15,917 --> 00:37:17,534 - Meu... - ...consigo-lhe uma audiência, 690 00:37:17,569 --> 00:37:18,671 e ela dá-me os pormenores. 691 00:37:18,706 --> 00:37:19,808 É uma terrorista, Zoey! 692 00:37:19,843 --> 00:37:21,671 - É uma terrorista! - Suspeita... 693 00:37:21,706 --> 00:37:23,054 de terrorismo, Dem. 694 00:37:23,089 --> 00:37:26,042 Que tem informações que podem salvar a vida do homem que amo. 695 00:37:26,077 --> 00:37:27,296 - Portanto... - Não acredito no que estás a fazer. 696 00:37:27,331 --> 00:37:29,194 Querido, eu faria qualquer coisa! 697 00:37:29,229 --> 00:37:31,280 Qualquer coisa. Se achasse que podia salvar-te a vida, 698 00:37:31,315 --> 00:37:33,015 fazia-o! O que quer que fosse. 699 00:37:36,073 --> 00:37:37,468 Tenho medo. 700 00:37:41,851 --> 00:37:43,386 Não quero que morras. 701 00:37:46,184 --> 00:37:47,485 Querido, eu amo-te. 702 00:37:49,606 --> 00:37:50,942 Eu também te amo. 703 00:37:52,747 --> 00:37:53,860 Pronto. 704 00:37:56,996 --> 00:37:58,484 Pronto. Está bem. 705 00:37:58,519 --> 00:37:59,656 Amo-te. 706 00:38:04,613 --> 00:38:05,879 Vem comigo. 707 00:38:06,512 --> 00:38:08,316 Tenho de tratar de uma coisa. 708 00:38:12,090 --> 00:38:14,433 Fala o Mark. Deixe mensagem que eu devolvo a chamada. 709 00:38:14,984 --> 00:38:18,148 Mark, só estou a ligar para te dizer que as coisas 710 00:38:18,453 --> 00:38:21,207 se agravaram um bocado com... 711 00:38:21,242 --> 00:38:22,297 os amigos da Tracy. 712 00:38:22,332 --> 00:38:24,453 Mas está tudo bem. 713 00:38:25,421 --> 00:38:26,839 Eu estou bem. 714 00:38:27,062 --> 00:38:28,398 As coisas... 715 00:38:29,242 --> 00:38:32,370 estão a acontecer da forma que é suposto acontecerem. 716 00:38:33,542 --> 00:38:35,523 Cobertura de creme de manteiga! 717 00:38:35,687 --> 00:38:38,488 Irina, este bolo é extraordinário. 718 00:38:40,049 --> 00:38:42,050 FELIZ ANIVERSÁRIO 719 00:38:43,920 --> 00:38:46,229 Vou ausentar-me por uns tempos. 720 00:38:46,264 --> 00:38:47,577 Se precisares de mim... 721 00:38:48,604 --> 00:38:49,604 ...lamento. 722 00:38:49,639 --> 00:38:50,952 Leva-a daqui para fora. 723 00:38:51,608 --> 00:38:54,561 Esta gente foi longe de mais e não vou ficar quieto. 724 00:38:56,377 --> 00:38:58,135 É a minha vez de agir. 725 00:39:02,647 --> 00:39:04,721 Estou nisto até ao fim. 726 00:39:07,974 --> 00:39:09,240 Como é que me encontraste? 727 00:39:10,435 --> 00:39:12,052 Hei-de sempre encontrar-te, miúda. 728 00:39:15,252 --> 00:39:16,506 Até à vista, amigo. 729 00:39:17,407 --> 00:39:20,407 [Traduzido por:] calipigia, MigasTav, Tico, Xina 730 00:39:20,708 --> 00:39:23,208 [Revisto por:] calipigia 731 00:39:23,431 --> 00:39:26,502 É uma arma de serviço. Pertencia ao agente Mark Benford. 732 00:39:26,537 --> 00:39:29,654 Número de série: A-5-6-1-9-8-4. 733 00:39:29,689 --> 00:39:31,306 - É essa mesma. - Trago-a já. 734 00:39:31,341 --> 00:39:32,420 Obrigado. 735 00:39:32,701 --> 00:39:34,236 - E, Demetri? - Sim? 736 00:39:34,271 --> 00:39:35,748 Tenho um maçarico, se precisares. 737 00:39:35,783 --> 00:39:37,002 - Obrigado. - Muito bem. 738 00:39:39,228 --> 00:39:42,955 Pensei em alugar um barco e deitá-la fora no mar alto, mas... 739 00:39:44,115 --> 00:39:45,966 a ideia de a ver derreter, 740 00:39:46,001 --> 00:39:47,150 não é má. 741 00:39:48,298 --> 00:39:49,529 Desculpa. 742 00:39:50,560 --> 00:39:52,447 Às vezes posso ser um bocado... 743 00:39:52,482 --> 00:39:54,662 ...conflituosa. 744 00:39:55,330 --> 00:39:56,431 Tu? 745 00:39:56,982 --> 00:39:58,072 Não. 746 00:39:58,330 --> 00:40:00,545 É uma das coisas que adoras em mim, não é? 747 00:40:00,580 --> 00:40:02,642 Claro que sim. É assim uma coisa ao mesmo nível... 748 00:40:02,677 --> 00:40:04,693 de cortares as unhas dos pés na cama. 749 00:40:04,728 --> 00:40:05,935 - Estúpido. - Então...? 750 00:40:07,201 --> 00:40:08,513 - Demetri. - Sim? 751 00:40:10,763 --> 00:40:11,853 Desapareceu. 752 00:40:13,095 --> 00:40:14,478 Estás a falar de quê? 753 00:40:14,876 --> 00:40:16,283 A caixa está aqui. 754 00:40:16,604 --> 00:40:17,888 O coldre está aqui. 755 00:40:17,923 --> 00:40:19,435 Mas a arma desapareceu. 756 00:40:20,824 --> 00:40:24,324 Traduzido por: [www.OmniSubs.net] www.FlashForwardPT.com