1 00:00:00,604 --> 00:00:04,393 No dia 6 de outubro, o planeta apagou por 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,234 --> 00:00:06,207 O mundo inteiro viu o futuro. 3 00:00:06,979 --> 00:00:09,733 Na minha visão, eu estava a investigar o que causou isto tudo. 4 00:00:09,733 --> 00:00:11,667 Eu parecia ter uma ideia de como isto aconteceu. 5 00:00:11,667 --> 00:00:13,986 Prioridade nº 1, descobrir o que causou isto. 6 00:00:13,986 --> 00:00:17,456 Prioridade nº2, descobrir se vai acontecer outra vez. 7 00:00:17,456 --> 00:00:19,992 E se eu não vi nada, porque daqui a 6 meses... 8 00:00:19,992 --> 00:00:23,231 -Vou estar morto. -D. Gibbons é um homem mau. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,863 Tracy foi morta no Afeganistão, mas na minha visão... 10 00:00:26,863 --> 00:00:27,870 Ela está viva. 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,762 Tens medo que o teu futuro se torne real. 12 00:00:29,762 --> 00:00:31,263 Tenho medo que o meu não. 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,027 Aqui é o Demetri. 14 00:00:37,027 --> 00:00:39,345 Sr. Noh? Desculpe incomoda-lo, 15 00:00:39,345 --> 00:00:42,701 mas estou a ligar-lhe por causa da sua mensagem no Mosaico. 16 00:00:42,701 --> 00:00:44,963 Quem está a falar? Como conseguiu este número? 17 00:00:45,819 --> 00:00:47,059 Não posso dizer isso. 18 00:00:47,059 --> 00:00:49,243 Mas posso dizer que minha visão envolve-o a si. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,347 -Continue. -Na minha visão, 20 00:00:52,347 --> 00:00:54,663 estava a ler um relatório de inteligência... 21 00:00:55,406 --> 00:00:57,190 Sinto muito. 22 00:00:57,190 --> 00:00:59,983 Não existe uma maneira delicada para dizer isto, mas... 23 00:01:00,621 --> 00:01:03,909 No dia 15 de março de 2010, 24 00:01:04,877 --> 00:01:07,027 Você vai ser assassinado. 25 00:01:07,027 --> 00:01:10,083 O quê? De que raio estás a falar? 26 00:01:10,083 --> 00:01:12,307 Entendo que esteja preocupado. 27 00:01:12,307 --> 00:01:15,029 Mas espero ao dizer-lhe o que sei, 28 00:01:15,029 --> 00:01:18,082 que você esteja preparado para impedir que o seu assassinato aconteça. 29 00:01:18,082 --> 00:01:20,733 -O seu relatório diz quem matou-me? -Receio que não. 30 00:01:20,733 --> 00:01:22,006 O que dizia, então? 31 00:01:22,006 --> 00:01:24,775 Que você era um agente do FBI. 32 00:01:24,775 --> 00:01:27,570 E que foi baleado três vezes no peito. 33 00:01:27,570 --> 00:01:29,478 Você tem de me dizer mais coisas. 34 00:01:29,478 --> 00:01:31,420 Que tipo de relatório era esse? 35 00:01:31,420 --> 00:01:33,906 Desculpe, Sr. Noh. Tenho que terminar esta chamada, agora. 36 00:01:33,906 --> 00:01:36,385 Não, espera. Estou? 37 00:01:37,943 --> 00:01:39,178 Estou? 38 00:01:39,178 --> 00:01:41,918 Desculpe, mas a sua ligação não pode ser completada. 39 00:01:41,918 --> 00:01:43,156 Vamos! 40 00:01:43,156 --> 00:01:44,713 FlashForward - Ep. 3 "137 Sekunden" 41 00:01:44,713 --> 00:01:46,514 Traduzido por: Darkside Adaptação pt-pt: Blx91 42 00:01:46,514 --> 00:01:48,015 www.FlashForwardPT.com 43 00:01:48,015 --> 00:01:49,516 www.FlashForwardPT.com 44 00:01:49,315 --> 00:01:50,456 www.FlashForwardPT.com 45 00:01:50,568 --> 00:01:54,132 Afinal o quê que você viu, Sr. Schultz? 46 00:01:54,132 --> 00:01:56,477 Agrade a um velhote. 47 00:01:57,101 --> 00:02:00,643 Estava a tomar o pequeno-almoço com a senhora do costume. 48 00:02:00,643 --> 00:02:01,683 Sr.ª Schultz. 49 00:02:01,683 --> 00:02:05,276 E a conversa era igual à de sempre, que quer dizer... 50 00:02:05,276 --> 00:02:06,865 Que não é nenhuma. 51 00:02:06,865 --> 00:02:09,064 Parece horrível. 52 00:02:10,434 --> 00:02:12,509 E o que foi a sua, Sr. Geyer? 53 00:02:13,835 --> 00:02:16,084 O que você viu, no futuro? 54 00:02:19,974 --> 00:02:24,166 Uma coisa que vai garantir a minha libertação, 55 00:02:25,243 --> 00:02:26,871 deste lugar horrível. 56 00:02:41,166 --> 00:02:47,165 PRISÃO QUALE MUNIQUE, ALEMANHA 57 00:02:49,737 --> 00:02:53,652 Estamos presos, temos que sair. Estou gelada. 58 00:02:53,652 --> 00:02:55,260 Pelo menos, tens pelos. 59 00:02:58,148 --> 00:03:00,279 Olá, Nicole, é a Olivia outra vez. 60 00:03:00,279 --> 00:03:02,333 Querida, não estamos zangados. Entendes-te? 61 00:03:02,333 --> 00:03:03,867 Estamos apenas preocupados contigo. 62 00:03:03,867 --> 00:03:07,166 Por favor, liga para sabermos se estás bem. 63 00:03:07,166 --> 00:03:09,197 Certo, falamos em breve. Adeus. 64 00:03:10,555 --> 00:03:12,494 Porra, estamos sem a Nicole outra vez. 65 00:03:12,494 --> 00:03:14,159 Posso ir buscar a charlie depois da escola. 66 00:03:14,159 --> 00:03:16,243 -E levá-la para o trabalho comigo. -De certeza? 67 00:03:16,243 --> 00:03:19,006 Sim, estamos a averiguar coisas do apagão, 68 00:03:19,006 --> 00:03:22,569 com a INTERPOL e essas coisas. É bem-vinda uma distração. 69 00:03:22,569 --> 00:03:23,752 Certo. 70 00:03:23,752 --> 00:03:27,380 -É o Aaron. -O Aaron vem para aqui? 71 00:03:27,380 --> 00:03:30,556 O telefone estragou-se, Disse-lhe para ele vir dar uma olhadela. 72 00:03:30,556 --> 00:03:32,632 Acabei de ligar para a Nicole. 73 00:03:32,632 --> 00:03:35,233 O problema é na minha linha de trabalho. 74 00:03:36,226 --> 00:03:39,270 Ligaste-me do telefone de trabalho, disses-te que era urgente. 75 00:03:39,270 --> 00:03:41,039 Agora mentes para a Olivia? 76 00:03:41,039 --> 00:03:43,592 Se queres evitar o futuro e salvar o teu casamento, 77 00:03:43,592 --> 00:03:46,450 o primeiro passo é não guardar segredos da tua mulher. 78 00:03:46,450 --> 00:03:49,087 Conselho de um tipo que já foi divorciado. 79 00:03:49,087 --> 00:03:51,706 -É diferente, é sobre a Charlie. -O que aconteceu? 80 00:03:51,706 --> 00:03:54,420 Sabes que ela tem estado assustada com o que viu, certo? 81 00:03:54,420 --> 00:03:56,513 Há um tipo que estamos a investigar. 82 00:03:56,513 --> 00:03:58,195 Chamamos-lhe D. Gibbons. 83 00:03:59,002 --> 00:04:00,915 A visão da Charlie tinha a ver com ele. 84 00:04:00,915 --> 00:04:03,398 Ela conhece que ele foi. 85 00:04:03,398 --> 00:04:06,159 Ela disse, "D. Gibbons é um homem mau". 86 00:04:06,969 --> 00:04:09,832 -Como isso é possível? -Na minha visão, 87 00:04:09,832 --> 00:04:12,449 homens mascarados entraram no escritório. 88 00:04:13,076 --> 00:04:15,741 Talvez o D. Gibbons tenha alguma relação com eles. 89 00:04:15,741 --> 00:04:17,979 Achas que quem supostamente está atrás de ti, 90 00:04:17,979 --> 00:04:19,332 irá vir atrás da Charlie? 91 00:04:19,332 --> 00:04:21,443 E se toda a investigação circule nas minhas . 92 00:04:21,443 --> 00:04:23,957 Isso não é um risco, com o teu tipo de trabalho? 93 00:04:23,957 --> 00:04:26,926 Não deverias falar com alguém do teu escritório? 94 00:04:26,926 --> 00:04:28,427 O apagão mudou tudo. 95 00:04:29,084 --> 00:04:32,297 Vou te dizer o que eu faria, de pai para pai. 96 00:04:32,297 --> 00:04:34,140 Se alguém vai fazer mal à tua família, 97 00:04:34,140 --> 00:04:36,654 o melhor a fazer, é apanhá-lo antes que consiga. 98 00:04:36,654 --> 00:04:38,074 O mundo mudou. 99 00:04:38,074 --> 00:04:40,291 Talvez as regras tenham que mudar, também. 100 00:04:41,298 --> 00:04:44,486 Se fosse comigo, faria o que tinha a fazer. 101 00:04:53,183 --> 00:04:55,834 PARA: DEMETRI ESTOU A DESCOLAR, 102 00:04:55,834 --> 00:04:57,858 VEJO-TE EM BREVE. 103 00:04:57,858 --> 00:04:59,000 MENSAGEM ENVIADA 104 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 Recebemos permissão da torre para recuarmos, 105 00:05:00,840 --> 00:05:03,379 teremos uma descolagem calma e segura. 106 00:05:03,379 --> 00:05:06,092 Está a voar para casa, ou de casa? 107 00:05:06,092 --> 00:05:08,761 Para casa, de volta para o meu noivo. 108 00:05:08,761 --> 00:05:11,221 Fiquei presa aqui, desde o apagão. 109 00:05:12,073 --> 00:05:14,730 Mas agora que a aviação está a funcionar de novo, 110 00:05:14,730 --> 00:05:17,123 entrei no primeiro voo que ofereceram. 111 00:05:17,123 --> 00:05:18,923 O que estava a fazer em Seattle? 112 00:05:18,923 --> 00:05:21,253 Sou advogada, direito criminal. 113 00:05:22,027 --> 00:05:23,766 E você? Por que está a voar? 114 00:05:23,766 --> 00:05:24,828 Preciso. 115 00:05:24,828 --> 00:05:27,657 Sou o presidente da companhia aérea. 116 00:05:28,490 --> 00:05:31,167 Todos os executivos estão nos voos, hoje. 117 00:05:31,167 --> 00:05:34,637 Para provar aos clientes que o céu é seguro, novamente. 118 00:05:35,867 --> 00:05:37,758 Isso está a funcionar consigo? 119 00:05:37,758 --> 00:05:40,340 Perfeitamente. Outro uísque. 120 00:05:53,824 --> 00:05:56,357 -Posso pedir-te um favor? -Claro, o que precisas? 121 00:05:56,357 --> 00:05:58,967 Recebi uma chamada ontem à noite de um número desconhecido. 122 00:05:58,967 --> 00:06:01,577 Os técnicos podem rastrear o aparelho, 123 00:06:01,577 --> 00:06:04,211 para tentar descobrir a localização de quem ligou? 124 00:06:04,211 --> 00:06:07,294 -Qual a prioridade? -Nuclear. 125 00:06:12,784 --> 00:06:14,420 Como vai isso? 126 00:06:14,420 --> 00:06:16,575 Vamos pôr desta maneira.... tenho saudade dos bons velhos tempos, 127 00:06:16,575 --> 00:06:19,882 em que as instituições da lei, não partilhavam as pistas. 128 00:06:19,882 --> 00:06:22,311 Vamos estar reformados antes de investigar-mos, 129 00:06:22,311 --> 00:06:24,534 todos esses dados. 130 00:06:24,534 --> 00:06:25,663 Reinado de Tonga? 131 00:06:25,663 --> 00:06:28,468 Quem diria que eles têm uma central de inteligência? 132 00:06:28,468 --> 00:06:32,582 Dizem que a origem das visões, são as flores do fitoplâncton. 133 00:06:32,582 --> 00:06:35,526 Essa é fraca, tenho uma pior. 134 00:06:35,526 --> 00:06:38,541 As visões foram causadas por um gás tóxico, 135 00:06:38,541 --> 00:06:40,488 que foi libertado das profundezas da Terra, 136 00:06:40,488 --> 00:06:42,690 através de um buraco na superfície. 137 00:06:42,690 --> 00:06:44,974 Então a Terra peida-se e nós apagamos? 138 00:06:44,974 --> 00:06:46,461 Isso faz sentido. 139 00:06:46,461 --> 00:06:49,817 Essa foi verificada pelo nosso embaixador na Alemanha. 140 00:06:49,817 --> 00:06:52,580 Aparentemente um prisioneiro, um ex-nazista, 141 00:06:52,580 --> 00:06:56,932 Rudolf Geyer, afirma saber porquê que o apagão durou exactamente 142 00:06:56,932 --> 00:06:58,552 137 sekunden. 143 00:06:58,552 --> 00:07:01,837 "Sekunden". Segundos, em alemão. 144 00:07:05,663 --> 00:07:08,011 Espera um pouco, o tipo que enviou isso... 145 00:07:08,011 --> 00:07:09,512 Tens uma foto dele? 146 00:07:13,122 --> 00:07:15,623 É ele. Estava no meu quadro. 147 00:07:17,173 --> 00:07:18,779 Temos que seguir isto. 148 00:07:18,779 --> 00:07:22,434 Baseado em que, Mark? No teu instinto de aranha? 149 00:07:22,434 --> 00:07:24,151 Uma coisa assustadora. 150 00:07:24,151 --> 00:07:26,563 O relatório do nazista, 151 00:07:26,563 --> 00:07:28,430 menciona o Mark pelo nome. 152 00:07:35,582 --> 00:07:37,201 Deixe-me ver se entendi. 153 00:07:37,201 --> 00:07:40,112 Temos agentes a trabalhar o tempo todo para identificar 154 00:07:40,112 --> 00:07:42,087 dois tipo que ficaram acordados no apagão. 155 00:07:42,087 --> 00:07:44,127 Nessa semana, preciso prestar honras 156 00:07:44,127 --> 00:07:45,718 à 8 agentes mortos. 157 00:07:45,718 --> 00:07:48,980 E tu queres voar para a Alemanha para falar com um nazista? 158 00:07:48,980 --> 00:07:50,672 Um ex-nazista. 159 00:07:50,672 --> 00:07:52,505 Isso fez-me sentir muito melhor. 160 00:07:52,505 --> 00:07:55,131 Geyer pediu encontrar-se comigo, especificamente. 161 00:07:55,131 --> 00:07:56,494 Como ele sequer te conhece? 162 00:07:56,494 --> 00:07:58,947 Não faço ideia, mas ele diz que pode explicar 163 00:07:58,947 --> 00:08:01,163 a razão do apagão ter durado 137 segundos. 164 00:08:01,163 --> 00:08:04,285 E só vai falar se o encontrar pessoalmente. 165 00:08:04,285 --> 00:08:06,428 Enquanto isso, não chega a lugar nenhum 166 00:08:06,428 --> 00:08:09,256 na identificação do Suspeito Zero, ou D. Gibbons. 167 00:08:09,256 --> 00:08:12,019 A NSA está a trabalhar no vídeo do Suspeito Zero, 168 00:08:12,019 --> 00:08:14,783 E nós estamos a fazer a análise forense ao telemóvel do D. Gibbons. 169 00:08:14,783 --> 00:08:18,091 Pelo que sabemos, a informação do Geyer pode nos levar... 170 00:08:18,723 --> 00:08:20,223 até eles. 171 00:08:23,761 --> 00:08:25,261 Comprem as passagens. 172 00:08:47,023 --> 00:08:48,905 Achei que nunca mais voltaria a ver-te. 173 00:08:48,905 --> 00:08:50,605 Eu também. 174 00:08:56,656 --> 00:08:58,700 Posso contar-te agora? 175 00:08:59,491 --> 00:09:00,574 Contar-me o quê? 176 00:09:00,574 --> 00:09:02,251 O que vi na minha visão. 177 00:09:04,231 --> 00:09:05,843 Qual o problema, querido? 178 00:09:05,843 --> 00:09:08,467 Até parece que vimos coisas diferentes. 179 00:09:08,467 --> 00:09:12,952 Podemos falar, ou... 180 00:09:12,952 --> 00:09:15,545 -Ou? -Podemos ir para um motel. 181 00:09:15,545 --> 00:09:17,939 Gostei da tua ideia, estranho. 182 00:09:25,453 --> 00:09:28,355 TINHORN FLATS 183 00:09:34,810 --> 00:09:36,312 O que te posso arranjar? 184 00:09:38,534 --> 00:09:40,089 Só uma água com gás, Kate. 185 00:09:43,382 --> 00:09:45,414 Que raio estás tu aqui a fazer? 186 00:09:46,947 --> 00:09:48,720 A nossa filha está viva, Kate. 187 00:09:50,639 --> 00:09:52,566 Eu vi a durante o apagão. 188 00:09:52,566 --> 00:09:54,377 Na minha visão, eu estava com ela. 189 00:09:54,377 --> 00:09:55,950 Ela estava ferida. 190 00:09:55,950 --> 00:09:58,387 Deve ser em algum lugar no Afeganistão. 191 00:09:58,387 --> 00:10:00,410 Tens a certeza que não estavas morto? 192 00:10:01,171 --> 00:10:03,131 Talvez estivesse no Paraíso com ela. 193 00:10:03,131 --> 00:10:05,779 Pois... Talvez queiras verificar isso com esse teu maior poder. 194 00:10:05,779 --> 00:10:07,597 A sério, Kate. Tu sabes o que as pessoas viram. 195 00:10:07,597 --> 00:10:10,412 Isso tudo é real. São pedaços do que virá. 196 00:10:12,216 --> 00:10:14,082 O que virá? 197 00:10:15,924 --> 00:10:17,989 Queres saber o que eu vi? 198 00:10:17,989 --> 00:10:19,348 Isto. 199 00:10:19,348 --> 00:10:23,697 Eu estava a fazer o que faço agora, o que faço à 5 anos. 200 00:10:23,697 --> 00:10:26,784 E aqueles coitados estavam aqui também. 201 00:10:27,503 --> 00:10:30,585 O que viste foi apenas um desejo. 202 00:10:30,585 --> 00:10:32,230 Esqueçe isso, Aaron. 203 00:10:32,230 --> 00:10:33,915 Não posso. Ela precisa de mim. 204 00:10:33,915 --> 00:10:35,570 Ela está lá. Tenho certeza. 205 00:10:35,570 --> 00:10:37,745 Ela está morta, enterrada. 206 00:10:37,745 --> 00:10:39,334 Isto não é sobre uma visão. 207 00:10:39,334 --> 00:10:42,298 Estás com essa fantasia porque te sentes culpado. 208 00:10:42,298 --> 00:10:44,368 Por sua causa que ela entrou no exército. 209 00:10:44,368 --> 00:10:46,007 -Não é verdade. -Claro que é. 210 00:10:46,007 --> 00:10:47,753 Ela é a menininha do papá. 211 00:10:47,753 --> 00:10:49,722 Seguindo os teus passos. 212 00:10:50,647 --> 00:10:52,881 Por que estás a fazer isto? 213 00:10:52,881 --> 00:10:54,439 O que queres de mim? 214 00:10:55,147 --> 00:10:56,851 Para. Está bem... 215 00:10:58,209 --> 00:10:59,897 Quero apenas que assines isso. 216 00:10:59,897 --> 00:11:02,487 Preciso que assines uma declaração 217 00:11:02,487 --> 00:11:04,785 para que eu possa exumar os restos mortais dela. 218 00:11:05,637 --> 00:11:07,553 Não vais conseguir, Aaron. 219 00:11:07,553 --> 00:11:09,225 Porquê que tu não pegas nisso e vais embora. 220 00:11:11,676 --> 00:11:14,202 Vou encontrá-la, Kate. Com a tua ajuda ou não. 221 00:11:14,202 --> 00:11:16,735 Quando conseguir, deixo-te saber. 222 00:11:20,964 --> 00:11:24,066 É a segunda vez que apago nesta semana. 223 00:11:29,222 --> 00:11:31,530 Agora posso dizer-te o que vi? 224 00:11:32,889 --> 00:11:34,667 Tudo bem. 225 00:11:37,260 --> 00:11:39,440 Era nosso casamento. 226 00:11:39,440 --> 00:11:42,181 Era na praia. Acho que em Hamoa, no Havaí. 227 00:11:42,181 --> 00:11:44,109 Onde fomos na primavera passada. 228 00:11:48,772 --> 00:11:50,373 Era tão tranquilo. 229 00:11:50,373 --> 00:11:52,992 O vento, as ondas... 230 00:11:54,287 --> 00:11:56,071 Tudo era perfeito. 231 00:11:57,847 --> 00:11:59,456 Viste-me lá? 232 00:11:59,456 --> 00:12:01,092 Sim. 233 00:12:03,196 --> 00:12:04,939 Tu viste-me? 234 00:12:05,986 --> 00:12:07,584 Claro. 235 00:12:08,288 --> 00:12:10,294 Claro que te vi. 236 00:12:11,852 --> 00:12:14,056 Naquele vestido branco... 237 00:12:14,056 --> 00:12:15,749 Descalça. 238 00:12:17,024 --> 00:12:19,143 Estavas tão linda, querida. 239 00:12:21,214 --> 00:12:23,391 Igual ao que descreves-te. 240 00:12:24,145 --> 00:12:26,810 Percebeste que é o dia do nosso casamento? 241 00:12:26,810 --> 00:12:28,721 Vinte e nove de abril? 242 00:12:28,721 --> 00:12:30,222 O Dia D? 243 00:12:31,542 --> 00:12:34,994 Com tudo o que aconteceu, não tenho a certeza que deveríamos... 244 00:12:34,994 --> 00:12:38,490 -Nos comprometer com uma data. -Já nos comprometemos. 245 00:12:38,490 --> 00:12:39,450 Então... 246 00:12:41,672 --> 00:12:45,398 Não podes simplesmente voltar atrás? 247 00:12:47,180 --> 00:12:49,626 Deixar o futuro acontecer como é suposto 248 00:13:17,440 --> 00:13:19,022 Bem-vindos a Munique. 249 00:13:19,022 --> 00:13:21,083 Agente Benford, agente Hawk. 250 00:13:21,083 --> 00:13:22,831 -Stefan Krieger. -Olá. 251 00:13:24,588 --> 00:13:27,664 Serei o seu interlocutor durante a sua estadia. 252 00:13:27,664 --> 00:13:30,212 Obrigado por conseguir esta reunião em tão pouco tempo. 253 00:13:30,953 --> 00:13:34,226 Estão aqui como convidados do Governo Alemão, 254 00:13:34,226 --> 00:13:35,768 logo não têm autoridade 255 00:13:35,768 --> 00:13:38,973 e devem proceder com o decoro adequado. De acordo? 256 00:13:38,973 --> 00:13:40,414 De acordo. 257 00:13:40,414 --> 00:13:43,301 Há muitos fantasmas aqui. 258 00:13:43,301 --> 00:13:45,054 Não é aqui que Sophie Scholl 259 00:13:45,054 --> 00:13:48,697 e o resto da resistência nazista Rosa Branca foram executados? 260 00:13:50,465 --> 00:13:54,250 E seu país erradicou a população indígena local 261 00:13:54,250 --> 00:13:57,455 e praticou escravidão institucional por mais de... 262 00:13:57,455 --> 00:13:59,221 250 anos. 263 00:13:59,872 --> 00:14:02,285 Também demos ao mundo a Britney Spears. 264 00:14:04,033 --> 00:14:09,124 Rudolf Geyer apresenta-se como um velho frágil e esquecido. 265 00:14:09,124 --> 00:14:12,948 Mas conseguiu fugir da prisão por mais de meio século. 266 00:14:12,948 --> 00:14:16,887 E vinte anos em território norteamericano. 267 00:14:16,887 --> 00:14:19,093 Ele é um assassino sem remorsos. 268 00:14:19,977 --> 00:14:23,437 Toda a existência dele é baseada em aparências e falsidade. 269 00:14:25,612 --> 00:14:27,241 Nunca esqueça disso. 270 00:14:30,613 --> 00:14:32,706 Senhor Geyer. 271 00:14:38,692 --> 00:14:40,474 Senhores. 272 00:14:40,474 --> 00:14:43,342 E senhora. 273 00:14:46,180 --> 00:14:49,509 Estava ansioso para conhecê-lo, Sr. Benford. 274 00:14:49,509 --> 00:14:51,326 Já faz algum tempo. 275 00:14:56,138 --> 00:14:59,971 -Como sabe meu nome? -Vi o na minha visão. 276 00:15:01,697 --> 00:15:04,463 Disse que tinha informação sobre as visões do futuro. 277 00:15:04,463 --> 00:15:06,179 Sobre o tempo de duração. 278 00:15:06,179 --> 00:15:09,025 Receio que não seja assim tão simples. 279 00:15:09,025 --> 00:15:12,535 Antes de minha infortuna prisão... 280 00:15:12,535 --> 00:15:14,016 Vivi nos EUA. 281 00:15:14,016 --> 00:15:18,483 E aprendi a não ajudar ninguém a troco de nada. 282 00:15:18,483 --> 00:15:20,120 Antecipamos isso, senhor Geyer. 283 00:15:20,120 --> 00:15:22,159 Quando verificarmos suas informações, 284 00:15:22,159 --> 00:15:26,451 será transferido a uma prisão de segurança mínima. 285 00:15:26,451 --> 00:15:28,519 É encantador. 286 00:15:28,519 --> 00:15:32,473 Mas tenho mais que isso em minha mente. 287 00:15:32,473 --> 00:15:34,976 Quero voltar aos EUA. 288 00:15:35,928 --> 00:15:39,690 E todas as acusações contra mim serão retiradas. 289 00:15:42,641 --> 00:15:43,773 Está a sonhar. 290 00:15:43,773 --> 00:15:47,196 Não permitirei ao meu cliente sussurrar nenhuma palavra do que sabe 291 00:15:47,196 --> 00:15:49,554 sem obter o seu perdão antes. 292 00:15:52,492 --> 00:15:56,033 Acredito que estamos num jogo chamado Jogo da galinha. 293 00:15:56,033 --> 00:15:58,232 Quem acha que cederá primeiro? 294 00:15:58,232 --> 00:16:01,576 Antes de responder, considere o facto 295 00:16:01,576 --> 00:16:04,381 de que não tenho nada a perder. 296 00:16:07,376 --> 00:16:09,016 Está a brincar connosco. 297 00:16:09,016 --> 00:16:10,930 Pensa nisto. Isto para ele é vitória ou vitória. 298 00:16:10,930 --> 00:16:14,111 Na melhor das hipóteses, ele está a divertir-se às nossas custas por uns dias, 299 00:16:14,111 --> 00:16:16,063 e na pior, ele é solto e nós... 300 00:16:16,063 --> 00:16:18,399 Vamos encontrar uma maneira de saber se le está a mentir-nos. 301 00:16:18,399 --> 00:16:21,766 Não, ouvis-te o advogado. Não vais ter como contornar. 302 00:16:21,766 --> 00:16:23,534 Mark, é perdão total ou nada. 303 00:16:23,534 --> 00:16:26,032 -É tudo o que Geyer vai nos dar. -Não sabemos isso. 304 00:16:26,032 --> 00:16:29,054 Só que Geyer é importante para o caso daqui a 6 meses. 305 00:16:29,054 --> 00:16:30,927 -Que significa... -Ouve-te a ti mesmo. 306 00:16:30,927 --> 00:16:33,093 -Estou a ouvir. -Daqui 6 meses? 307 00:16:33,873 --> 00:16:37,186 Tudo que sabemos agora é apenas que nada sabemos. 308 00:16:37,186 --> 00:16:40,579 Mark, estás a falar em soltar um assassino em massa 309 00:16:40,579 --> 00:16:43,405 em troca por potencialmente nada. 310 00:16:43,405 --> 00:16:45,605 Janis, há alguns bilhões de pessoas... 311 00:16:45,605 --> 00:16:48,946 Alguns bilhões que necessitam de respostas. 312 00:16:48,946 --> 00:16:50,580 Isso não é nada. 313 00:16:50,580 --> 00:16:53,967 Precisam de saber a razão disso, se vai acontecer outra vez. 314 00:16:53,967 --> 00:16:55,995 Esse tipo mete-me nojo. 315 00:16:56,596 --> 00:16:59,838 Ele tem 86 anos de idade. Está para sair. 316 00:16:59,838 --> 00:17:02,034 E por muito que o queira ajudar, 317 00:17:02,034 --> 00:17:06,110 tenho que me perguntar se aqui os fins não justificam os meios. 318 00:17:06,110 --> 00:17:08,368 Nunca justificam, Mark. 319 00:17:08,368 --> 00:17:10,188 A idade de Geyer é irrelevante. 320 00:17:10,188 --> 00:17:12,785 Não existe estatuto de limitações de maldade. 321 00:17:12,785 --> 00:17:16,728 Geyer merece uma punição. As vítimas merecem que ele seja punido. 322 00:17:16,728 --> 00:17:20,017 Não podes tirar isso deles por causa de uma esperança. 323 00:17:23,053 --> 00:17:24,791 Como é que o Mark está a lidar com isto tudo? 324 00:17:24,791 --> 00:17:27,343 Como sempre, atirando-se para cima do trabalho. 325 00:17:27,343 --> 00:17:29,593 -E Stan? -A mesma coisa. 326 00:17:29,593 --> 00:17:31,777 Desde que ficou Diretor-Assistente do FBI, 327 00:17:31,777 --> 00:17:35,770 acha que deve trabalhar o dobro do que todos os outros. 328 00:17:35,770 --> 00:17:37,441 Ele ficou duas noites seguidas, 329 00:17:37,441 --> 00:17:40,642 a trabalhar num discurso para o funeral. 330 00:17:40,642 --> 00:17:44,116 Como que se ao achar as palavras certas trouxesse a vida aos agentes. 331 00:17:44,116 --> 00:17:47,894 Mark convenceu-se que irá salvar todo o mundo com a sua visão. 332 00:17:47,894 --> 00:17:52,011 Então, Mark irá salvar o mundo, e tu, o quê que vistes? 333 00:17:52,963 --> 00:17:54,591 Ei, querido. 334 00:17:56,294 --> 00:17:58,687 Nada importante. E tu? 335 00:17:58,687 --> 00:18:00,390 Estava em casa. 336 00:18:00,390 --> 00:18:02,115 Estava no quarto do Jason. 337 00:18:02,780 --> 00:18:04,652 Mas todas as suas coisas tinham desaparecido. 338 00:18:04,652 --> 00:18:07,897 -Faz sentido, está na universidades. -Mas vem sempre cá aos feriados. 339 00:18:07,897 --> 00:18:09,920 Mas na minha visão tudo tinha desaparecido. 340 00:18:09,920 --> 00:18:12,863 Foram substituídas por coisas de criança. 341 00:18:12,863 --> 00:18:16,851 Tinha ou 8 ou 9 anos, e eu estava a colocá-lo na cama. 342 00:18:16,851 --> 00:18:18,365 Boa noite, mãe. 343 00:18:18,365 --> 00:18:21,112 Boa noite, Attaf. 344 00:18:21,112 --> 00:18:23,114 Nunca viste essa criança antes? 345 00:18:23,114 --> 00:18:25,994 Não. Nunca. 346 00:18:25,994 --> 00:18:28,032 Mas dizem que são visões reais. 347 00:18:28,032 --> 00:18:31,194 Não sei como, mas dentro de seis meses, 348 00:18:31,194 --> 00:18:35,716 esse rapazinho vem para a minha vida e serei a mãe dele. 349 00:18:35,716 --> 00:18:38,210 Recuso-me a acreditar que são visões aleatórias. 350 00:18:38,210 --> 00:18:42,028 Existe um propósito. Sei disso. 351 00:18:44,503 --> 00:18:47,531 Sugerimos um acordo... 352 00:18:47,531 --> 00:18:49,831 Um pedaço da informação agora... 353 00:18:49,831 --> 00:18:53,082 -E outro depois. -Oferecemos uma prova. 354 00:18:53,082 --> 00:18:56,620 Verificará alguns aspectos das visões do meu cliente... 355 00:18:56,620 --> 00:18:58,174 Concederá o perdão. 356 00:18:58,174 --> 00:19:03,729 E então ele lhe dirá o resto que sabe. 357 00:19:03,729 --> 00:19:05,398 Certo. 358 00:19:05,398 --> 00:19:08,780 Os 137 segundos. Porquê? 359 00:19:08,780 --> 00:19:12,307 No meu tempo em Treblinka... 360 00:19:12,307 --> 00:19:16,565 Obviamente entrei em contacto com muitos judeus. 361 00:19:16,565 --> 00:19:21,694 Também conheci alguns aspectos das suas crenças, cultura... 362 00:19:21,694 --> 00:19:23,651 Isso vai a algum lugar? 363 00:19:25,633 --> 00:19:27,183 Diga, Srtª. Hawk... 364 00:19:27,183 --> 00:19:30,539 Por que usa anel no seu polegar esquerdo? 365 00:19:32,989 --> 00:19:34,540 Qual o problema? 366 00:19:34,540 --> 00:19:38,816 Em alguns países do Leste Europeu... 367 00:19:38,816 --> 00:19:42,191 Onde homossexualidade é ilegal, 368 00:19:42,191 --> 00:19:44,566 Um anel no polegar esquerdo de uma mulher 369 00:19:44,566 --> 00:19:48,240 é considerado um indicador dessa inclinação. 370 00:19:48,240 --> 00:19:49,947 O que isso tem a ver? 371 00:19:49,947 --> 00:19:52,736 Tudo e nada. 372 00:19:52,736 --> 00:19:56,384 Estou a referir-me a um tipo de código. 373 00:19:56,384 --> 00:20:00,143 E agora farei referência a outro tipo de código. 374 00:20:00,143 --> 00:20:01,973 Já ouviu falar de Cabala? 375 00:20:01,973 --> 00:20:04,700 É um conjunto de ensinamentos esotéricos. 376 00:20:04,700 --> 00:20:06,000 Misticismo judeu. 377 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Na cabala, tudo tem um significado oculto. 378 00:20:11,201 --> 00:20:14,400 Esta é a palavra em hebraico. 379 00:20:20,419 --> 00:20:23,588 E cada letra no alfabeto hebraico 380 00:20:23,588 --> 00:20:26,291 é relacionada a um número. 381 00:20:26,291 --> 00:20:29,000 E se somar estes números, 382 00:20:29,000 --> 00:20:32,200 terá 137... 383 00:20:32,200 --> 00:20:36,300 O número exacto de segundos que o apagão durou. 384 00:20:37,068 --> 00:20:38,300 Ouve-me lá. 385 00:20:38,300 --> 00:20:40,400 A razão para dividirmos o mesmo espaço 386 00:20:40,400 --> 00:20:43,400 é por ter dito que tinha uma informação relevante. 387 00:20:43,400 --> 00:20:46,799 E tem um minuto para provar-me, 388 00:20:46,799 --> 00:20:48,300 ou vou embora. 389 00:20:49,300 --> 00:20:52,500 Não irás embora. Ainda não. 390 00:20:52,500 --> 00:20:57,900 Tenho uma informação que será crucial para a tua investigação. 391 00:20:57,900 --> 00:21:01,900 E sei, porque na minha visão... 392 00:21:01,900 --> 00:21:03,600 eu estava sendo... 393 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 repatriado aos Estados Unidos, 394 00:21:08,395 --> 00:21:10,500 e tinha conseguido a minha liberdade 395 00:21:10,500 --> 00:21:14,300 com a segunda parte da informação 396 00:21:15,700 --> 00:21:18,100 que estou preparado para partilhar contigo. 397 00:21:21,600 --> 00:21:23,100 O que você viu? 398 00:21:23,809 --> 00:21:26,000 Eu estava num aeroporto americano, 399 00:21:26,000 --> 00:21:30,700 não sei qual. Estava a passar pela imigração. 400 00:21:30,700 --> 00:21:34,000 Havia um jovem que verificava meus documentos 401 00:21:34,000 --> 00:21:38,300 Lembro que tinha o seu nome no crachá "Jerome Murphy." 402 00:21:38,300 --> 00:21:42,300 Desaponta-me que o Agente Benford tenha vindo receber-me. 403 00:21:44,100 --> 00:21:46,000 A voltar da Alemanha? 404 00:21:46,700 --> 00:21:49,600 A voltar para casa, na verdade. 405 00:21:50,835 --> 00:21:53,300 E tenho que agradecer a um assassinato. 406 00:21:54,205 --> 00:21:56,500 Assassinato? Quem foi assassinado? 407 00:21:58,200 --> 00:22:01,310 Esta é a nossa prova. 408 00:22:01,310 --> 00:22:04,100 Encontre este agente da alfândega, J. Murphy. 409 00:22:04,100 --> 00:22:06,600 Compare a visão dele com a do meu cliente. 410 00:22:06,600 --> 00:22:10,000 -E veja que ele diz a verdade. -Estás a gostar de nos ver 411 00:22:10,000 --> 00:22:12,700 saltar sobre seus arcos? Espero que sim. 412 00:22:12,700 --> 00:22:14,800 Pois nunca irá sair desta prisão, Geyer. 413 00:22:15,600 --> 00:22:17,100 Vou sair... 414 00:22:18,000 --> 00:22:21,600 em 29 de abril de 2010. 415 00:22:23,100 --> 00:22:26,100 É um futuro que já aconteceu. 416 00:22:33,700 --> 00:22:35,600 Não acredito que irá levar isto prá frente. 417 00:22:35,600 --> 00:22:37,800 Só deixe-nos ver se a sua visão é real. 418 00:22:37,800 --> 00:22:40,900 Se for, Geyer estará livre em 6 meses, 419 00:22:40,900 --> 00:22:43,800 -E significa que disse a verdade. -Ou uma mentira que nós acreditamos. 420 00:22:44,500 --> 00:22:46,000 Estás bem com isso? 421 00:22:49,663 --> 00:22:50,882 Benford. 422 00:22:50,882 --> 00:22:52,600 Sou eu. Tens um minuto? 423 00:22:52,600 --> 00:22:54,200 Aaron, que se passa? 424 00:22:55,000 --> 00:22:57,700 Preciso de um favor. Dos grandes. 425 00:22:57,700 --> 00:22:59,400 É para a Tracy. 426 00:23:00,300 --> 00:23:03,300 Quero exumar o seu corpo. Testar o DNA de novo. 427 00:23:03,300 --> 00:23:05,600 -Os militares têm-no em arquivo. -Aaron. 428 00:23:05,600 --> 00:23:07,101 Irei escutar qualquer... 429 00:23:07,101 --> 00:23:09,400 "Isto não é uma boa idea", se o tiveres que dizer, 430 00:23:09,400 --> 00:23:12,500 se conseguires jurar que não farias a mesma coisa pela Charlie. 431 00:23:13,900 --> 00:23:17,000 Certo. Manda-me os papéis que o farei. 432 00:23:17,601 --> 00:23:20,242 Não tem papéis porque não estão assinados. 433 00:23:20,242 --> 00:23:22,612 E não estão assinados, 434 00:23:22,612 --> 00:23:24,600 porque precisam da assinatura da Kate. 435 00:23:24,600 --> 00:23:26,400 Preciso que faça isso sem a papelada. 436 00:23:26,400 --> 00:23:29,050 -Aaron, é... -Disse que era um grande favor. 437 00:23:29,050 --> 00:23:30,800 Deixando de lado a ilegalidade, 438 00:23:32,398 --> 00:23:34,100 já pensas-te no que aconteceria se 439 00:23:34,100 --> 00:23:37,700 os resultados forem positivos e a pessoa enterrada for a Tracy? 440 00:23:38,900 --> 00:23:42,400 Eu vi a, Mark. Vi ela viva. 441 00:23:42,400 --> 00:23:44,699 O que viste é impossível. 442 00:23:44,699 --> 00:23:47,200 Isso é o que torna um salto de fé, Mark. 443 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 Tu nunca tiveste um salto de fé? 444 00:23:53,100 --> 00:23:55,100 Mark, estou um bocado ocupado agora, tudo bem? 445 00:23:55,100 --> 00:23:56,800 Certo, desculpa-me. Só estou... 446 00:23:58,500 --> 00:23:59,900 Está tudo bem com a Zoey. 447 00:23:59,900 --> 00:24:01,200 Vou cuidar de tudo. 448 00:24:01,200 --> 00:24:03,700 Diz-lhe que ligo quando conseguir a procuração. 449 00:24:03,700 --> 00:24:06,400 Uma procuração? Para um inspector da alfândega? 450 00:24:06,400 --> 00:24:09,000 Não, é para outra coisa. 451 00:24:09,000 --> 00:24:11,500 Marcie percorreu o banco de dados da Infraero, 452 00:24:11,500 --> 00:24:13,900 e não há nenhum J. Murphy empregado. 453 00:24:13,900 --> 00:24:16,300 Em nenhum aeroporto nos EUA continental. 454 00:24:16,300 --> 00:24:18,100 Viste os candidatos? 455 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 Não. Geyer disse que ele estava empregado. 456 00:24:21,200 --> 00:24:22,300 Em 6 meses. 457 00:24:22,300 --> 00:24:24,700 Nosso homem pode não estar ainda a trabalhar. 458 00:24:24,700 --> 00:24:27,700 Peça para a Marcie ver. Se ela encontrar alguma coisa, que vá atrás. 459 00:24:28,500 --> 00:24:30,299 Algum problema? 460 00:24:30,299 --> 00:24:32,400 Minha cabeça ainda não entrou no jogo. 461 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 -Demetri? -Sim? 462 00:24:34,400 --> 00:24:35,901 Entre no jogo. 463 00:24:49,300 --> 00:24:50,800 Olá. 464 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 Olá. 465 00:25:03,565 --> 00:25:05,065 Olá? 466 00:25:19,424 --> 00:25:21,931 Jerome Murphy? 467 00:25:21,931 --> 00:25:24,054 FBI. Tem um minuto? 468 00:25:24,865 --> 00:25:27,224 Como estás a dizer? consegui? 469 00:25:27,224 --> 00:25:29,354 Vou ser um inspetor da alfândega? 470 00:25:29,354 --> 00:25:33,275 Meu, eu sabia, mas não acreditava, sabes? 471 00:25:33,275 --> 00:25:34,398 Isso é óptimo, meu. 472 00:25:34,398 --> 00:25:36,839 Pensei que tinha reprovado no teste físico. 473 00:25:36,839 --> 00:25:38,492 -Vou ter uma arma? -Jerome! 474 00:25:38,492 --> 00:25:40,075 Preciso que te concentres. 475 00:25:40,075 --> 00:25:43,125 Estou tentar corroborar a visão de um suspeito. 476 00:25:43,125 --> 00:25:45,875 E ele diz que tu estavas nela. 477 00:25:45,875 --> 00:25:49,306 -Está entendendo? -Sim, claro. Sem problemas. 478 00:25:50,359 --> 00:25:52,200 O que significa "corroborar"? 479 00:25:53,152 --> 00:25:55,813 Preciso que me digas se viste a mesma coisa 480 00:25:55,813 --> 00:25:59,748 que este tipo viu na sua visão. 481 00:26:00,879 --> 00:26:02,575 Conheço esse cara! 482 00:26:02,575 --> 00:26:04,538 Estava trabalhando em um aeroporto. 483 00:26:04,538 --> 00:26:06,039 Era bom, sabe? 484 00:26:07,145 --> 00:26:09,828 Distintivo, uniforme... 485 00:26:09,828 --> 00:26:11,856 Eu tinha um propósito, sabe? 486 00:26:11,856 --> 00:26:13,490 A regressar da Alemanha? 487 00:26:16,781 --> 00:26:20,078 Acordei do apagão e inscrevi-me no dia seguinte. 488 00:26:20,078 --> 00:26:22,375 Lembras-te de mais alguma coisa? Algo estranho? 489 00:26:22,375 --> 00:26:23,698 Pensando bem, sim. 490 00:26:23,698 --> 00:26:25,509 Disse algo sobre um assassinato. 491 00:26:25,509 --> 00:26:28,065 E tenho que agradecer a um assassinato. 492 00:26:28,065 --> 00:26:30,064 Acho que ouvi mal. 493 00:26:30,064 --> 00:26:30,784 Certo. 494 00:26:32,082 --> 00:26:33,582 Entrarei em contato. 495 00:26:35,432 --> 00:26:36,552 Posso explicar isso. 496 00:26:36,552 --> 00:26:38,544 Tudo bem, sei o que é um bong. 497 00:26:38,544 --> 00:26:40,497 Não é meu! É do... 498 00:26:40,497 --> 00:26:41,998 meu colega de quarto. 499 00:26:43,391 --> 00:26:45,282 Olha... 500 00:26:45,282 --> 00:26:47,189 casa partilhada. 501 00:26:47,189 --> 00:26:50,045 Se apanharem-me por isso, acabou pra mim. 502 00:26:50,045 --> 00:26:52,774 Não vão me contratar com drogas na minha ficha. 503 00:26:52,774 --> 00:26:54,453 Parece improvável, mesmo. 504 00:26:54,453 --> 00:26:55,747 Eu estava a faze-lo! 505 00:26:55,747 --> 00:26:58,801 Eu vi-me a trabalhar, vislumbrei-me com a farda! 506 00:26:58,801 --> 00:27:01,224 Não teria acontecido se prenderes-me, digo... 507 00:27:01,224 --> 00:27:03,682 Não acontecerá se me prenderes, digo... 508 00:27:03,682 --> 00:27:05,618 O que quero dizer é... 509 00:27:05,618 --> 00:27:08,699 Dependo de ti para o meu futuro acontecer. 510 00:27:26,201 --> 00:27:28,147 Obrigada. 511 00:27:28,147 --> 00:27:29,648 Queres uma bebida? 512 00:27:30,368 --> 00:27:32,025 Não, obrigado. 513 00:27:35,215 --> 00:27:38,548 À relatividade da moral. 514 00:27:38,548 --> 00:27:40,686 Sinto muito que isto incomode-te tanto. 515 00:27:40,686 --> 00:27:43,712 Sinto muito que isto não te incomode nem um pouco. 516 00:27:43,712 --> 00:27:45,264 Não faças isto pessoal. 517 00:27:45,264 --> 00:27:47,791 Não te escondas atrás do distintivo. 518 00:27:47,791 --> 00:27:50,588 És tu que estás a conduzir esta coisa. 519 00:27:50,588 --> 00:27:52,089 És tu. 520 00:27:53,260 --> 00:27:56,934 Orgulha-te. Pelo menos. 521 00:27:57,887 --> 00:27:59,849 Tudo bem, tenho conduzido isto. 522 00:27:59,849 --> 00:28:01,503 É o que fazemos, Janis. 523 00:28:01,503 --> 00:28:04,261 Libertamos o traficante para chegar ao distribuidor, 524 00:28:04,261 --> 00:28:06,325 libertamos o peão para ele nos levar ao chefe. 525 00:28:06,325 --> 00:28:08,510 Mas tem que haver alguns limites. 526 00:28:09,629 --> 00:28:12,416 Tem que haver pessoas que não negociaremos 527 00:28:12,416 --> 00:28:13,438 ou libertaremos. 528 00:28:13,438 --> 00:28:15,500 E, desculpa-me, mas não conseguimos 529 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 ter esse limite com um nazista? 530 00:28:18,875 --> 00:28:21,122 Só não sei mais o que estamos a fazer. 531 00:28:21,122 --> 00:28:23,456 Já agiste com fé em alguma coisa? 532 00:28:23,456 --> 00:28:25,759 O que isso tem a ver? 533 00:28:25,759 --> 00:28:28,334 Estou a fazer isso porque tenho fé 534 00:28:28,334 --> 00:28:30,391 que a foto do Geyer na minha visão 535 00:28:30,391 --> 00:28:33,612 significa que as suas informações serão importantes para nós. 536 00:28:33,612 --> 00:28:36,994 Aí está nosso problema, porque na minha visão 537 00:28:36,994 --> 00:28:40,476 tudo o que vi foi um bebé que nem sei se quero. 538 00:28:40,476 --> 00:28:41,573 Então... 539 00:28:41,573 --> 00:28:44,720 como posso ter fé em algo que nem sei se é real? 540 00:28:46,126 --> 00:28:48,354 Então tens um problema. 541 00:28:49,235 --> 00:28:51,323 Porque isso é fé. 542 00:28:55,684 --> 00:28:57,089 Benford. 543 00:28:57,089 --> 00:29:00,172 Dem encontrou o agente que viu o nazista . 544 00:29:00,172 --> 00:29:01,316 Mesma visão. 545 00:29:01,316 --> 00:29:04,049 -Então ele disse a verdade. -Vou pedir pro governo 546 00:29:04,049 --> 00:29:06,882 começar a pressionar o governo alemão. 547 00:29:06,882 --> 00:29:08,031 Tem certeza? 548 00:29:08,031 --> 00:29:09,459 Claro que não. 549 00:29:09,459 --> 00:29:12,516 Mas algo diz-me que tenho que habituar-me a isso. 550 00:29:12,516 --> 00:29:14,144 Todos temos. 551 00:29:15,529 --> 00:29:16,568 O mundo mudou. 552 00:29:16,568 --> 00:29:17,685 Alguns de nós... 553 00:29:17,685 --> 00:29:19,566 Todos estamos tomando decisões 554 00:29:19,566 --> 00:29:23,271 baseadas no que vai acontecer, não no que pode acontecer. 555 00:29:23,271 --> 00:29:26,411 Faz-nos fazer coisas que não faríamos normalmente. 556 00:29:28,281 --> 00:29:32,297 Achas que saber o futuro deixaria-nos menos preocupados. 557 00:29:32,297 --> 00:29:34,116 TRACY STARK 558 00:29:34,116 --> 00:29:36,255 Mas o contrário aconteceu. 559 00:29:36,255 --> 00:29:39,409 É pelo futuro que estamos a viver agora. 560 00:29:39,409 --> 00:29:41,413 É para isso que estamos a viver. 561 00:30:04,504 --> 00:30:07,415 D., não conseguimos nada sobre a tua chamada desconhecida. 562 00:30:07,415 --> 00:30:09,982 Técnicos encontraram-na perto da costa de Nova Iorque, 563 00:30:09,982 --> 00:30:11,388 mas de lá, eles lêem que o sinal 564 00:30:11,388 --> 00:30:14,285 está a vir de dois lugares diferentes, ao mesmo tempo. 565 00:30:14,285 --> 00:30:17,018 Quem quer que seja, sabem cobrir os seus rastros. 566 00:30:17,856 --> 00:30:19,356 Obrigado por tentares. 567 00:30:24,049 --> 00:30:26,772 Consegue a localização, desses lugares? 568 00:30:26,772 --> 00:30:28,616 Provavelmente há milhões de chamadas, 569 00:30:28,616 --> 00:30:30,538 transferidas por essas torres. 570 00:30:30,538 --> 00:30:32,039 No mínimo. 571 00:30:36,065 --> 00:30:37,365 Não podes fazer isso! 572 00:30:37,365 --> 00:30:40,043 Precisas da aprovação do meu governo para libertar Geyer, 573 00:30:40,043 --> 00:30:42,818 -E meu superior... -Ele assinou há cinco minutos. 574 00:30:44,725 --> 00:30:46,971 Parabéns, você é um homem livre. 575 00:30:46,971 --> 00:30:49,329 Simples assim? 576 00:30:49,329 --> 00:30:50,830 Comece a falar. 577 00:30:53,703 --> 00:30:56,499 Eu apaguei, assim como todo mundo. 578 00:30:56,499 --> 00:31:00,430 A visão aconteceu, como eu a descrevi. 579 00:31:00,430 --> 00:31:03,693 E então eu acordei, fui até minha janela, 580 00:31:03,693 --> 00:31:07,796 e vi a cidade a arder, de longe. 581 00:31:07,796 --> 00:31:12,358 E no chão, no quintal, do lado de fora, 582 00:31:15,174 --> 00:31:18,513 eu vi corvos, eles estavam mortos. 583 00:31:23,676 --> 00:31:25,302 Corvos mortos? 584 00:31:25,302 --> 00:31:27,333 O chão estava cheio deles. 585 00:31:27,986 --> 00:31:29,925 Um assassino de corvos... 586 00:31:29,925 --> 00:31:33,216 Mais correctamente, um grupo de corvos. 587 00:31:33,216 --> 00:31:37,010 Que raio tem isso a ver, com a Cabala e os 137 segundos? 588 00:31:37,010 --> 00:31:38,834 Nada, senhorita. 589 00:31:38,834 --> 00:31:42,396 Não tenho ideia do porquê do apagão durar esse tempo. 590 00:31:44,455 --> 00:31:46,017 E então? Foi tudo bosta? 591 00:31:46,017 --> 00:31:47,782 A Cabala, os pássaros? 592 00:31:47,782 --> 00:31:51,377 Os corvos são reais. Eles morreram do lado de fora da minha janela. 593 00:31:51,377 --> 00:31:53,614 -Isso deve significar alguma coisa. -Diga-nos! 594 00:31:53,614 --> 00:31:55,876 Não posso dizer-te o que eu não sei. 595 00:31:57,552 --> 00:32:00,558 Por favor, pegue nisso. Não preciso mais. 596 00:32:00,558 --> 00:32:03,435 Mas acredito que você precisará, senhor Benford. 597 00:32:03,435 --> 00:32:06,117 Na minha visão, eu sabia que estaria livre, 598 00:32:06,117 --> 00:32:09,366 porque te contei sobre os corvos morrendo. 599 00:32:10,144 --> 00:32:13,203 Pode ser útil na sua investigação. 600 00:32:13,203 --> 00:32:17,193 Quão útil será? Isso teremos que ver. 601 00:32:18,572 --> 00:32:21,032 Então você apodrecerá aqui, até que a gente veja. 602 00:32:21,032 --> 00:32:26,080 Meu advogado está aqui para prevenir isso, Sr. Krieger. 603 00:32:28,018 --> 00:32:29,402 Brincaste connosco. 604 00:32:29,402 --> 00:32:31,481 O futuro vai dizer se é verdade. 605 00:32:31,481 --> 00:32:35,333 Mas enquanto isso, eu serei, como você disse... 606 00:32:37,452 --> 00:32:39,489 Um homem livre. 607 00:33:08,583 --> 00:33:10,475 Pareces horroroso. 608 00:33:10,475 --> 00:33:13,291 Bom, consegui algo com esta viagem. 609 00:33:16,014 --> 00:33:17,535 Foi assim tão má? 610 00:33:17,535 --> 00:33:21,659 Tão má que poderia ter morrido sem levar tiros. 611 00:33:24,897 --> 00:33:28,359 Minha mãe sempre dizia: "Vive o agora". 612 00:33:29,006 --> 00:33:31,755 Como alguém poderá mais fazer isso? 613 00:33:33,321 --> 00:33:34,821 Vem aqui. 614 00:33:38,229 --> 00:33:39,729 O que estás a fazer? 615 00:33:40,479 --> 00:33:42,605 -O que estou a fazer? -O que estás a fazer? 616 00:33:43,352 --> 00:33:46,784 -A viver o agora. -A viver o agora. 617 00:33:58,985 --> 00:34:01,775 Acho que o conselho da minha mãe não era assim tão mau. 618 00:34:08,306 --> 00:34:09,806 Olá, Jack. 619 00:34:12,258 --> 00:34:13,734 Ele já aqui está à algum tempo. 620 00:34:13,734 --> 00:34:15,215 Ainda não pediu nada. 621 00:34:15,215 --> 00:34:17,269 Mas nota-se, que está a pensar muito nisso. 622 00:34:26,542 --> 00:34:30,127 Não posso ter certeza, já que bebi algumas ontem, 623 00:34:30,127 --> 00:34:31,768 mas acho que fui bem específica, 624 00:34:31,768 --> 00:34:33,349 em não querer te ver outra vez. 625 00:34:38,939 --> 00:34:42,314 Pensei que devia fazer uma excepção, para boas notícias. 626 00:34:45,494 --> 00:34:46,994 Tu estavas certa. 627 00:34:48,732 --> 00:34:52,294 O corpo... os restos. 628 00:34:53,994 --> 00:34:55,494 O túmulo de Tracy. 629 00:34:59,332 --> 00:35:00,832 Tu estavas certa. 630 00:35:05,427 --> 00:35:07,866 Desculpa-me. Agi pelas tuas costas. 631 00:35:09,503 --> 00:35:11,003 Desculpa-me por não te ouvir. 632 00:35:14,932 --> 00:35:16,432 Tudo bem. 633 00:35:23,993 --> 00:35:25,542 Tudo vai ficar bem. 634 00:35:38,529 --> 00:35:40,146 Não há palavras para isto. 635 00:35:42,033 --> 00:35:44,261 Nenhuma que signifique algo, pelo menos. 636 00:35:45,940 --> 00:35:48,692 As pessoas que amamos foram-se, e não vão voltar mais. 637 00:35:50,647 --> 00:35:52,187 E sentimos saudades deles. 638 00:35:55,792 --> 00:35:57,645 Mas as coisas vão ficar melhor. 639 00:35:58,644 --> 00:36:01,274 O sol nascerá em um novo dia. 640 00:36:01,274 --> 00:36:06,834 Sei que não parece, mas esse amanhecer chegará. 641 00:36:07,803 --> 00:36:09,303 Há esperança. 642 00:36:09,303 --> 00:36:11,802 Um dos agentes aqui repetiu algo 643 00:36:11,802 --> 00:36:13,597 que um amigo mencionou para ele. 644 00:36:15,059 --> 00:36:17,698 E ele disse: "Somos todos profetas agora". 645 00:36:17,698 --> 00:36:20,982 Sabem, não consigo pensar num profeta que valha a pena, 646 00:36:20,982 --> 00:36:23,459 que não tenha sofrido. 647 00:36:26,648 --> 00:36:29,627 E também não consigo pensar em um, 648 00:36:33,123 --> 00:36:34,855 que Deus não tenha amado. 649 00:36:45,319 --> 00:36:46,819 Boa noite, mãe. 650 00:36:48,994 --> 00:36:50,959 Esse rapazinho vai entrar na minha vida, 651 00:36:50,959 --> 00:36:52,460 e eu serei a mãe dele. 652 00:37:24,306 --> 00:37:25,918 Amigos ausentes. 653 00:37:25,918 --> 00:37:27,892 -Amigos ausentes. -Amigos ausentes. 654 00:37:30,448 --> 00:37:32,809 Quantos desses discursos, achas que foram feitos 655 00:37:32,809 --> 00:37:33,876 desde o apagão? 656 00:37:33,876 --> 00:37:35,932 Algo assim está a acontecer todos os dias, 657 00:37:35,932 --> 00:37:37,947 no mundo todo. 658 00:37:37,947 --> 00:37:39,448 No mundo todo. 659 00:37:45,958 --> 00:37:47,757 No mundo todo. 660 00:37:52,593 --> 00:37:54,288 -Preciso da tua ajuda para uma coisa. -O quê? 661 00:37:54,288 --> 00:37:55,789 Com licença. Vem apenas. 662 00:38:02,493 --> 00:38:06,227 Sou uma gota de chuva, e estou caidinha por ti. 663 00:38:06,227 --> 00:38:09,164 -O quê? -Foi assim que tentaste-me engatar. 664 00:38:09,164 --> 00:38:10,178 Lembras-te? 665 00:38:10,178 --> 00:38:11,888 Nunca usaria essa frase. 666 00:38:11,888 --> 00:38:13,932 Eu disse que me devia uma bebida, 667 00:38:13,932 --> 00:38:16,779 por me retalhar no banco de testemunhas. 668 00:38:16,779 --> 00:38:19,471 Realmente retalhei-te, mas deixei só as partes boas. 669 00:38:22,377 --> 00:38:23,877 Está tudo bem? 670 00:38:28,385 --> 00:38:30,066 -Vamos fazer isso. -O quê? 671 00:38:30,066 --> 00:38:31,807 Casar no "Dia D". Vamos fazer. 672 00:38:33,231 --> 00:38:35,044 Tens a certeza? Porque no outro dia... 673 00:38:35,044 --> 00:38:36,734 O outro dia, foi um outro dia. 674 00:38:36,734 --> 00:38:38,363 Eu, hoje... 675 00:38:42,456 --> 00:38:44,771 Quero que nosso futuro aconteça. 676 00:38:48,756 --> 00:38:50,256 Querido. 677 00:38:51,621 --> 00:38:54,713 Certo. Acompanha-me nisto por um segundo. 678 00:38:54,713 --> 00:38:56,998 Aqui diz, que a Sociedade Aubadon 679 00:38:56,998 --> 00:38:59,373 rastreia tendências de populações de aves. 680 00:38:59,373 --> 00:39:01,695 Preciso que procure sobre a população mundial 681 00:39:01,695 --> 00:39:04,432 de corvos, do ano passado. 682 00:39:10,701 --> 00:39:12,231 Lá. Vês esta queda? 683 00:39:12,231 --> 00:39:13,732 No dia do apagão. 684 00:39:14,591 --> 00:39:17,600 Geyer disse que corvos morreram do lado de fora da sua cela, 685 00:39:17,600 --> 00:39:18,994 mas não foi só na Alemanha. 686 00:39:18,994 --> 00:39:21,802 Corvos morreram no mundo inteiro durante o apagão. 687 00:39:22,869 --> 00:39:25,574 Mark... Digo isso de coração, 688 00:39:25,574 --> 00:39:27,856 quem se importa com isso? 689 00:39:27,856 --> 00:39:30,445 Procura e vê se há outros casos 690 00:39:30,445 --> 00:39:32,606 de população de corvos a morrer desta maneira. 691 00:39:37,879 --> 00:39:39,547 Em Ganwar, na região da Somália. 692 00:39:39,547 --> 00:39:42,136 Em 1991, todos os corvos morreram no mesmo dia. 693 00:39:42,136 --> 00:39:43,637 Mark, e daí? 694 00:39:44,338 --> 00:39:46,228 Para quê que montamos o Mosaico? 695 00:39:46,228 --> 00:39:48,171 Para procurar por padrões. 696 00:39:48,171 --> 00:39:50,694 Graças a Geyer, agora sabemos que corvos morreram 697 00:39:50,694 --> 00:39:52,295 no mundo todo, durante o apagão. 698 00:39:52,295 --> 00:39:55,073 Procura em Ganwar a data que os corvos morreram. 699 00:40:00,733 --> 00:40:01,775 Só um resultado. 700 00:40:01,775 --> 00:40:04,840 Um pedido do CCD por mais fundos para o DSI. 701 00:40:06,400 --> 00:40:08,632 Mark, isso é tudo anedótico. 702 00:40:08,632 --> 00:40:10,734 Olhe, eles nem tem nenhuma corroboração. 703 00:40:10,734 --> 00:40:12,056 Não. Espera. 704 00:40:12,056 --> 00:40:15,422 Médicos da CCD vão para Ganwar, em resposta aos avisos 705 00:40:15,422 --> 00:40:19,591 dos habitantes que sofreram uma grande perda de consciência. 706 00:40:20,583 --> 00:40:22,544 Janis, estávamos tão preocupados 707 00:40:22,544 --> 00:40:25,516 que o apagão possa ocorrer de novo, que não nos perguntamos 708 00:40:25,516 --> 00:40:27,959 e se já aconteceu antes? 709 00:40:34,524 --> 00:40:40,429 SUL DA SOMÁLIA REGIÃO DE GANWAR - 1991