1 00:00:00,000 --> 00:00:02,737 Em 6 de outubro, o mundo apagou, 2 00:00:02,738 --> 00:00:04,675 por dois minutos e dezessete segundos. 3 00:00:04,676 --> 00:00:06,600 Todos viram o futuro. 4 00:00:07,989 --> 00:00:09,989 Última vez que o Mark teve um problema, 5 00:00:09,990 --> 00:00:12,433 estava longe de casa, testemunhando em um caso. 6 00:00:12,434 --> 00:00:14,042 Por que não lembra de tudo? 7 00:00:14,043 --> 00:00:15,919 Porque estava bêbado, certo? 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,962 Antes dele virar, a visão terminou. 9 00:00:17,963 --> 00:00:20,159 -Não me viu. -O filho dele é seu paciente. 10 00:00:20,160 --> 00:00:23,073 A condição do meu filho torna mais difícil de entender. 11 00:00:23,074 --> 00:00:25,219 Está preocupado com o que pode acontecer. 12 00:00:25,220 --> 00:00:27,647 Temos que usar as visões como uma vantagem. 13 00:00:27,648 --> 00:00:29,313 -Ei, Mark. -Recebemos a verba, 14 00:00:29,314 --> 00:00:30,991 o mosaico continua vivo. 15 00:00:49,265 --> 00:00:51,199 Sei o que causou as visões. 16 00:00:56,247 --> 00:00:57,582 Não acredita. 17 00:00:57,583 --> 00:00:58,898 Claro que acredito. 18 00:00:58,899 --> 00:01:03,363 O maior mistério do mundo, resolvido por um bêbado no trem. 19 00:01:03,364 --> 00:01:05,319 Consegue acessar a internet, com isso? 20 00:01:05,320 --> 00:01:07,525 É rápido, faça uma pesquisa por imagens. 21 00:01:07,526 --> 00:01:09,964 Gênio da física quântica. 22 00:01:10,715 --> 00:01:11,897 Pesquisa. 23 00:01:11,898 --> 00:01:13,398 Eu espero. 24 00:01:15,242 --> 00:01:16,894 O que apareceu primeiro? 25 00:01:16,895 --> 00:01:19,123 Eu ganhando o "Prêmio Robert Wilson". 26 00:01:19,124 --> 00:01:22,393 Ou a que estou segurando o óculos na genitália? 27 00:01:24,626 --> 00:01:28,504 -Está... -Perdendo tempo. 28 00:01:28,505 --> 00:01:31,845 Desculpa, ouvi isso muitas vezes. 29 00:01:32,479 --> 00:01:34,701 -Quer mesmo saber? -Claro. 30 00:01:34,702 --> 00:01:36,990 As visões foram causadas por você. 31 00:01:37,815 --> 00:01:40,182 Física quântica simples. 32 00:01:40,183 --> 00:01:43,963 Quando alguém tem um força de atração tão grande, 33 00:01:43,964 --> 00:01:47,056 o universo simplesmente enlouquece. 34 00:01:48,029 --> 00:01:49,125 Muito técnico. 35 00:01:49,126 --> 00:01:51,171 É mais fácil se também tiver um PhD. 36 00:01:51,172 --> 00:01:53,269 Se meus cálculos estão corretos, 37 00:01:53,270 --> 00:01:56,633 Sua energia negra, causará outra catástrofe a qualquer momento. 38 00:01:58,283 --> 00:02:01,102 Por sorte, vou mostrar o único lugar na Terra, 39 00:02:01,103 --> 00:02:04,016 que tem a única força que pode equilibrar isso. 40 00:02:04,017 --> 00:02:06,863 Deixe-me adivinhar, sua cabine. 41 00:02:06,864 --> 00:02:10,144 Pegue a bolsa, não temos tempo a perder. 42 00:02:12,018 --> 00:02:13,829 Tinha certeza que funcionaria. 43 00:02:13,830 --> 00:02:16,393 Com uma menina de irmandade de 21 anos, talvez. 44 00:02:16,394 --> 00:02:17,701 Mas... 45 00:02:17,702 --> 00:02:20,393 Aprendi que não devo ir a lugar nenhum, 46 00:02:20,394 --> 00:02:22,375 se não ouvir a verdade. 47 00:02:22,376 --> 00:02:23,972 A causa real... 48 00:02:25,279 --> 00:02:27,531 Tenho uma teoria. Mas... 49 00:02:28,324 --> 00:02:30,892 A ciência é muito complicada. 50 00:02:30,893 --> 00:02:32,775 Sou uma mulher complicada. 51 00:02:32,776 --> 00:02:33,833 Eu aguento. 52 00:02:33,834 --> 00:02:37,101 Precisa entender sobreposições de quantum. 53 00:02:37,102 --> 00:02:39,937 Já ouviu falar da experiência da fenda dupla? 54 00:02:39,938 --> 00:02:41,639 Teve uma vez na universidade... 55 00:02:41,640 --> 00:02:43,500 E Gato de Schrödinger? 56 00:02:43,501 --> 00:02:45,072 Não sou tão esquisita. 57 00:02:45,794 --> 00:02:48,438 Feche os olhos, me dê a sua mão. 58 00:02:53,821 --> 00:02:55,031 Certo. 59 00:02:55,032 --> 00:02:56,697 Agora... 60 00:02:57,666 --> 00:02:59,014 Imagine que tem um gato. 61 00:02:59,015 --> 00:03:02,142 Usamos uma unidade de sangue e aplicamos intravenosa. 62 00:03:02,143 --> 00:03:03,643 Precisamos de um acesso. 63 00:03:06,641 --> 00:03:09,253 Um gato muito pequeno. 64 00:03:09,254 --> 00:03:11,729 -O que temos? -Atingida no abdômen, 65 00:03:11,730 --> 00:03:14,576 Precisamos preparar o exterior. Preciso de um acesso! 66 00:03:15,260 --> 00:03:16,971 Que cabe na palma da mão. 67 00:03:20,916 --> 00:03:22,915 Também tem uma sardinha envenenada. 68 00:03:22,916 --> 00:03:24,745 Assim que fechar a mão, 69 00:03:24,746 --> 00:03:26,717 existem dois cenários possíveis. 70 00:03:28,481 --> 00:03:30,904 O carrinho de emergência, vamos logo. 71 00:03:30,905 --> 00:03:32,405 Afastem-se. 72 00:03:34,551 --> 00:03:38,287 O gato come a sardinha e morre, ou não come e vive. 73 00:03:40,232 --> 00:03:41,831 -Sem resposta. -De novo. 74 00:03:42,938 --> 00:03:44,571 A física quântica diz... 75 00:03:44,572 --> 00:03:47,578 Até abrir a mão e descobrir o destino do gato... 76 00:03:47,579 --> 00:03:50,488 As duas coisas acontecem ao mesmo tempo. 77 00:03:50,489 --> 00:03:52,533 Afastem-se. 78 00:03:52,534 --> 00:03:55,643 -Sem resposta. -Ressuscitação cardiopulmonar. 79 00:03:55,644 --> 00:03:58,574 Para nós, o gato está vivo e está doente. 80 00:03:58,575 --> 00:04:00,090 Como isso acontece? 81 00:04:00,091 --> 00:04:02,074 Esse é o milagre da física quântica. 82 00:04:02,075 --> 00:04:03,965 O observador precisa decidir. 83 00:04:03,966 --> 00:04:05,894 O gato já fez a escolha. 84 00:04:05,895 --> 00:04:07,946 Vivo ou morto? 85 00:04:07,947 --> 00:04:10,377 Veja você mesmo. 86 00:04:13,534 --> 00:04:15,534 Episódio 6 Scary Monsters and Super Creeps 87 00:04:15,535 --> 00:04:17,535 Legendas por: DarkSide Corrigido por: www.FlashForwardPT.com 88 00:04:17,536 --> 00:04:19,036 www.FlashForwardPT.com 89 00:04:19,037 --> 00:04:20,537 www.FlashForwardPT.com 90 00:04:20,538 --> 00:04:22,930 Hemoglobina estável em 12. 91 00:04:22,931 --> 00:04:24,356 Aleluia. 92 00:04:24,357 --> 00:04:26,034 Certo. 93 00:04:26,035 --> 00:04:27,976 Fechei. 94 00:04:27,977 --> 00:04:31,058 Precisamos de mais unidades do tipo "O", Dr. Varley. 95 00:04:31,059 --> 00:04:32,173 Vou ser honesto. 96 00:04:32,174 --> 00:04:34,758 Há algumas horas, não achava que chegaríamos aqui. 97 00:04:34,759 --> 00:04:37,216 Termine, me avise quando ela acordar. 98 00:04:45,377 --> 00:04:48,076 Aqui é o Mark, não estou, retornarei a ligação. 99 00:04:49,443 --> 00:04:52,312 Oi, sou eu. Onde você está? 100 00:04:52,313 --> 00:04:55,019 Estou ligando toda hora. 101 00:04:55,020 --> 00:04:59,017 Liguei para o Demetri e o Stan. Não acho ninguém. 102 00:04:59,018 --> 00:05:02,222 Tentei o escritório, não me dizem nada. 103 00:05:02,223 --> 00:05:04,664 Depois disso com a Janis... 104 00:05:05,720 --> 00:05:07,130 Sei lá, estou preocupada. 105 00:05:07,131 --> 00:05:08,868 Me liga. 106 00:05:08,869 --> 00:05:11,313 Por favor. 107 00:05:12,561 --> 00:05:14,061 Te amo. 108 00:05:16,364 --> 00:05:17,864 Te amo. 109 00:05:21,389 --> 00:05:23,155 MARK ESTAVA BEBENDO NA VISÃO DELE 110 00:05:23,156 --> 00:05:24,656 RESPONDER / APAGAR 111 00:05:30,576 --> 00:05:32,364 De novo, papai. De novo. 112 00:05:32,365 --> 00:05:34,985 -Não cansou disso? -Não. 113 00:05:34,986 --> 00:05:38,449 -As cartas, quero as cartas. -Tudo bem. 114 00:05:38,450 --> 00:05:40,202 Vou virar, você escolhe. 115 00:05:45,077 --> 00:05:47,224 Está quase deixando o hospital. 116 00:05:48,644 --> 00:05:50,282 Vamos para Palo Alto. 117 00:05:50,283 --> 00:05:53,900 Qual delas... Qual delas... 118 00:05:53,901 --> 00:05:55,574 Escolheu a carta? 119 00:05:56,511 --> 00:05:57,837 Olhe para ela. 120 00:05:57,838 --> 00:05:59,338 E memorize. 121 00:06:02,162 --> 00:06:03,662 Pronto? 122 00:06:09,240 --> 00:06:10,740 Somos só nós dois. 123 00:06:11,678 --> 00:06:14,942 Acho que é melhor ir morar na minha casa, comigo. 124 00:06:15,608 --> 00:06:18,192 -Não. -Dylan... 125 00:06:21,274 --> 00:06:22,552 Cartas... 126 00:06:22,553 --> 00:06:24,711 Morávamos lá, antes de sua mãe e eu... 127 00:06:25,606 --> 00:06:29,411 Terá seu próprio quarto, será ótimo. 128 00:06:29,412 --> 00:06:31,336 -Cartas... -Por favor. 129 00:06:31,337 --> 00:06:33,289 Preciso que entenda isso. 130 00:06:41,470 --> 00:06:43,167 É a sua carta? 131 00:06:44,340 --> 00:06:46,101 É a minha casa, também. 132 00:06:46,102 --> 00:06:47,460 Ei, amigão. 133 00:06:47,461 --> 00:06:49,561 Quase hora do "doces ou travessuras". 134 00:06:49,562 --> 00:06:51,039 -É hoje? -Sim. 135 00:06:51,040 --> 00:06:52,288 Dia 31, halloween. 136 00:06:52,289 --> 00:06:54,093 -As crianças vão... -Eu sei, eu sei. 137 00:06:54,094 --> 00:06:55,970 Esqueci da fantasia. 138 00:06:55,971 --> 00:06:57,721 Já volto, tudo bem? 139 00:06:57,722 --> 00:06:59,222 Com licença. 140 00:07:01,310 --> 00:07:02,491 Jogando baralho? 141 00:07:02,492 --> 00:07:04,671 É a minha casa, também. 142 00:07:07,542 --> 00:07:08,561 Como está a Janis? 143 00:07:08,562 --> 00:07:10,065 Dois policiais, fora do quarto. 144 00:07:10,066 --> 00:07:12,435 Só os médicos e o FBI podem entrar. 145 00:07:12,436 --> 00:07:13,438 Bom trabalho. 146 00:07:13,439 --> 00:07:14,939 Ninguém chegará perto dela. 147 00:07:15,905 --> 00:07:17,415 E vocês? 148 00:07:17,416 --> 00:07:19,838 Quem foi atrás de vocês, ontem... 149 00:07:19,839 --> 00:07:21,700 O que vai impedir que tente de novo? 150 00:07:21,701 --> 00:07:23,201 Nada. 151 00:07:39,455 --> 00:07:40,919 Está bem? O que houve? 152 00:07:40,920 --> 00:07:43,247 Sim, não é nada. 153 00:07:43,248 --> 00:07:44,835 Tem sangue na sua camisa. 154 00:07:44,836 --> 00:07:46,151 Escuta... 155 00:07:46,152 --> 00:07:48,904 Tem uma sala cheia de agentes do FBI, 156 00:07:48,905 --> 00:07:51,871 que precisam que um médico diga que Janis ficará bem. 157 00:07:51,872 --> 00:07:53,730 Tudo bem. 158 00:07:54,836 --> 00:07:56,915 Tudo bem, tudo bem. 159 00:08:00,699 --> 00:08:02,834 A cirurgia durou 5 horas. 160 00:08:02,835 --> 00:08:04,293 A bala causou algum estrago, 161 00:08:04,294 --> 00:08:06,451 -mas não devem haver sequelas. -E? 162 00:08:06,452 --> 00:08:08,818 Está no quarto, sedada. 163 00:08:08,819 --> 00:08:10,960 Saberemos mais, quando acordar. 164 00:08:10,961 --> 00:08:13,869 Salvou a vida dela. Obrigado. 165 00:08:13,870 --> 00:08:14,954 Certo, pessoal. 166 00:08:14,955 --> 00:08:16,698 Foi uma noite longa, para todos. 167 00:08:16,699 --> 00:08:18,538 Vai demorar, até termos notícias. 168 00:08:18,539 --> 00:08:20,899 O hospital não precisa de ninguém atrapalhando. 169 00:08:20,900 --> 00:08:23,264 Tenho os telefones de vocês, descansem um pouco. 170 00:08:23,265 --> 00:08:24,837 Ligo se souber de alguma coisa. 171 00:08:24,838 --> 00:08:26,338 Você também, Demetri. 172 00:08:27,054 --> 00:08:28,676 Sinto muito, chefe. Não. 173 00:08:28,677 --> 00:08:30,571 Ou vou ficar aqui esperando, 174 00:08:30,572 --> 00:08:32,751 ou vou procurar quem fez isso conosco. 175 00:08:32,752 --> 00:08:35,038 Mais de vinte agentes estão fazendo isso, 176 00:08:35,039 --> 00:08:37,325 que não tiveram granadas lançadas neles, ontem. 177 00:08:37,326 --> 00:08:38,865 É sério. 178 00:08:38,866 --> 00:08:40,323 Sai daqui. 179 00:08:40,324 --> 00:08:42,895 Se ajudar, considere uma ordem. 180 00:08:42,896 --> 00:08:44,396 Vai. 181 00:08:49,165 --> 00:08:50,950 Cansado? 182 00:08:50,951 --> 00:08:52,439 Wedeck mandou irmos para casa. 183 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 Não, disse para sairmos do hospital. 184 00:08:57,244 --> 00:08:59,079 Foi superficial, pode deixar. 185 00:08:59,080 --> 00:09:00,171 Tá brincando? 186 00:09:00,172 --> 00:09:02,563 Vou ver o que os médicos da capital fizeram. 187 00:09:02,564 --> 00:09:03,861 Livy, não foi nada. 188 00:09:03,862 --> 00:09:05,931 Quer me contar, o que aconteceu? 189 00:09:05,932 --> 00:09:07,911 -Não... -Quero saber. 190 00:09:11,697 --> 00:09:13,197 Fomos atacados. 191 00:09:14,696 --> 00:09:16,196 Um grande tiroteio. 192 00:09:16,931 --> 00:09:19,497 Wedeck e Demetri mataram dois deles. 193 00:09:19,498 --> 00:09:20,753 Os outros escaparam. 194 00:09:20,754 --> 00:09:24,298 Deve estar conectado com quem veio atrás da Janis. 195 00:09:25,304 --> 00:09:27,071 Ataques simultâneos. 196 00:09:27,072 --> 00:09:29,384 Por que estão investigando o apagão? 197 00:09:29,385 --> 00:09:31,612 Por que alguém mataria por causa disso? 198 00:09:31,613 --> 00:09:33,904 Não sei. Não sei. 199 00:09:35,438 --> 00:09:37,414 Estou tentando entender isso. 200 00:09:38,605 --> 00:09:41,114 Sabia, não devia contar. 201 00:09:42,148 --> 00:09:43,648 Não... 202 00:09:44,959 --> 00:09:46,459 Não é isso. 203 00:09:47,562 --> 00:09:49,945 Quando trouxeram a Janis... 204 00:09:50,860 --> 00:09:52,920 Não conseguia te achar. 205 00:09:52,921 --> 00:09:54,933 Minha imaginação viajou. 206 00:09:54,934 --> 00:09:56,592 Não sabia onde estava. 207 00:09:56,593 --> 00:09:59,075 O que estava acontecendo. 208 00:10:00,311 --> 00:10:01,811 Foi horrível. 209 00:10:04,631 --> 00:10:07,675 Mas estou aqui, e estou bem, certo? 210 00:10:08,551 --> 00:10:10,061 Estou bem. 211 00:10:11,214 --> 00:10:15,632 Temos estado tão obsessivos com o que vimos. 212 00:10:16,317 --> 00:10:19,210 Com um futuro que pode ou não acontecer. 213 00:10:19,211 --> 00:10:21,476 E é uma distração. 214 00:10:21,477 --> 00:10:24,700 Está nos afastando do presente, e hoje, agora, 215 00:10:24,701 --> 00:10:27,528 esse momento, é tudo o que temos. 216 00:10:27,529 --> 00:10:29,254 É tudo o que temos. 217 00:10:30,229 --> 00:10:31,954 Não quero perder. 218 00:10:34,612 --> 00:10:36,112 Eu também não. 219 00:10:47,530 --> 00:10:49,030 Como está indo? 220 00:10:49,805 --> 00:10:50,932 Como ela está? 221 00:10:50,933 --> 00:10:52,540 Melhor que esses caras. 222 00:10:52,541 --> 00:10:55,043 Janis é forte. Importa-se? 223 00:10:58,911 --> 00:11:04,244 Sem identificação, sem celular, sem chaves, sem digitais, 224 00:11:04,245 --> 00:11:07,459 sem arcada dentária, exatamente como o cara em D.C. 225 00:11:07,460 --> 00:11:08,960 não temos nada. 226 00:11:08,961 --> 00:11:10,819 Não temos nada. 227 00:11:12,486 --> 00:11:16,304 O que significa que estamos lidando com profissionais. 228 00:11:16,305 --> 00:11:19,268 E quanto ao laudo pericial? 229 00:11:19,269 --> 00:11:21,457 Até agora uma remoção de apêndice, 230 00:11:21,458 --> 00:11:23,413 uma cirurgia no tendão de Aquiles, 231 00:11:23,414 --> 00:11:26,530 e verificando cicatrizes e corte da córnea enquanto falamos. 232 00:11:29,834 --> 00:11:31,806 Ei, Demetri. 233 00:11:31,807 --> 00:11:33,307 Demetri? 234 00:11:34,069 --> 00:11:35,918 Sim? O quê? 235 00:11:35,919 --> 00:11:39,115 -Está bem estando aqui? -Estou, por quê? 236 00:11:40,820 --> 00:11:42,954 Você se colocou no Mosaico. 237 00:11:44,077 --> 00:11:47,441 Acha que ninguém no escritório sabe? Mas o ponto é... 238 00:11:48,051 --> 00:11:51,102 Atiraram em você, há apenas 12h. 239 00:11:51,103 --> 00:11:55,162 E agora está em um necrotério, pode ser estranho. 240 00:11:58,315 --> 00:12:01,394 Também tem agido estranho há umas 2 semanas, 241 00:12:02,802 --> 00:12:05,997 quer falar sobre sentimentos ou voltar ao trabalho? 242 00:12:05,998 --> 00:12:07,277 Voltar ao trabalho. 243 00:12:07,278 --> 00:12:10,170 O olho direito dele está coberto com removedor de cicatriz. 244 00:12:13,254 --> 00:12:15,417 Nenhuma grande surpresa. 245 00:12:15,418 --> 00:12:17,692 Que assassino vale esse trabalho todo? 246 00:12:17,693 --> 00:12:20,070 Deve ter sido obrigado a fazer isso. 247 00:12:20,071 --> 00:12:21,571 Espera. 248 00:12:24,036 --> 00:12:25,088 Está vendo isso? 249 00:12:25,089 --> 00:12:27,450 Parece uma mão estampada de um bar. 250 00:12:27,451 --> 00:12:28,951 Não, é uma mão azul. 251 00:12:30,689 --> 00:12:32,438 É uma pista do quadro do Mark. 252 00:12:32,439 --> 00:12:35,332 Algo sobre Baltimore, uma mão... 253 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 Uma mão azul. 254 00:12:38,858 --> 00:12:41,580 Esse filho-da-puta será útil afinal. 255 00:12:45,316 --> 00:12:47,469 A fantasia ficou bem grande. 256 00:12:47,470 --> 00:12:49,404 Era última que tinha do tamanho dele. 257 00:12:49,405 --> 00:12:51,097 Não, eu gostei. É legal. 258 00:12:51,712 --> 00:12:54,543 Mas parece que ele não gostou muito. 259 00:12:54,544 --> 00:12:56,561 É difícil saber quando é com ele. 260 00:12:56,562 --> 00:12:59,922 Acho que ele está com raiva de mim por causa da mudança. 261 00:12:59,923 --> 00:13:04,126 Estava imaginando se nos próximos 2 dias 262 00:13:04,127 --> 00:13:06,489 Dra. Benford poderia vir para nos despedirmos. 263 00:13:07,263 --> 00:13:09,531 Claro, avisarei a ela. 264 00:13:09,532 --> 00:13:11,054 Ótimo, obrigado. 265 00:13:22,440 --> 00:13:25,108 Fico feliz por ela estar bem. 266 00:13:25,109 --> 00:13:27,811 É, foi bem assustador para todos. 267 00:13:27,812 --> 00:13:29,646 É. 268 00:13:30,450 --> 00:13:33,214 Tem sido uma semana difícil, 269 00:13:33,215 --> 00:13:37,564 e talvez eu tenha dito coisas que passaram dos limites. 270 00:13:41,691 --> 00:13:45,942 Vamos respirar fundo e voltar aos trilhos, certo? 271 00:13:50,763 --> 00:13:52,280 Isso só aceita moeda. 272 00:13:53,277 --> 00:13:54,777 Eu tenho. 273 00:13:55,948 --> 00:13:57,353 -Pegue. -Obrigado. 274 00:13:57,354 --> 00:13:58,854 Estamos quites. 275 00:14:04,421 --> 00:14:06,122 Os caras que foram atrás de você, 276 00:14:06,123 --> 00:14:08,896 os caras que atiraram na Janis, todos asiáticos. 277 00:14:08,897 --> 00:14:10,880 Por que não vamos ao escritório do Huang, 278 00:14:10,881 --> 00:14:13,735 ver se mão azul significa algo em cantonês ou mandarim? 279 00:14:13,736 --> 00:14:15,293 Mandarim? Qual é, cara. 280 00:14:15,294 --> 00:14:18,163 De acordo com a CIA, a China pode ter causado o apagão. 281 00:14:18,164 --> 00:14:20,516 Se tiveram, tentar apagar um grupo de federais 282 00:14:20,517 --> 00:14:22,225 pode parecer exibicionismo, não? 283 00:14:22,226 --> 00:14:25,454 Para eles, digo, pode ser simples neutralizar uma ameaça. 284 00:14:25,455 --> 00:14:26,846 Por que vir atrás de nós? 285 00:14:26,847 --> 00:14:29,414 O agente da CIA que testemunhou ontem na audiências, 286 00:14:29,415 --> 00:14:32,581 tudo bem, mas Mark falou sobre D. Gibbons, Suspeito Zero, 287 00:14:32,582 --> 00:14:35,076 os corvos pela primeira vez fora desse escritório, 288 00:14:35,077 --> 00:14:36,577 e 8h depois, é... 289 00:14:37,678 --> 00:14:39,606 A China é um beco sem saída. 290 00:14:39,607 --> 00:14:42,025 Não quero que a mão azul seja também. 291 00:14:42,026 --> 00:14:46,353 -Certo, sabe onde está? -Estou no hospital? 292 00:14:46,354 --> 00:14:48,797 Muito bem, sabe quem eu sou? 293 00:14:52,986 --> 00:14:54,486 Não. 294 00:14:57,624 --> 00:15:00,459 Mas por alguma estranha razão, 295 00:15:00,460 --> 00:15:03,658 tenho a sensação que seu marido é maníaco por organização. 296 00:15:04,715 --> 00:15:07,821 Não sei, algo sobre ele não gostar 297 00:15:07,822 --> 00:15:10,079 que as canetas azuis toquem as canetas pretas. 298 00:15:10,080 --> 00:15:11,580 Isso soa familiar? 299 00:15:15,499 --> 00:15:17,166 Ela está de volta. 300 00:15:18,936 --> 00:15:22,772 -Você é uma médica incrível. -Uma que trabalha muito. 301 00:15:22,773 --> 00:15:24,740 Queria poder estar com vocês essa noite. 302 00:15:24,741 --> 00:15:26,206 Tiraremos fotos. 303 00:15:26,207 --> 00:15:28,881 Pode se certificar de que ela não coma muito doce? 304 00:15:28,882 --> 00:15:30,925 -Claro. -Só alguns pedaços. 305 00:15:30,926 --> 00:15:32,491 -Alguns? -Vinte. 306 00:15:33,150 --> 00:15:34,891 Verei o que posso fazer. 307 00:15:36,575 --> 00:15:38,075 Tchau. 308 00:15:39,321 --> 00:15:41,623 Quando Mark colocou a mão azul no quadro, 309 00:15:41,624 --> 00:15:44,627 ele sabia que estava relacionada com o nome Baltimore. 310 00:15:44,628 --> 00:15:46,366 Sim, é o que estou dizendo, Sparky. 311 00:15:46,367 --> 00:15:49,497 Certo, a Rua Baltimore é a 8km de distancia. 312 00:15:49,498 --> 00:15:52,144 -Vamos verificar. -Mas foi atacado ontem em D.C. 313 00:15:52,145 --> 00:15:54,669 Então Baltimore, Maryland, é a melhor aposta. 314 00:15:54,670 --> 00:15:57,125 É, mas o cara que tinha a mão azul estampada nele 315 00:15:57,126 --> 00:15:59,872 estava em L.A., certo? A rua Baltimore é em Silver Lake 316 00:15:59,873 --> 00:16:02,342 se eu estiver errado, só gastaremos 1h. O quê? 317 00:16:03,298 --> 00:16:07,511 -Acredita nas visões agora? -É complicado. 318 00:16:08,202 --> 00:16:10,206 Não, eu entendo. 319 00:16:11,174 --> 00:16:15,824 Se não tivesse tido uma visão, faria qualquer coisa para provar 320 00:16:15,825 --> 00:16:17,482 que essas visões não são reais. 321 00:16:17,483 --> 00:16:19,936 Se tivéssemos qualquer coisa para continuar, 322 00:16:19,937 --> 00:16:22,136 algo real, qualquer coisa, acredite, 323 00:16:22,137 --> 00:16:24,304 eu seria o primeiro a falar com a balística, 324 00:16:24,305 --> 00:16:27,966 com o laboratório criminal, o que for, certo? Mas não temos. 325 00:16:27,967 --> 00:16:31,010 Só quero encontrar os animais que estão tentando nos matar, 326 00:16:31,011 --> 00:16:33,922 e a Rua Baltimore é a única coisa na qual consigo pensar, 327 00:16:33,923 --> 00:16:35,423 certo? Vamos. 328 00:16:36,901 --> 00:16:39,149 Pago um sanduíche do restaurante cubano. 329 00:16:39,986 --> 00:16:41,486 Fechado. 330 00:16:42,447 --> 00:16:43,947 Uma hora. 331 00:16:52,471 --> 00:16:56,054 -Pai, você está puxando. -Fique parada, quase pronto. 332 00:16:56,055 --> 00:16:58,015 Não acredito que não tem uma fantasia. 333 00:16:58,016 --> 00:17:00,583 -Sempre usa fantasia. -Tenho estado ocupado. 334 00:17:00,584 --> 00:17:03,117 Posso terminar de arrumá-la enquanto se troca. 335 00:17:03,118 --> 00:17:05,982 Obrigado, Nicole, mas não vou me trocar. 336 00:17:05,983 --> 00:17:08,353 Pode ir fantasiado de pai do Tim tim, Jim Tim. 337 00:17:09,335 --> 00:17:11,330 Como é o pai do Tim tim? 338 00:17:12,327 --> 00:17:14,755 Não diga nada, Obi-Wan. 339 00:17:19,631 --> 00:17:21,665 Só pode ser brincadeira. 340 00:17:25,437 --> 00:17:26,994 Isso é um canguru? 341 00:17:26,995 --> 00:17:30,451 Essa é a melhor fantasia que já vi. 342 00:17:35,730 --> 00:17:38,665 Peguei um pouco de leite da enfermaria... 343 00:17:39,679 --> 00:17:41,179 Dylan? 344 00:17:41,180 --> 00:17:44,122 Desculpe. Eu perdi meu filho. 345 00:17:44,123 --> 00:17:47,419 -Como ele é? -Desse tamanho, vestindo... 346 00:17:47,420 --> 00:17:49,192 Usando uma fantasia de cafetão. 347 00:17:49,193 --> 00:17:50,789 Só me ausentei por um segundo. 348 00:17:50,790 --> 00:17:52,643 Não o vi mas tem muitas crianças aqui. 349 00:17:52,644 --> 00:17:55,303 -Verifique na enfermaria. -Certo, obrigado. 350 00:17:55,304 --> 00:17:58,993 Senhor, não precisa ficar aqui comigo. 351 00:17:58,994 --> 00:18:02,113 Tenho certeza que após tudo o que aconteceu ontem a noite, 352 00:18:02,114 --> 00:18:03,710 o escritório deve estar caótico. 353 00:18:03,711 --> 00:18:05,599 Estou exatamente onde deveria estar. 354 00:18:06,632 --> 00:18:10,496 Apenas me sinto desconfortável nessa roupa. 355 00:18:10,497 --> 00:18:13,065 É, associo essas roupas horríveis 356 00:18:13,066 --> 00:18:16,395 com o parto da minha mulher. 357 00:18:16,396 --> 00:18:18,108 Após assistir a algo assim... 358 00:18:18,940 --> 00:18:20,024 Foi horrível? 359 00:18:20,025 --> 00:18:22,583 O oposto, foi primordial. 360 00:18:23,558 --> 00:18:26,050 Sente-se como se estivesse no inicio de algo... 361 00:18:26,675 --> 00:18:28,175 Milagroso. 362 00:18:28,176 --> 00:18:30,105 Uma nova vida. 363 00:18:34,963 --> 00:18:36,564 Você verá. 364 00:18:39,139 --> 00:18:42,675 -O que é isso? -Aquele pequeno monitor. 365 00:18:45,370 --> 00:18:47,840 Janis, desculpe, teremos que levá-la para a S.O. 366 00:18:47,841 --> 00:18:49,369 traga o tipo sanguíneo dela. 367 00:18:49,370 --> 00:18:52,485 A pressão sanguínea está caindo, pegue uma unidade móvel. 368 00:18:52,486 --> 00:18:54,453 -O que está acontecendo? -Não sei. 369 00:18:59,636 --> 00:19:01,136 Times Square. 370 00:19:02,308 --> 00:19:04,673 29 de abril. Estima-se que o site do Mosaico 371 00:19:04,674 --> 00:19:07,042 possui no mínimo meio milhão de pessoas. 372 00:19:07,043 --> 00:19:09,578 A bola vai cair e tudo mais. 373 00:19:09,579 --> 00:19:12,414 Meio milhão de pessoas prevendo o futuro. 374 00:19:12,415 --> 00:19:15,583 É uma gloriosa festa de ano novo. 375 00:19:15,584 --> 00:19:18,220 Tem algo melhor para fazer? 376 00:19:18,221 --> 00:19:20,522 Pode se dizer que sim. 377 00:19:20,523 --> 00:19:22,257 Quem é ela? 378 00:19:22,258 --> 00:19:25,626 Vamos, eu contei a minha. 379 00:19:27,529 --> 00:19:29,029 Ele... 380 00:19:30,732 --> 00:19:33,334 Tinha um pescoço de touro. 381 00:19:33,335 --> 00:19:36,136 Cheirava a frigorífico. 382 00:19:37,274 --> 00:19:39,039 O que estavam fazendo? 383 00:19:40,181 --> 00:19:42,845 Estava com minhas mãos em volta do pescoço dele. 384 00:19:43,771 --> 00:19:45,338 Não sei onde estava. 385 00:19:46,101 --> 00:19:47,601 Ou quem era o homem. 386 00:19:49,294 --> 00:19:53,202 Mas senti meus polegares apertando a traqueia dele. 387 00:19:53,203 --> 00:19:55,290 Até algo... 388 00:19:56,024 --> 00:19:57,524 Estalar. 389 00:20:00,547 --> 00:20:02,047 E então soltei. 390 00:20:03,868 --> 00:20:06,099 Olhei pro corpo sem vida dele. 391 00:20:06,973 --> 00:20:08,920 Quieto. 392 00:20:08,921 --> 00:20:10,421 Satisfeito. 393 00:20:14,361 --> 00:20:16,168 Está feliz por ter perguntado? 394 00:20:17,601 --> 00:20:19,317 Achei essa imagem na câmera externa. 395 00:20:19,318 --> 00:20:22,551 -É ele. -Há quanto tempo foi isso? 396 00:20:22,552 --> 00:20:24,302 17 minutos. 397 00:20:24,303 --> 00:20:26,174 Para onde estaria indo a essa hora? 398 00:20:26,883 --> 00:20:28,763 Não faço a mínima ideia. 399 00:20:40,020 --> 00:20:41,912 Vai entrar? 400 00:20:41,913 --> 00:20:43,712 Então entre, venha. Temos que ir. 401 00:20:46,387 --> 00:20:48,556 Ei, garoto. Tem que pagar. Ei! 402 00:20:49,986 --> 00:20:54,452 Tem que pagar, garoto. Tem ou não? 403 00:20:57,371 --> 00:20:58,871 Está perdido? 404 00:20:59,484 --> 00:21:02,775 Para nossos amigos, no 25696, 405 00:21:02,776 --> 00:21:07,533 Sawyer Court, LA, Califórnia, 90024. 406 00:21:07,534 --> 00:21:09,328 Ele tem problema mental? Ele... 407 00:21:09,329 --> 00:21:12,261 Vou te matar como um cão doente se não se calar. 408 00:21:13,141 --> 00:21:15,101 É minha casa também. 409 00:21:15,102 --> 00:21:16,602 É sua casa? 410 00:21:18,322 --> 00:21:22,042 -Conhece o endereço? -Ele vai precisar da passagem. 411 00:21:22,043 --> 00:21:23,657 É US$ 1,55. 412 00:21:29,885 --> 00:21:33,520 -Não se preocupe, garoto. -Conhece truques de mágica? 413 00:21:33,521 --> 00:21:36,445 Não, amigo. Não faço mágica. 414 00:21:39,344 --> 00:21:41,539 Disse uma hora. Já passaram 3. 415 00:21:43,216 --> 00:21:44,945 Ela voltou pra cirurgia. 416 00:21:44,946 --> 00:21:47,773 -Ela vai conseguir. -Por quê? 417 00:21:47,774 --> 00:21:50,165 Ela teve uma visão, então terá um futuro? 418 00:21:50,784 --> 00:21:53,644 450 fora. Está com taquicardia no 130. 419 00:21:53,645 --> 00:21:56,252 Estamos esperando. Só temos uma opção aqui. 420 00:21:56,253 --> 00:21:58,121 5-0 de Vicryl. 421 00:21:58,122 --> 00:22:01,097 -Como todo respeito, Dra... -Vamos fazer uma B-Lynch. 422 00:22:01,788 --> 00:22:05,605 Já contei da véspera da nossa formatura de Quântico? 423 00:22:05,606 --> 00:22:06,620 Não. 424 00:22:06,621 --> 00:22:08,715 Estávamos em um quarto nos embebedando, 425 00:22:08,716 --> 00:22:11,315 peguei uma cerveja, acabei e peguei mais duas 426 00:22:11,316 --> 00:22:15,162 e mais duas doses, e comecei a me preocupar que a nerd 427 00:22:15,163 --> 00:22:17,028 ia ter problema estomacal, certo? 428 00:22:17,029 --> 00:22:19,420 Não há garantia que irá conter a hemorragia. 429 00:22:19,421 --> 00:22:21,380 É um procedimento menos invasivo. 430 00:22:21,381 --> 00:22:24,494 Nos dá uma chance de ter um útero normal e saudável. 431 00:22:24,495 --> 00:22:25,995 Raramente. 432 00:22:27,286 --> 00:22:31,420 Só sei que são 4 da manhã, acordo coberto em linóleo, 433 00:22:31,421 --> 00:22:37,420 um pé na privada e Janis está jogando baralho sozinha. 434 00:22:37,421 --> 00:22:41,093 Ela é mais forte do que qualquer bala. Acredite. 435 00:22:41,094 --> 00:22:44,651 Faria a mesma opção se não conhecesse a paciente? 436 00:22:47,289 --> 00:22:48,995 5-0 de Vicryl. 437 00:22:50,768 --> 00:22:55,611 Deixe-me entender, desmaiou depois de cinco copos 438 00:22:55,612 --> 00:22:58,390 e te deixaram ficar com o distintivo? Quê? 439 00:22:59,199 --> 00:23:02,419 Sabe porquê? Porque estou sempre certo. 440 00:23:13,618 --> 00:23:15,556 É igual a mão no painel de Mark. 441 00:23:19,543 --> 00:23:21,431 Doces ou travessuras. 442 00:23:21,432 --> 00:23:25,847 Oi, pessoal! Aproveitem, cowboy, princesa. Fantasias legais. 443 00:23:26,622 --> 00:23:29,771 E... Oi! 444 00:23:40,413 --> 00:23:42,425 É minha casa também. 445 00:23:44,076 --> 00:23:46,162 Deveria ir ao dentista. 446 00:23:48,301 --> 00:23:50,271 Meus pais não podiam pagar aparelho. 447 00:23:53,082 --> 00:23:56,407 -Obrigado por vir hoje. -É halloween. 448 00:23:56,408 --> 00:23:58,867 E estava preocupado com você. 449 00:23:58,868 --> 00:24:00,828 É bom te ver fazendo coisas normais. 450 00:24:01,816 --> 00:24:05,583 -É uma boa ideia começarmos... -Vamos indo. 451 00:24:05,584 --> 00:24:08,884 Certo. Prestar mais... 452 00:24:26,895 --> 00:24:28,395 Olhe ela. 453 00:24:31,347 --> 00:24:32,625 Ei! 454 00:24:32,626 --> 00:24:33,850 Vamos! 455 00:24:33,851 --> 00:24:35,181 FBI! 456 00:24:35,182 --> 00:24:37,318 Parem! FBI! Fiquem onde estão! 457 00:24:44,848 --> 00:24:48,166 Mesma mão. Só faltam alguns dedos. 458 00:24:48,167 --> 00:24:53,914 No outro ângulo. Era a orientação do assaltante. 459 00:24:55,818 --> 00:24:59,050 Não é louco? Como se apontasse naquela direção. 460 00:25:02,945 --> 00:25:04,783 Pare aí, FBI! 461 00:26:09,338 --> 00:26:11,843 Não joguei ovos. Só papel higiênico. 462 00:26:14,833 --> 00:26:16,334 Onde conseguiu essa máscara? 463 00:26:16,335 --> 00:26:19,587 Em uma loja no centro. Não vai ligar pro meu pai, vai? 464 00:26:27,055 --> 00:26:28,555 Sim, Nicole? 465 00:26:32,570 --> 00:26:33,851 Já estarei aí. 466 00:26:33,852 --> 00:26:37,115 Faz sentido. É dono de um clube underground, quer ter certeza 467 00:26:37,116 --> 00:26:38,954 que só as pessoas certas o achem. 468 00:26:38,955 --> 00:26:42,348 A posição da mão é a direção. Por que os dedos faltando? 469 00:26:42,349 --> 00:26:44,166 A última tinha 3 dedos, certo? 470 00:26:44,167 --> 00:26:45,308 Certo. 471 00:26:45,309 --> 00:26:47,161 Dirigimos 3 quadras. 472 00:26:51,465 --> 00:26:54,391 -É isso. -Boa! 473 00:26:54,392 --> 00:26:57,560 Desculpe incomodar, tentei Olivia e ela está em cirurgia. 474 00:26:57,561 --> 00:26:59,036 Fez a coisa certa. 475 00:26:59,037 --> 00:27:00,154 Ele veio do nada. 476 00:27:00,155 --> 00:27:02,359 Usava uma pulseira de hospital que tirei, 477 00:27:02,360 --> 00:27:04,263 e liguei pro pai dele que está vindo. 478 00:27:05,969 --> 00:27:08,256 Sou Mark. Qual o seu nome? 479 00:27:08,257 --> 00:27:11,412 Meu nome é Dylan. Meu livro favorito 480 00:27:11,413 --> 00:27:14,347 é Harry Potter e o prisioneiro de Azkaban. 481 00:27:14,348 --> 00:27:16,058 Meu pai faz mágica. 482 00:27:16,841 --> 00:27:19,146 Certo, Dylan... 483 00:27:20,562 --> 00:27:23,872 -Seu pai sabe que está aqui? -Essa é minha casa também. 484 00:27:23,873 --> 00:27:29,015 Não, Dylan, é minha casa e quero entender como chegou aqui. 485 00:27:35,849 --> 00:27:37,638 Vá em frente, é sua casa também. 486 00:27:41,600 --> 00:27:43,193 Como conhece esse endereço? 487 00:27:46,211 --> 00:27:50,388 Para nossos amigos, 25696, Sawyer Court, 488 00:27:50,389 --> 00:27:54,088 LA, Califórnia, 90024. 489 00:27:55,281 --> 00:27:57,288 -Oi, Dylan! -Oi, Charlie! 490 00:27:57,289 --> 00:27:59,431 Nozes pra você, esquilo! 491 00:28:04,412 --> 00:28:05,875 O que foi isso? 492 00:28:05,876 --> 00:28:07,738 É um desenho. 493 00:28:07,739 --> 00:28:09,969 Charlie, conhece Dylan da escola? 494 00:28:10,676 --> 00:28:12,951 Não. Ele é só meu amigo. 495 00:28:16,946 --> 00:28:20,598 Com licença. Acho que meu filho está aqui. 496 00:28:20,599 --> 00:28:22,831 Sim, está aqui, pode entrar. 497 00:28:24,094 --> 00:28:26,437 -Meu Deus, está bem? -Ele está bem. 498 00:28:26,438 --> 00:28:30,413 Fugiu do hospital. Não acredito que andou por aí. 499 00:28:30,414 --> 00:28:33,208 Obrigado por cuidar tão bem dele, Sr... 500 00:28:33,209 --> 00:28:35,606 Benford. Mark Benford. 501 00:28:35,607 --> 00:28:37,616 E não entendi seu nome. 502 00:28:37,617 --> 00:28:41,393 Lloyd Simcoe. 503 00:28:47,874 --> 00:28:49,970 Este é meu filho, Dylan. 504 00:28:49,971 --> 00:28:51,471 Simcoe. 505 00:28:52,510 --> 00:28:54,151 -Espere. -Benford. 506 00:28:55,603 --> 00:28:58,465 É parente de Olivia? 507 00:28:58,466 --> 00:29:00,303 Dra. Benford. 508 00:29:01,687 --> 00:29:03,474 Sou o marido dela. 509 00:29:03,475 --> 00:29:06,120 Claro. Faz sentido. 510 00:29:06,121 --> 00:29:09,622 Os 2 são Benford. 511 00:29:11,468 --> 00:29:12,968 Doce ou travessura? 512 00:29:30,328 --> 00:29:31,828 Ei, querido? 513 00:29:40,673 --> 00:29:43,235 -Você é ela? -Ainda não. 514 00:29:47,219 --> 00:29:51,167 Charlie vamos checar as balas na cozinha. Quer vir, Nicole? 515 00:29:51,168 --> 00:29:52,668 Boa ideia. 516 00:29:58,075 --> 00:29:59,249 O que está acontecendo? 517 00:29:59,250 --> 00:30:00,882 Pensei que você poderia saber. 518 00:30:00,883 --> 00:30:03,989 -Dylan veio aqui. -Por quê? 519 00:30:03,990 --> 00:30:06,022 Essa é minha casa também. 520 00:30:06,023 --> 00:30:08,051 É sua casa também, Dylan. 521 00:30:12,090 --> 00:30:15,707 -Ele fica repetindo isso. -Dylan é autista. 522 00:30:15,708 --> 00:30:18,732 -E repetição... -Não preciso de diagnósticos. 523 00:30:23,148 --> 00:30:24,963 -Agora entendo. -O quê? 524 00:30:24,964 --> 00:30:28,608 -Porque deixei ela... você... -Desconfortável? 525 00:30:29,422 --> 00:30:34,499 Está bem. Claramente, é uma situação incomum. 526 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 -Não brinca? -Mark, não... 527 00:30:36,044 --> 00:30:38,905 Posso deixar isso confortável para todos. 528 00:30:41,409 --> 00:30:45,734 Você vai embora e não retorna. 529 00:30:54,700 --> 00:30:57,907 Sinto muito se causamos algum inconveniente. 530 00:31:00,454 --> 00:31:05,584 Obrigado, vocês 2, pela bondade com Dylan. 531 00:31:16,951 --> 00:31:20,624 -Obrigado. -É minha casa também. 532 00:31:22,055 --> 00:31:23,551 Boa noite, Olivia. 533 00:31:23,552 --> 00:31:26,544 -Vamos, Dylan, vamos lá. -Boa noite, Dylan. 534 00:31:38,042 --> 00:31:40,081 Parece que a festa acabou. 535 00:31:40,082 --> 00:31:42,191 Definitivamente, acabou. 536 00:31:53,046 --> 00:31:54,546 FBI! 537 00:32:36,233 --> 00:32:38,421 Essas foram enviadas por uma amiga sua 538 00:32:38,422 --> 00:32:40,165 chamada Maya. 539 00:32:40,795 --> 00:32:42,846 Preocupada com você. 540 00:32:44,615 --> 00:32:46,231 Você está bem? 541 00:32:51,934 --> 00:32:54,462 Quando fui baleada... 542 00:32:56,305 --> 00:33:01,537 A bala ricocheteou por todo o lugar. 543 00:33:01,538 --> 00:33:04,702 A única coisa que disseram que poderiam fazer 544 00:33:04,703 --> 00:33:08,481 sem remover todo o negócio... 545 00:33:11,179 --> 00:33:14,390 Olivia fez um negócio chamado B-Lynch. 546 00:33:15,718 --> 00:33:19,112 Mas, com tantas cicatrizes, 547 00:33:21,255 --> 00:33:25,049 disseram que será quase impossível. 548 00:33:29,524 --> 00:33:32,092 O que eu vou... 549 00:33:32,093 --> 00:33:36,025 Nunca quis ter um bebê. 550 00:33:37,535 --> 00:33:39,402 Tudo ficará bem. 551 00:33:52,134 --> 00:33:54,605 Posso ver por que gosta dele, é muito charmoso. 552 00:33:54,606 --> 00:33:56,906 Não gosto dele, qual é? Pode parar? 553 00:33:56,907 --> 00:33:59,276 Para podermos falar sobre isso. 554 00:34:01,185 --> 00:34:04,123 Não gosto dele. Ele é o pai de um paciente. 555 00:34:04,124 --> 00:34:06,036 Eu sei quem ele é. 556 00:34:06,037 --> 00:34:08,725 Mas quero saber como seu filho chegou até aqui. 557 00:34:08,726 --> 00:34:11,002 -Não faço ideia. -Sério? 558 00:34:11,003 --> 00:34:12,503 Sim! 559 00:34:13,582 --> 00:34:17,276 Bem, estou um pouco confuso, achei que o Dylan 560 00:34:17,277 --> 00:34:19,392 -não era mais paciente seu. -Eu disse. 561 00:34:19,393 --> 00:34:20,942 Disse? 562 00:34:23,901 --> 00:34:27,173 Então por que está marcada como atendente dele na pulseira? 563 00:34:27,174 --> 00:34:30,619 Não tive nada a ver com isso. Meu chefe que decidiu. 564 00:34:31,505 --> 00:34:33,693 Também mandou não dizer nada a respeito? 565 00:34:33,694 --> 00:34:36,982 Não, não disse nada a respeito porque pensei que criaria 566 00:34:36,983 --> 00:34:39,118 uma situação horrenda muito pior. 567 00:34:39,119 --> 00:34:41,610 Então pensou que esconder fosse um plano melhor. 568 00:34:41,611 --> 00:34:43,717 Não foi o que aconteceu. Não me transforme 569 00:34:43,718 --> 00:34:46,340 -em alguém que não sou. -Não inverta a situação. 570 00:34:46,341 --> 00:34:49,844 O homem que você pode dormir em 6 meses estava na nossa sala. 571 00:34:49,845 --> 00:34:51,715 E com certeza não fui eu quem o trouxe. 572 00:34:51,716 --> 00:34:53,714 -Você trouxe! -Isso não é justo! 573 00:34:53,715 --> 00:34:57,582 Apenas seja honesta. Apenas seja honesta. 574 00:34:57,583 --> 00:34:59,739 Você está conversando com ele no trabalho? 575 00:34:59,740 --> 00:35:03,213 Qual é? Qual é, Mark? 576 00:35:03,214 --> 00:35:05,615 Alguma coisa que eu deva saber? 577 00:35:05,616 --> 00:35:08,498 -Mark, não me interrogue. -Seja honesta comigo! 578 00:35:08,499 --> 00:35:09,999 Estou sendo! 579 00:35:11,003 --> 00:35:14,016 -Você está sendo honesto comigo? -De que está falando? 580 00:35:14,017 --> 00:35:16,754 Todos os padrões antigos estão de volta, Mark. 581 00:35:17,855 --> 00:35:20,282 Você está fora de casa todo o tempo. 582 00:35:20,283 --> 00:35:22,835 Está mais e mais cheio de segredos. 583 00:35:22,836 --> 00:35:26,046 Peço pra você a mesma coisa que me pediu... 584 00:35:26,836 --> 00:35:28,351 Seja honesto. 585 00:35:29,086 --> 00:35:31,522 Está escondendo alguma coisa de mim? 586 00:35:38,248 --> 00:35:39,748 Mark? 587 00:35:44,649 --> 00:35:46,665 Na minha visão... 588 00:35:48,448 --> 00:35:49,948 eu estava bebendo. 589 00:35:52,645 --> 00:35:54,145 Nossa. 590 00:35:59,471 --> 00:36:03,213 -Aqui estamos de novo. -Isso não é como antes. 591 00:36:03,214 --> 00:36:05,368 -As mentiras já começaram. -O quê? 592 00:36:05,369 --> 00:36:07,546 Não começaram, não é a mesma coisa. 593 00:36:07,547 --> 00:36:09,656 Não me condene por algo que ainda não fiz. 594 00:36:10,963 --> 00:36:12,808 Você escutou o que disse? 595 00:36:13,698 --> 00:36:17,201 Me puniu todo esse tempo pelo relacionamento imaginário, 596 00:36:17,202 --> 00:36:20,145 mas quando se trata de você, encontra a saída. 597 00:36:22,381 --> 00:36:25,649 Mas nosso passado juntos, Mark. Tudo que passamos 598 00:36:25,650 --> 00:36:29,238 devido ao alcoolismo... isso é real. 599 00:36:30,606 --> 00:36:33,127 Isso ainda machuca. 600 00:36:34,545 --> 00:36:36,824 Não passarei por isso de novo. 601 00:36:38,318 --> 00:36:41,237 Te prometo, não irei beber. 602 00:36:41,238 --> 00:36:44,670 Não é pela bebida, você sabe disso. 603 00:36:45,897 --> 00:36:47,506 É sobre confiança. 604 00:36:49,291 --> 00:36:51,660 É sobre confiança e não confiamos 605 00:36:51,661 --> 00:36:53,170 mais um no outro. 606 00:36:55,158 --> 00:36:58,868 Então, tudo que dissemos no hospital hoje 607 00:36:58,869 --> 00:37:02,422 sobre apenas viver o momento e tudo mais... 608 00:37:03,981 --> 00:37:05,481 Foi tudo mentira? 609 00:37:06,910 --> 00:37:10,969 Não é mentira, é o que eu quero. 610 00:37:12,580 --> 00:37:14,905 Só não sei mais se isso é possível. 611 00:37:16,979 --> 00:37:21,076 Não agora... não com a gente. 612 00:37:36,637 --> 00:37:39,218 -Demetri. -Estou perdendo algo? 613 00:37:39,219 --> 00:37:42,884 Na mesma noite que o cara tentou matar Janis, ele vem pra cá? 614 00:37:42,885 --> 00:37:46,494 Não sei. Mas encontraram isso em um dos corpos. 615 00:37:46,495 --> 00:37:48,203 Lembra do Caso Rutherford? 616 00:37:48,204 --> 00:37:51,851 Falávamos de um caso que não acho que exista. 617 00:37:51,852 --> 00:37:54,125 O Caso Rutherford. 618 00:37:56,279 --> 00:37:58,170 Ele começa essa noite. 619 00:38:13,718 --> 00:38:15,218 Está bem. 620 00:38:17,592 --> 00:38:21,506 -Foi um grande dia, não? -Amanhã será Halloween de novo? 621 00:38:22,608 --> 00:38:24,108 Não. 622 00:38:25,190 --> 00:38:26,895 Apenas hoje. 623 00:38:27,535 --> 00:38:30,174 Bom, porque foi meio assustador. 624 00:38:32,162 --> 00:38:33,662 Sim. 625 00:38:35,646 --> 00:38:37,146 Foi sim. 626 00:38:43,489 --> 00:38:45,377 Nos vemos de manhã. 627 00:38:48,479 --> 00:38:51,410 Obrigado por ter ido me buscar, papai. 628 00:38:51,411 --> 00:38:57,405 Palavras escoam feito uma chuva sem fim em um copo de papel 629 00:38:57,406 --> 00:39:00,025 Elas resvalam enquanto passam 630 00:39:00,026 --> 00:39:04,097 Elas se esvaem através do universo 631 00:39:04,098 --> 00:39:10,010 Poças de mágoa, ondas de alegria Flutuam pela minha mente aberta 632 00:39:10,011 --> 00:39:14,748 Me possuindo e me acariciando 633 00:39:14,749 --> 00:39:20,749 Jai Guru Deva Om 634 00:39:24,263 --> 00:39:29,644 Nada vai mudar o meu mundo 635 00:39:30,979 --> 00:39:36,034 Nada vai mudar o meu mundo 636 00:39:37,126 --> 00:39:43,102 Nada vai mudar o meu mundo 637 00:39:43,103 --> 00:39:49,103 Nada vai mudar o meu mundo 638 00:39:49,104 --> 00:39:52,625 Sons de risos, sombras da Terra 639 00:39:52,626 --> 00:39:58,626 Tocam por minha mente aberta excitando e me convidando 640 00:40:00,551 --> 00:40:03,759 Um amor incondicional sem limites 641 00:40:03,760 --> 00:40:07,831 Que brilha em minha volta como milhões de sóis 642 00:40:07,832 --> 00:40:09,849 E me chamam várias vezes 643 00:40:09,850 --> 00:40:14,424 Pelo universo 644 00:40:15,050 --> 00:40:21,050 Jai Guru Deva Om 645 00:40:24,118 --> 00:40:29,955 Nada vai mudar o meu mundo 646 00:40:30,556 --> 00:40:36,556 Nada vai mudar o meu mundo 647 00:40:36,557 --> 00:40:40,425 Nada vai mudar o meu mundo 648 00:40:44,192 --> 00:40:46,876 Droga, Simon. Quase me matou de susto. 649 00:40:46,877 --> 00:40:49,615 Já andou de trem pela costa, Lloyd? 650 00:40:50,279 --> 00:40:51,813 De tirar o fôlego. 651 00:40:53,483 --> 00:40:55,100 O que você quer? 652 00:40:56,295 --> 00:40:58,076 Você desaparece em Los Angeles. 653 00:40:58,077 --> 00:41:01,600 Não retorna minhas ligações. Estou preocupado com você. 654 00:41:01,601 --> 00:41:04,593 -Todos nós estamos. -Eu deixei bem claro. 655 00:41:04,594 --> 00:41:07,155 Não quero ver nenhum de vocês no momento. 656 00:41:07,156 --> 00:41:09,922 Eu não ligo. Precisamos conversar. 657 00:41:09,923 --> 00:41:13,920 Nosso experimento matou 20 milhões de pessoas, Simon. 658 00:41:15,270 --> 00:41:18,456 O que mais podemos dizer? 659 00:41:22,027 --> 00:41:23,759 www.FlashForwardPT.com