1 00:00:00,242 --> 00:00:02,895 Tudo o que sabemos com certeza, é que toda a gente no planeta 2 00:00:02,925 --> 00:00:05,667 parece ter desmaiado exactamente à mesma hora. 3 00:00:05,702 --> 00:00:11,033 Desliga-se a consciência de toda a raça humana durante 2 minutos e 17 segundos. 4 00:00:11,068 --> 00:00:12,337 Não fiquei inconsciente. 5 00:00:12,367 --> 00:00:15,450 Foi como se estivesse a ter uma recordação, só que era do futuro. 6 00:00:15,455 --> 00:00:16,498 Também me aconteceu a o mesmo. 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,920 Estás a dizer que a consciência de toda a gente saltou 6 meses para o futuro? 8 00:00:19,925 --> 00:00:21,359 Por mais absurdo que pareça... sim. 9 00:00:21,394 --> 00:00:23,746 A prioridade número um é descobrir o que causou isto. 10 00:00:23,781 --> 00:00:25,665 Na minha projecção do futuro, eu parecia ter uma ideia 11 00:00:25,668 --> 00:00:26,682 da razão disto tudo estar a acontecer. 12 00:00:26,712 --> 00:00:29,243 Estava a fazer uma ecografia pré-natal. 13 00:00:29,278 --> 00:00:30,889 Obviamente, não estou grávida. 14 00:00:30,890 --> 00:00:33,718 Estava com outro homem. Nunca o vi. 15 00:00:33,768 --> 00:00:35,180 Não vi absolutamente nada. 16 00:00:35,185 --> 00:00:38,534 E se não vi nada porque daqui a 6 meses... vou estar morto? 17 00:00:38,583 --> 00:00:40,840 - O que é que tens na mão? - Uma coisa que fiz para ti. 18 00:00:40,845 --> 00:00:41,564 O que têm aqui? 19 00:00:41,565 --> 00:00:44,064 Rapaz de 8 anos. Um carro despistou-se contra a cerca duma escola primária. 20 00:00:44,065 --> 00:00:46,498 - Vais ficar bem, querido. - Eu sei, Olivia. 21 00:00:46,533 --> 00:00:47,881 Como é que sabes o meu nome? 22 00:00:47,973 --> 00:00:49,905 - Olha ali. Mesmo ali. - Não é possível! 23 00:00:49,975 --> 00:00:52,095 Quem raio é aquele? E porque é que estão acordados? 24 00:00:52,130 --> 00:00:53,297 Desculpe. O senhor é... 25 00:00:53,332 --> 00:00:55,665 O pai dele. Lloyd Simcoe. 26 00:02:05,168 --> 00:02:06,648 Acabou o tempo! 27 00:02:08,699 --> 00:02:10,370 O que viste? 28 00:02:10,511 --> 00:02:12,504 Eu e a minha família estávamos na Disneylândia. 29 00:02:12,539 --> 00:02:14,874 - E tu, o que viste? - Vi um pónei. 30 00:02:15,006 --> 00:02:16,235 Eu estava a comer gelado. 31 00:02:16,518 --> 00:02:19,811 - E tu, o que viste? - Nada que seja da tua conta. 32 00:02:20,046 --> 00:02:22,550 É o "apagão". Toda a gente tem de jogar. 33 00:02:22,582 --> 00:02:25,924 - Eu não quero. - Tens de contar. São as regras. 34 00:02:25,959 --> 00:02:28,855 - Larga-o! - Só se contares. 35 00:02:31,306 --> 00:02:33,092 Charlie! 36 00:02:33,461 --> 00:02:36,126 Charlie! Charlie, sabes que não se bate na escola. 37 00:02:36,186 --> 00:02:38,048 Vens comigo agora mesmo, minha menina... 38 00:02:38,629 --> 00:02:40,486 Charlie! Volta aqui! 39 00:02:40,803 --> 00:02:42,007 Charlie! 40 00:02:43,006 --> 00:02:44,429 Charlie! 41 00:02:47,511 --> 00:02:48,544 Charlie! 42 00:03:11,141 --> 00:03:14,141 Flash Forward - S01E02 "White To Play" 43 00:03:14,642 --> 00:03:17,000 www.FlashForwardPT.com 44 00:03:17,044 --> 00:03:20,098 Estou angustiado, desde que tive as visões. 45 00:03:21,249 --> 00:03:24,785 Dizem que é suposto vivermos a nossa vida um dia de cada vez. 46 00:03:25,997 --> 00:03:28,336 Mas como é que posso fazer isso... 47 00:03:29,028 --> 00:03:31,467 com o futuro a roer-me os calcanhares? 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,285 Cada dia que passa estou mais perto daquilo que vi, 49 00:03:34,320 --> 00:03:37,336 e pareço não poder evitá-lo, 50 00:03:37,371 --> 00:03:41,114 e aí estão vocês especados a olhar para mim. 51 00:03:41,115 --> 00:03:43,954 - O tipo está com os copos. - Nenhum de vocês tem resposta, pois não? 52 00:03:44,437 --> 00:03:48,676 Não, não têm. Porque não há respostas, porque este programa é uma anedota. 53 00:03:48,711 --> 00:03:52,915 Tenho uma resposta para si: é melhor ir dar uma volta e acalmar-se um bocado. 54 00:03:52,916 --> 00:03:54,489 Poupe-nos ao resto da cardina. 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,932 Ouve, detestei assistir àquilo, tanto como tu, 56 00:04:00,967 --> 00:04:03,041 mas sabes que nunca interrompemos os desabafos uns dos outros. 57 00:04:03,060 --> 00:04:04,701 Desculpa, mas bêbedo e a desabafar? 58 00:04:04,741 --> 00:04:07,942 O tipo estava a irritar-me. Estou numa fase foleira, sabes? 59 00:04:08,093 --> 00:04:09,108 Também ele. 60 00:04:10,034 --> 00:04:11,344 Sei que estás preocupado com a Olivia. 61 00:04:11,383 --> 00:04:13,992 E que venhas a ter uma recaída, no futuro. 62 00:04:13,993 --> 00:04:16,860 Ele já a teve agora. Qual é a diferença? 63 00:04:17,603 --> 00:04:18,928 Estão os dois angustiados. 64 00:04:21,027 --> 00:04:22,167 Olha para esta gente toda. 65 00:04:22,202 --> 00:04:24,447 Todas a gente está a lidar com o mesmo que nós... 66 00:04:25,671 --> 00:04:26,671 o futuro. 67 00:04:28,781 --> 00:04:31,669 A única diferença é que a maioria não tem um grupo de apoio 68 00:04:31,738 --> 00:04:33,553 para os ajudar a lidar com o que viram. 69 00:04:34,424 --> 00:04:36,740 Talvez tenha sido bom. Talvez tenha sido mau. 70 00:04:36,741 --> 00:04:38,670 Talvez tenha sido incompreensível. 71 00:04:39,528 --> 00:04:43,016 A questão é... aconteceu a toda a gente, 72 00:04:43,625 --> 00:04:46,254 a cada ser humano do planeta. 73 00:04:48,360 --> 00:04:51,112 Eu vi a minha filha viva. 74 00:04:51,609 --> 00:04:52,825 Explica lá isso... 75 00:04:53,643 --> 00:04:57,086 Podes chegar a cada um destes estranhos e perguntar-lhes "O que viste?" 76 00:04:57,121 --> 00:04:59,405 E todos saberão exactamente do que estás a falar. 77 00:04:59,576 --> 00:05:01,995 Quando é que isto alguma vez aconteceu, na história do mundo? 78 00:05:05,256 --> 00:05:07,675 Agora somos todos profetas. 79 00:05:10,061 --> 00:05:12,049 Esta manhã demitiram-se 6 agentes. 80 00:05:12,297 --> 00:05:15,210 Isto soma um total de 18, nos últimos 3 dias. 81 00:05:16,032 --> 00:05:18,499 Eu bem sei que, nesta altura, estamos todos um bocado assustados. 82 00:05:18,956 --> 00:05:21,888 Toda a gente neste edifício está assustada, ou esperançada, 83 00:05:21,940 --> 00:05:23,609 ou confusa com o que viu. 84 00:05:23,875 --> 00:05:26,050 Mas ao contrário de toda a gente que está fora deste edifício, 85 00:05:26,964 --> 00:05:29,479 nós temos a responsabilidade de pôr tudo isso de parte. 86 00:05:29,620 --> 00:05:34,423 Porque é para nós que as pessoas olham quando o seu mundo se desmorona. 87 00:05:37,777 --> 00:05:38,777 Bem! 88 00:05:38,857 --> 00:05:42,944 Valeu a pena apanhar transporte militar de Washington por esse pequeno discurso. 89 00:05:42,979 --> 00:05:47,710 A Subsecretária de Estado Anastasia Marham, da Segurança Interna. 90 00:05:47,970 --> 00:05:50,300 Ouvi dizer que havia uma agência local do FBI 91 00:05:50,335 --> 00:05:55,175 que se auto-designou exclusivamente responsável pela investigação do apagão. 92 00:05:55,210 --> 00:05:58,976 Se houver outro gabinete ou agência que tenha uma visão desta investigação 93 00:05:59,010 --> 00:06:00,948 e que tenha mais informação do que nós, é só dizer... 94 00:06:02,647 --> 00:06:04,498 e eu mando-lhes o nosso processo sobre o caso. 95 00:06:04,560 --> 00:06:07,077 Desculpem. Problemas na escola da minha filha. 96 00:06:11,571 --> 00:06:13,670 O que estavam eles a fazer quando isto aconteceu? 97 00:06:13,705 --> 00:06:15,092 Estavam a brincar ao apagão. 98 00:06:15,126 --> 00:06:16,828 É o mesmo género de jogo de representação 99 00:06:16,863 --> 00:06:19,310 a que assistimos depois do 9/11 e do Katrina. 100 00:06:19,631 --> 00:06:23,130 Desculpe, não posso crer que ela está assim tão diferente das outras crianças. 101 00:06:23,302 --> 00:06:27,282 Bom, as outras crianças estão a falar sobre o que viram, tal como todos nós. 102 00:06:27,352 --> 00:06:31,820 Mas o facto de a Charlie não o fazer, sugere algo mais profundo. 103 00:06:32,677 --> 00:06:34,720 Então, está tudo bem em casa? 104 00:06:35,540 --> 00:06:37,398 Eu estava com outro homem. 105 00:06:39,997 --> 00:06:42,065 Sim. Tudo bem. 106 00:06:42,386 --> 00:06:45,979 Ela falou de alguma coisa que possa ter visto? 107 00:06:46,124 --> 00:06:50,647 Optámos pela abordagem "ela logo conta quando estiver preparada." 108 00:06:50,695 --> 00:06:53,965 Talvez queriam repensar isso e perguntar-lhe. 109 00:06:59,603 --> 00:07:04,274 Ouve, é óbvio que nenhum de nós que falar sobre isto... 110 00:07:04,308 --> 00:07:05,308 Mas? 111 00:07:05,943 --> 00:07:08,774 A Charlie não estava na minha projecção do futuro. 112 00:07:09,756 --> 00:07:13,737 Parto do princípio que estivesse em casa, contigo. 113 00:07:13,772 --> 00:07:15,030 Desembucha, Mark. 114 00:07:16,236 --> 00:07:17,961 Tu viste outro homem... 115 00:07:18,589 --> 00:07:21,031 - Uma pessoa que... - ...que nem sequer conheço. 116 00:07:21,294 --> 00:07:25,129 Uma pessoa que, mesmo que eu conhecesse, dava a volta e seguia no sentido oposto. 117 00:07:25,164 --> 00:07:26,855 Tens de acreditar nisto. 118 00:07:27,118 --> 00:07:30,700 Mas na tua visão... 119 00:07:30,735 --> 00:07:32,033 estavas envolvida com ele. 120 00:07:32,115 --> 00:07:36,438 Disseste que tinhas sentimentos por ele, e que ele estava em nossa casa. 121 00:07:37,575 --> 00:07:41,226 - E se a Charlie também viu esse tipo? - Não sabemos o que viu a Charlie. 122 00:07:41,261 --> 00:07:43,866 Eram 10 da noite. Ela tinha de estar em casa. 123 00:07:44,749 --> 00:07:47,409 Vá lá. É o cenário mais provável e ambos sabemos disso. 124 00:07:49,153 --> 00:07:53,757 Está perturbada porque acha que a família dela se vai desfazer. 125 00:07:53,791 --> 00:07:55,607 Não vou deixar que isso aconteça! 126 00:07:56,060 --> 00:07:58,608 Não vou deixar que um homem qualquer que nem sequer conheço, 127 00:07:58,643 --> 00:08:01,447 apareça e ameace aquilo que temos, o que construímos juntos. 128 00:08:01,733 --> 00:08:04,527 - Não vai acontecer! - Claro que não. 129 00:08:06,594 --> 00:08:10,349 Mas isso não muda o facto de termos de mostrar à Charlie 130 00:08:10,369 --> 00:08:12,371 que a mãe e o pai ainda estão bem. 131 00:08:14,587 --> 00:08:17,557 Estamos bem, Olivia? 132 00:08:21,553 --> 00:08:23,721 Bem, hoje de manhã estive com o meu advogado do divórcio. 133 00:08:24,427 --> 00:08:26,645 Engraçado. Eu estive com o meu ontem à noite. 134 00:08:26,680 --> 00:08:29,593 - É, somos um desastre. - DEFCON 1, no mínimo. 135 00:08:29,628 --> 00:08:31,381 Ou tipo, DEFCON +1. 136 00:08:31,416 --> 00:08:34,237 Pois, se é que isso existe. 137 00:08:40,258 --> 00:08:44,002 Vai ser preciso mais do que o destino se te quiseres ver livre de mim, raio! 138 00:08:45,312 --> 00:08:47,050 Vamos ultrapassar isto, Olivia. 139 00:08:50,884 --> 00:08:53,183 Deixe-me ver se entendo. Decidiu sozinho 140 00:08:53,243 --> 00:08:56,079 usar fundos do departamento para criar um website? 141 00:08:56,180 --> 00:08:59,180 Temos-lhe chamado a "Colectiva Mosaico", 142 00:08:59,193 --> 00:09:02,385 e o que o website faz é pedir às pessoas para publicarem 143 00:09:02,420 --> 00:09:03,891 o que viram durante as suas visões. 144 00:09:03,972 --> 00:09:09,745 Nestas 17 horas, desde que o site está online, tivemos 600 mil respostas. 145 00:09:09,780 --> 00:09:12,810 Até agora, confirma-se a teoria de que se compilarmos as descrições 146 00:09:12,845 --> 00:09:17,377 das visões das pessoas, começamos a obter um padrão... um mosaico... 147 00:09:17,411 --> 00:09:19,008 do dia 29 de Abril. 148 00:09:19,213 --> 00:09:22,183 Estamos a usar o algoritmo de rede Echelonda N.S.A. 149 00:09:22,218 --> 00:09:25,420 para interceptar quaisquer palavras suspeitas e encontrar padrões. 150 00:09:25,455 --> 00:09:28,800 A esperança é que esses padrões possam eventualmente conduzir a uma explicação 151 00:09:28,805 --> 00:09:31,957 sobre o que causou o apagão, para que pelo menos, possamos prever outro. 152 00:09:32,242 --> 00:09:34,690 Estão a gastar milhões de dólares numa esperança? 153 00:09:34,696 --> 00:09:36,580 Confortante. 154 00:09:37,032 --> 00:09:39,310 Como podem ter a certeza? 155 00:09:39,468 --> 00:09:43,053 O que vos leva a pensar que isto foi um acontecimento programado? 156 00:09:43,088 --> 00:09:45,412 O apagão deu-se exactamente às 11 da manhã, 157 00:09:45,413 --> 00:09:46,891 hora de verão do Pacífico. 158 00:09:46,982 --> 00:09:49,853 Há 60 minutos numa hora e 60 segundos num minuto. 159 00:09:49,888 --> 00:09:52,345 Ou seja, a probabilidade de algo acontecer precisamente 160 00:09:52,380 --> 00:09:56,579 a qualquer hora certa são de um em 3600. 161 00:09:56,753 --> 00:10:01,141 Por outras palavras, a probabilidade de ter acontecido por acaso é muito remota. 162 00:10:01,176 --> 00:10:03,023 Podia dar-lhe uma lista tão comprida como o meu braço 163 00:10:03,024 --> 00:10:04,964 de acontecimentos não programados que calharam coincidir com uma hora certa. 164 00:10:05,006 --> 00:10:08,383 Exactamente. Neste momento, isto são tudo suposições. 165 00:10:08,644 --> 00:10:11,426 Algumas pessoas dizem que isto foi feito por extraterrestres, 166 00:10:11,485 --> 00:10:13,034 outras dizem que é o Juízo Final. 167 00:10:13,069 --> 00:10:16,253 Mas o Governo dos Estados Unidos não vai contribuir para isto 168 00:10:16,288 --> 00:10:20,598 com acusações não fundamentadas, teorias e voos imaginários hipotéticos. 169 00:10:22,300 --> 00:10:25,603 - Muito bem. O que é isso? - É o nosso "voo imaginário hipotético". 170 00:10:25,638 --> 00:10:28,052 Isto foi filmado no súper estádio de Detroit 171 00:10:28,102 --> 00:10:29,561 por volta do meio dia, durante o apagão. 172 00:10:29,562 --> 00:10:31,581 Tanto quanto sabemos, esta foi a única pessoa no planeta 173 00:10:31,632 --> 00:10:35,044 que estava acordada naquela altura. - Acordada? 174 00:10:37,077 --> 00:10:39,369 Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, 175 00:10:39,404 --> 00:10:41,691 mas obviamente, captou a nossa atenção. 176 00:10:43,237 --> 00:10:45,193 E agora também captou a sua. 177 00:10:48,235 --> 00:10:49,869 O que é aquilo tudo mãe? 178 00:10:49,904 --> 00:10:53,610 Querida, isto são fotografias de pessoas de quem outras pessoas estão à procura. 179 00:10:53,615 --> 00:10:54,903 Porque estão perdidas? 180 00:10:55,715 --> 00:10:58,984 Bem, ainda se está a organizar. 181 00:10:59,507 --> 00:11:01,093 Mas quando acabarem, toda a gente será encontrada. 182 00:11:01,686 --> 00:11:02,887 Sério? Tens a certeza? 183 00:11:03,078 --> 00:11:06,022 De certezinha absoluta! Vamos. 184 00:11:08,478 --> 00:11:09,802 Sei que deve estar por aqui. 185 00:11:12,148 --> 00:11:13,309 Vamos querida. 186 00:11:17,070 --> 00:11:19,513 Tal como combinámos no carro, querida, vais portar-te súper bem... 187 00:11:19,515 --> 00:11:20,418 Sim, mãe. 188 00:11:20,419 --> 00:11:22,917 Eu vou encontrar a Debbie, e ela vai ajudar a tomar conta de ti. 189 00:11:23,087 --> 00:11:25,407 Olá, Charlie! O que estás cá a fazer? 190 00:11:25,408 --> 00:11:28,967 Houve um pequeno incidente na escola e a baby-sitter desertou. O que temos? 191 00:11:29,017 --> 00:11:31,202 As admissões estão a estabilizar, o que é bom, porque estávamos a ficar 192 00:11:31,284 --> 00:11:32,339 sem corredores para pôr camas. 193 00:11:32,379 --> 00:11:34,087 E quanto ao camionista? Já o desentubaste? 194 00:11:34,122 --> 00:11:35,480 Sim e parâmetros dele estabilizaram. 195 00:11:35,485 --> 00:11:39,034 E o Sr. Simcoe, pai do miúdo do acidente de automóvel, tem perguntado por ti. 196 00:11:39,069 --> 00:11:40,344 Tenho que tentar ir lá. 197 00:11:40,379 --> 00:11:42,213 É tudo o que posso fazer para sair do bloco operatório por agora. 198 00:11:42,248 --> 00:11:44,282 E o Squirrlio? Ele esta ferido. 199 00:11:46,079 --> 00:11:47,079 Cuidados intensivos? 200 00:11:51,156 --> 00:11:53,510 - Estás a magoá-lo, mãe! - Estou a pô-lo melhor. 201 00:11:53,545 --> 00:11:55,659 Sabes o que ajudava mesmo à recuperação dele? 202 00:11:55,693 --> 00:11:58,111 Os seus 10 cc. de leite e bolachas, urgentemente. 203 00:11:58,146 --> 00:11:59,855 Acha que podia fazer isso por mim, doutora? Boa. 204 00:11:59,890 --> 00:12:00,890 Vai procurar a Debbie. 205 00:12:02,982 --> 00:12:05,662 Dra. Benford, presumo? 206 00:12:06,140 --> 00:12:07,316 Lloyd Simcoe. 207 00:12:19,799 --> 00:12:22,246 - Isto é embaraçante. - Não tem que ser. 208 00:12:22,718 --> 00:12:26,057 Um pedido de desculpas por evitar a cama do meu filho, e podemos seguir em frente. 209 00:12:26,742 --> 00:12:28,418 Desculpe. Nós dois nunca nos encontrámos? 210 00:12:28,710 --> 00:12:31,781 Sim! Era essa e a objecção genérica que eu estava a querer fazer passar. 211 00:12:34,142 --> 00:12:35,677 Desculpa, tenho de fazer uma chamada. 212 00:12:37,922 --> 00:12:41,167 Estou acampado há 3 dias à cabeceira do meu filho... 213 00:12:41,487 --> 00:12:43,628 à espera de conhecer a cirurgiã misteriosa 214 00:12:43,662 --> 00:12:46,286 que, aparentemente, lhe salvou a vida. - Lamento muito. 215 00:12:46,346 --> 00:12:51,002 É que desde o apagão que estou atulhada em trabalho. É essa a razão. 216 00:12:51,003 --> 00:12:52,067 Dá para ver. 217 00:12:53,306 --> 00:12:55,105 De certeza que o seu filho tem um brinquedo favorito. 218 00:12:55,108 --> 00:12:56,957 Sinceramente, não faço ideia... 219 00:12:58,245 --> 00:13:01,125 Com o problema que tem, torna-se difícil de entender. É autista. 220 00:13:01,287 --> 00:13:02,783 Em que zona do espectro? 221 00:13:03,127 --> 00:13:05,825 Não estou familiarizado com a terminologia. 222 00:13:06,256 --> 00:13:09,764 Eu e a mãe do Dylan separámo-nos pouco depois de ter sido diagnosticado. 223 00:13:10,566 --> 00:13:13,559 E para agravar as coisas, a mãe dele, minha mulher... 224 00:13:14,682 --> 00:13:17,042 faleceu durante o apagão. 225 00:13:17,310 --> 00:13:18,765 Eu soube. Os meus sentimentos. 226 00:13:19,150 --> 00:13:20,714 Obrigado. 227 00:13:21,951 --> 00:13:25,155 Ainda não tive coragem para dar a notícia ao Dylan. Desculpe. 228 00:13:25,190 --> 00:13:29,768 E ainda tenho uma série de questões em relação ao estado dele. 229 00:13:29,808 --> 00:13:33,719 Claro. Estão em óptimas mãos com o Dr. Varley. 230 00:13:33,754 --> 00:13:35,785 Ele pode responder-lhe à maioria delas. 231 00:13:38,939 --> 00:13:40,048 Pois. 232 00:13:44,626 --> 00:13:46,146 Desejo-lhe a maior sorte com o procedimento. 233 00:14:00,860 --> 00:14:02,324 Está tudo bem com a Charlie? 234 00:14:02,402 --> 00:14:03,678 Sim, está tudo bem. 235 00:14:04,900 --> 00:14:06,116 Onde arranjaste isso? 236 00:14:06,268 --> 00:14:08,343 Foi a Charlie que me fez. 237 00:14:08,351 --> 00:14:10,345 É a mesma da tua visão? 238 00:14:13,076 --> 00:14:14,076 Sim. 239 00:14:14,142 --> 00:14:16,778 - E estás a usá-la? - Não tens filhos. 240 00:14:16,813 --> 00:14:18,111 Neste momento, a Charlie está em queda livre. 241 00:14:18,173 --> 00:14:21,154 A última coisa de que preciso é que se passe porque não aceitei o presente dela. 242 00:14:21,516 --> 00:14:23,391 Então faz alguma coisa que não implique usá-lo. 243 00:14:24,795 --> 00:14:26,492 Qual é o teu problema, Dem? 244 00:14:26,527 --> 00:14:28,047 Pores essa pulseira... 245 00:14:29,332 --> 00:14:31,583 é o mesmo que dizer que queres que o futuro se concretize. 246 00:14:33,275 --> 00:14:35,634 Acredita que não quero. 247 00:14:37,983 --> 00:14:40,812 Mas sejamos honestos quanto ao que te alterou tanto... 248 00:14:41,240 --> 00:14:43,780 Não é com o meu futuro que estás preocupado. 249 00:14:45,240 --> 00:14:46,582 É com o teu. 250 00:14:47,077 --> 00:14:50,880 E se não vi nada porque daqui a seis meses vou estar morto? 251 00:14:50,950 --> 00:14:52,660 Estás em pânico com o que possa acontecer. 252 00:14:52,695 --> 00:14:55,584 Mas se estas visões forem mesmo uma janela para o futuro, 253 00:14:55,619 --> 00:15:00,416 temos de fazer tudo o que pudermos para usá-las a nosso favor. 254 00:15:04,928 --> 00:15:07,500 E quanto ao D. Gibbons? Fizemos algum progresso com o nome? 255 00:15:08,004 --> 00:15:10,204 Há cerca de 15 mil D. Gibbons a nível mundial. 256 00:15:10,806 --> 00:15:14,337 4 mil nos EUA, e destes, cerca de mil têm cadastro. 257 00:15:14,372 --> 00:15:16,008 O departamento está a trabalhar com as Polícias locais, 258 00:15:16,057 --> 00:15:18,722 para bater às portas, mas vai levar algum tempo. 259 00:15:18,757 --> 00:15:19,757 Não temos tempo. 260 00:15:19,803 --> 00:15:22,033 Nem sequer sabemos se o D. Gibbons é importante. Lembra-te disso. 261 00:15:22,068 --> 00:15:24,701 Esse nome estava na parede do meu gabinete daqui a 6 meses. 262 00:15:26,211 --> 00:15:27,796 Essa pessoa é importante. 263 00:15:28,600 --> 00:15:31,298 Malta. Prontos para a acção? 264 00:15:31,333 --> 00:15:34,081 Estão a ver o nosso D. Gibbons? 265 00:15:34,502 --> 00:15:37,066 Pois "ela" acabou de entrar no nossos escritórios 266 00:15:37,101 --> 00:15:39,403 a perguntar por um tal agente Demetri Noh. 267 00:15:45,624 --> 00:15:47,942 Comecemos do início. 268 00:15:48,609 --> 00:15:52,836 Chamo-me Didi Gibbons, diminutivo de Deirdre. 269 00:15:52,871 --> 00:15:54,725 Tenho 45 anos. 270 00:15:54,760 --> 00:15:57,525 Moro em Anaheim, e tenho uma loja de queques. 271 00:15:57,920 --> 00:15:59,748 Queques "didiliciosos". 272 00:16:00,862 --> 00:16:02,540 Trouxe alguns. 273 00:16:04,042 --> 00:16:08,324 Noz de manteiga de amendoim, cenoura e veludo vermelho. 274 00:16:08,743 --> 00:16:10,216 São muito bons. 275 00:16:11,036 --> 00:16:13,779 Nunca fui presa. 276 00:16:13,814 --> 00:16:17,525 Nunca tive uma multa de velocidade nem nada semelhante e... 277 00:16:19,237 --> 00:16:20,237 Mas estou nervosa. 278 00:16:20,667 --> 00:16:22,163 Já estão a investigar-me, 279 00:16:22,198 --> 00:16:24,402 e ainda nem sequer fiz nada, 280 00:16:24,437 --> 00:16:25,872 nem o farei. 281 00:16:26,348 --> 00:16:28,462 Viu alguma coisa na sua projecção do futuro? 282 00:16:29,051 --> 00:16:31,242 Foi tão estranho. 283 00:16:31,719 --> 00:16:33,285 Estava na minha loja, 284 00:16:33,320 --> 00:16:36,121 e estava a discutir com alguém ao telefone. 285 00:16:36,172 --> 00:16:38,449 Não sei de nada sobre os malditos pombos! 286 00:16:38,741 --> 00:16:41,345 Comecei a ficar furiosa. Estava tão encrespada. 287 00:16:41,362 --> 00:16:44,864 Tem de falar com os agentes Benford e Noh. 288 00:16:44,898 --> 00:16:48,035 São do FBI. Céus, é "Noh"! 289 00:16:48,070 --> 00:16:50,336 N-O-H. É o apelido. 290 00:16:50,371 --> 00:16:53,288 Chinês ou mongol, ou um dos "ês". É asiático. 291 00:16:53,323 --> 00:16:57,504 Não sei! Deixem-me em paz! Que bom! 292 00:16:58,415 --> 00:17:02,562 Temos falado destas visões na minha igreja. E no que podem significar. 293 00:17:02,616 --> 00:17:05,152 E o meu pastor sugeriu-me que vos contactasse. 294 00:17:05,213 --> 00:17:09,324 Liguei para os serviços do FBI até que descobri um agente Noh. 295 00:17:10,057 --> 00:17:13,870 - Coreano, já agora. - Sou uma boa pessoa. 296 00:17:14,674 --> 00:17:16,011 Pode estar a mentir. 297 00:17:16,097 --> 00:17:18,897 Não podemos acreditar assim na palavra das pessoas quando falam do que viram. 298 00:17:18,958 --> 00:17:20,333 Pareceu-te que estivesse a mentir? 299 00:17:20,625 --> 00:17:23,145 Não, mas é muito conveniente a vinda dela até aqui desta maneira, 300 00:17:23,257 --> 00:17:26,183 com os queques e o "encrespada" e os pombos... 301 00:17:27,223 --> 00:17:28,467 Pode não ser nada. 302 00:17:29,110 --> 00:17:31,136 Pode ser a chave para tudo. 303 00:17:31,930 --> 00:17:34,862 De acordo com os anos que passaste a investigar apagões globais, não é? 304 00:17:34,897 --> 00:17:38,275 O Mark tem razão. Nesta fase, qualquer pormenor pode ser relevante. 305 00:17:39,183 --> 00:17:40,419 Faz uma investigação aos antecedentes. 306 00:17:40,454 --> 00:17:42,746 Vou dar entrada destes como prova. 307 00:17:42,912 --> 00:17:43,913 - Ouça. - Sim? 308 00:17:43,714 --> 00:17:47,166 Já que estamos a ver os pormenores, porque não voltamos ao que você viu? 309 00:17:47,780 --> 00:17:48,783 Já te disse. Estava numa reunião. 310 00:17:48,584 --> 00:17:51,246 Sim, mas como o Demetri disse, só a sua palavra não basta. 311 00:17:51,296 --> 00:17:52,595 - O quê? - Na minha projecção do futuro, 312 00:17:52,921 --> 00:17:54,125 vinham homens armados na minha direcção. 313 00:17:54,195 --> 00:17:55,702 Se estava numa reunião, estava aqui. 314 00:17:55,703 --> 00:17:57,204 O que significa que pode ter visto alguma coisa. 315 00:17:57,205 --> 00:17:58,306 Mas não vi nada. 316 00:17:58,739 --> 00:18:01,638 - Como pode ter a certeza? - O quê? 317 00:18:16,128 --> 00:18:17,888 Tudo bem. Não estava numa reunião. 318 00:18:19,122 --> 00:18:21,297 Estava a "arrear o calhau". 319 00:18:23,490 --> 00:18:24,705 Desculpe ter perguntado. 320 00:18:24,740 --> 00:18:27,234 Não, não, não. Quiseste saber, agora vais ter todos os passos. 321 00:18:27,269 --> 00:18:28,737 Espera, que a coisa ainda vai ficar melhor. 322 00:18:28,772 --> 00:18:31,357 Porque, quando se deu o apagão, também estava na sanita. 323 00:18:32,952 --> 00:18:34,609 Quando acordei, não sabia o que tinha acontecido. 324 00:18:34,665 --> 00:18:36,220 Bati com a cabeça no separador do cubículo. 325 00:18:36,255 --> 00:18:37,255 Estava um bocado abananado. 326 00:18:38,940 --> 00:18:41,058 O Rafalski também estava na casa de banho. 327 00:18:42,043 --> 00:18:43,043 O quê? 328 00:18:43,202 --> 00:18:44,672 O sacana estava a afogar-se. 329 00:18:49,166 --> 00:18:51,455 - E o que fez? - O que achas? 330 00:18:52,603 --> 00:18:54,487 Fiz respiração boca a boca ao desgraçado. 331 00:18:58,138 --> 00:19:03,525 Se falas disto a alguém, seja por e-mail, SMS, fax, Twitter, ou seja lá como for, 332 00:19:03,530 --> 00:19:07,245 transfiro-te para a Cochinchina a tal velocidade que até zunes! 333 00:19:07,284 --> 00:19:09,142 - Entendeste o que te disse? - Sim, senhor. 334 00:19:09,884 --> 00:19:11,480 - Desaparece. - "Boca a boca?" 335 00:19:11,530 --> 00:19:12,696 Desaparece! 336 00:19:13,421 --> 00:19:15,287 Aqui tens. Recuperação total. 337 00:19:15,723 --> 00:19:18,620 Squirrlio! Squirrlio! Ficaste bom! 338 00:19:18,760 --> 00:19:20,606 Ainda está mole das suturas. 339 00:19:20,607 --> 00:19:22,896 Recomendo que permaneça em ambulatório. 340 00:19:22,931 --> 00:19:24,942 - Sabes o que isso significa? - Como uma ambulância? 341 00:19:24,977 --> 00:19:27,139 Mais ou menos. Significa andar para cá e para lá. 342 00:19:27,140 --> 00:19:28,837 Queres ir dar uma volta? Vamos lá. 343 00:19:29,689 --> 00:19:33,371 Vou ter um cuidado extra, extra especial contigo, daqui em diante. 344 00:19:33,513 --> 00:19:36,538 Vou ter uma súper extra certeza de que vais estar sempre bem. 345 00:19:36,573 --> 00:19:39,934 Viste outro homem na nossa sala de estar. 346 00:19:40,682 --> 00:19:42,729 E se a Charlie também viu o mesmo homem? 347 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 Olá, querido. 348 00:19:50,191 --> 00:19:52,221 Espera só um pouco, querida. 349 00:19:54,362 --> 00:19:56,315 Amor, vês aquele homem ali? 350 00:19:56,497 --> 00:19:58,144 Alguma vez o tinhas visto? 351 00:19:58,899 --> 00:20:00,807 Não. Quem é, mamã? 352 00:20:01,802 --> 00:20:04,429 Ninguém, amor. Não é ninguém. 353 00:20:18,687 --> 00:20:21,990 Dylan! O que aconteceu ao Dylan? Quem fez mal ao Dylan? 354 00:20:22,025 --> 00:20:25,032 - Quem lhe fez mal? Quem lhe fez mal? - Amor, ele está bem. 355 00:20:25,067 --> 00:20:26,726 - Quem lhe fez mal? - A mamã operou-o. Ele está bem. 356 00:20:26,776 --> 00:20:28,962 Meu amor, como conheces o Dylan? 357 00:20:29,043 --> 00:20:30,801 Vi-o no meu sonho. 358 00:20:30,983 --> 00:20:32,706 Viste? Onde estavas? 359 00:20:32,775 --> 00:20:34,588 - Estavas na nossa casa? - Quem lhe fez mal? 360 00:20:34,590 --> 00:20:35,612 O que viste? 361 00:20:35,613 --> 00:20:38,395 Como é que se magoou? Quem foi? Quem foi? 362 00:20:40,978 --> 00:20:42,769 - Quem foi? - Está tudo bem. 363 00:20:43,230 --> 00:20:44,493 Como é que se magoou? 364 00:20:45,449 --> 00:20:47,943 Quem foi? Quem foi? 365 00:20:50,722 --> 00:20:52,277 O que descobriste sobre a Didi Gibbons? 366 00:20:52,367 --> 00:20:54,874 Bem, o N.C.I.C deu-lhe um atestado limpo. 367 00:20:54,909 --> 00:20:57,772 Para alem de umas multas de estacionamento, a mulher é uma santa. 368 00:20:58,007 --> 00:21:00,466 A única coisa que pode soar um pouco mal 369 00:21:00,535 --> 00:21:02,855 são um par de débitos no cartão de crédito feitos na semana passada. 370 00:21:02,890 --> 00:21:06,525 Foram duas compras na mesma conta e quase ao mesmo tempo... 371 00:21:06,560 --> 00:21:09,390 um numa manicure em Newport Beach 372 00:21:09,400 --> 00:21:13,418 e outro numa estação de serviço no Utah, logo dois minutos depois. 373 00:21:13,479 --> 00:21:15,353 É um cartão clonado. Só pode ser. 374 00:21:15,388 --> 00:21:16,861 A Didi disse que estava a ter uma discussão 375 00:21:16,896 --> 00:21:19,309 na sua projecção do futuro... talvez com o seu banco. 376 00:21:19,344 --> 00:21:21,368 Estou farta que me estejam sempre a chatear. 377 00:21:21,403 --> 00:21:24,310 - Uma discussão sobre pombos? - Malditos pombos! 378 00:21:24,345 --> 00:21:27,097 Talvez Pigeon (pombo) seja uma pessoa. O apelido de quem lhe tenha roubado 379 00:21:27,132 --> 00:21:28,757 o cartão de crédito e o usou no Utah. 380 00:21:28,792 --> 00:21:31,402 Há 14 pessoas com apelido Pigeon no Utah. 381 00:21:31,414 --> 00:21:32,625 Algum registo criminal? 382 00:21:32,630 --> 00:21:36,399 Não, a menos que incluas atravessar fora da passadeira e exposição indecente. 383 00:21:37,526 --> 00:21:40,771 A Didi disse que na sua projecção do futuro estava a discutir sobre pombos. 384 00:21:40,806 --> 00:21:45,708 Há algum lugar no Utah onde... não sei, hajam muitos pombos? 385 00:21:46,332 --> 00:21:50,766 Essa é boa. Não, como as teorias estão, essa vai mesmo no bom caminho, a sério. 386 00:21:50,785 --> 00:21:53,571 - Diz-nos de novo porque é o chefe? - Porque é um génio! 387 00:21:53,866 --> 00:21:57,208 Não há "muitos pombos" no Utah, mas sim um... 388 00:21:57,242 --> 00:21:59,306 Pigeon não é um nome de uma pessoa. É... 389 00:21:59,341 --> 00:22:01,553 Uma localidade... Pigeon, Utah. 390 00:22:02,781 --> 00:22:06,356 Contactem a agência de Salt Lake City e ponham-nos a investigar isto. 391 00:22:06,579 --> 00:22:09,455 Entretanto, vejam se há alguma coisa para nós seguirmos. 392 00:22:09,490 --> 00:22:11,376 - Desculpem. - Compreendo. Vai lá. 393 00:22:11,438 --> 00:22:14,260 - Olá, desculpa. Tens um minuto? - Claro. 394 00:22:14,330 --> 00:22:16,943 Levei a Charlie comigo para o hospital, 395 00:22:16,944 --> 00:22:20,143 e ela viu um rapaz que reconheceu da visão dela. 396 00:22:20,178 --> 00:22:24,295 - Disse-te o que viu? - Não, simplesmente implodiu. 397 00:22:24,998 --> 00:22:27,542 - Vieste trabalho do pai, Ursinha Charlie? - Olá, pai. 398 00:22:27,543 --> 00:22:29,056 - Olá. Como estás? - Bem. 399 00:22:31,314 --> 00:22:33,413 Parecia gostar mesmo dele. 400 00:22:33,683 --> 00:22:37,388 Quando o viu na cama do hospital, ficou... preocupada com ele. 401 00:22:37,804 --> 00:22:38,887 Bem, porque estava no hospital. 402 00:22:38,948 --> 00:22:42,198 É provável que o tenha conhecido lá numa altura qualquer dos próximos seis meses. 403 00:22:42,391 --> 00:22:43,470 Talvez. 404 00:22:44,143 --> 00:22:46,519 O que foi? Qual é o problema? O que se passa? 405 00:22:50,349 --> 00:22:53,619 O pai dele... do rapaz... 406 00:22:54,080 --> 00:22:56,400 O pai dele é o homem que eu vi. 407 00:22:56,866 --> 00:22:59,607 Chama-se Lloyd... Lloyd Simcoe. 408 00:23:00,350 --> 00:23:02,165 - O filho dele é... - O filho é teu paciente. 409 00:23:02,200 --> 00:23:04,410 Mas o Lloyd não me reconheceu. Tenho a certeza. 410 00:23:04,720 --> 00:23:05,743 Achas que não? 411 00:23:05,744 --> 00:23:08,230 Não, eu pensei no assunto, e chego à conclusão que eu o vi, 412 00:23:08,265 --> 00:23:10,925 mas antes que de ele se ter virado, a projecção do futuro terminou. 413 00:23:10,960 --> 00:23:12,291 Por isso acho que não me viu. 414 00:23:12,471 --> 00:23:16,515 Mas não interessa o que vi. O homem não me diz nada. 415 00:23:16,550 --> 00:23:18,547 - Por agora. - Vá lá. Isso não é justo! 416 00:23:18,582 --> 00:23:20,775 - Não me castigues por algo que ainda... - Não estou... 417 00:23:23,641 --> 00:23:25,277 Não te quero castigar, Livy. 418 00:23:26,080 --> 00:23:28,646 Mas o que estava esse homem a fazer em nossa casa? 419 00:23:28,978 --> 00:23:31,743 Parece que tenho de te lembrar que me disseste que tinhas sentimentos por ele. 420 00:23:31,803 --> 00:23:34,291 Sim, mas disseste que ficavas bem. E é óbvio que não estás. 421 00:23:34,326 --> 00:23:36,182 Desde há três dias não tinhas conhecido esse homem. 422 00:23:36,263 --> 00:23:37,263 Agora já conheces. 423 00:23:41,185 --> 00:23:42,400 O futuro está a acontecer, Livy. 424 00:23:42,435 --> 00:23:45,336 E se vimos um futuro possível, como um aviso? 425 00:23:45,371 --> 00:23:47,819 Nunca te vou ser infiel, Mark. 426 00:23:47,854 --> 00:23:49,906 Já não sabemos o que significa "nunca". 427 00:23:50,283 --> 00:23:51,283 Desculpem. 428 00:23:51,365 --> 00:23:53,199 Já confirmámos com a agência local perto de Pigeon. 429 00:23:53,234 --> 00:23:55,145 O cartão clonado da Didi Gibbons acabou de ser usado. 430 00:23:55,179 --> 00:23:57,023 O nosso desconhecido comprou um bilhete de autocarro. 431 00:23:57,058 --> 00:23:58,315 Faz sentido. Os aviões ainda estão em terra. 432 00:23:58,349 --> 00:24:01,009 O bilhete é para hoje à noite. O D. Gibbons vai raspar-se da cidade. 433 00:24:01,044 --> 00:24:02,085 Temos um helicóptero à espera. 434 00:24:02,654 --> 00:24:03,919 Tenho de ir. 435 00:24:37,891 --> 00:24:40,195 Bem-vindos a Pigeon. Sou a Xerife Keegan. 436 00:24:40,230 --> 00:24:41,802 Mark Benford. Este é o agente Noh. 437 00:24:41,961 --> 00:24:42,961 Como está? 438 00:24:43,943 --> 00:24:45,671 Por que é que este homem é tão importante? 439 00:24:46,212 --> 00:24:47,938 Teve alguma coisa que ver com o apagão? 440 00:24:48,714 --> 00:24:50,644 É uma pessoa de interesse para a investigação. 441 00:24:50,816 --> 00:24:53,185 Montámos uma vigilância na zona da estação de autocarros 442 00:24:53,220 --> 00:24:54,294 para o caso de ele aparecer mesmo. 443 00:24:54,420 --> 00:24:55,613 Parece uma invasão. 444 00:24:56,187 --> 00:24:59,034 A vossa agência local de Salt Lake City enviou praticamente um exército. 445 00:24:59,035 --> 00:25:00,994 Não queremos intrometer-nos nos vossos assuntos. 446 00:25:01,359 --> 00:25:05,060 Isso é que é pena. Dava jeito alguém que nos dissesse o que fazer. 447 00:25:05,732 --> 00:25:09,286 Toda a gente nesta cidade está fixada nas visões que teve. 448 00:25:09,321 --> 00:25:10,442 Isso inclui-a a si? 449 00:25:11,365 --> 00:25:12,470 Não propriamente. 450 00:25:12,884 --> 00:25:15,300 É um bocado aborrecido, mas eu não vi nada. 451 00:25:16,433 --> 00:25:18,021 A sério? Nada? 452 00:25:19,237 --> 00:25:21,364 Para ser franca, prefiro assim. 453 00:25:21,592 --> 00:25:25,349 As pessoas que conheço, as que dizem que viram o seu futuro... 454 00:25:25,530 --> 00:25:27,145 estão a torturar-se a si mesmas com o assunto. 455 00:25:31,569 --> 00:25:32,569 Vamos lá. 456 00:25:35,514 --> 00:25:39,365 Quero saber tudo o que estamos a fazer para identificar esta pessoa do estádio. 457 00:25:39,476 --> 00:25:40,545 Qual seria o objectivo? 458 00:25:40,807 --> 00:25:42,012 Pensei que não acreditasse que isto era um... 459 00:25:42,646 --> 00:25:45,281 Qual foi o termo que usou? ..."acontecimento programado"? 460 00:25:45,316 --> 00:25:48,350 Vai pôr-me ao corrente ou vai vangloriar-se disso mais um bocado? 461 00:25:48,385 --> 00:25:50,705 Francamente, não vejo por que não podemos fazer as duas coisas mais um bocado. 462 00:25:50,706 --> 00:25:52,568 Chamamos-lhe "suspeito zero." 463 00:25:52,836 --> 00:25:55,267 Como é que sabemos sequer, que é para um homem que estamos a olhar? 464 00:25:55,395 --> 00:25:58,346 Pela perícia forense do vídeo. Vê como a cabeça dele 465 00:25:58,381 --> 00:26:00,694 é da mesma altura daquela bancada ali? 466 00:26:00,728 --> 00:26:04,667 Aquela parede tem 1,82 m de altura, e usando-a como ponto de referência 467 00:26:04,707 --> 00:26:06,696 e levando em conta o ângulo da câmara e a distância, 468 00:26:06,745 --> 00:26:10,694 podemos estimar que aquela pessoa tem 1,76 m e pesa 68 kg. 469 00:26:10,915 --> 00:26:13,970 O que faz com que a probabilidade de ser uma mulher seja menos do que 1 em 40. 470 00:26:14,301 --> 00:26:16,177 A imagem ainda pode ser melhorada? 471 00:26:16,212 --> 00:26:18,445 Os serviços de informática já rebentaram com os píxeis, 472 00:26:18,480 --> 00:26:22,069 mas enviámos isto à N.S.A. para ver se os supercomputadores de Fort Meade 473 00:26:22,138 --> 00:26:23,608 conseguem fazer mais alguma coisa com ela. 474 00:26:23,754 --> 00:26:24,754 Olhem para ele... 475 00:26:25,117 --> 00:26:28,244 A passear, despreocupadíssimo, sem qualquer tipo de espanto... 476 00:26:28,746 --> 00:26:31,981 O que significa que sabia que o apagão ia acontecer, 477 00:26:32,016 --> 00:26:33,777 e quer dizer que esteve envolvido. 478 00:26:33,778 --> 00:26:37,592 A teoria da conspiração é confortante. Apresenta-nos um inimigo, 479 00:26:37,627 --> 00:26:39,893 dá-nos alguém a quem prender e levar a julgamento. 480 00:26:39,928 --> 00:26:42,904 Aquilo para que estamos a olhar não é um efeito visual. 481 00:26:44,286 --> 00:26:45,444 Aquele homem é real. 482 00:26:45,755 --> 00:26:48,215 Só espero que o consigamos encontrar antes que faça algo pior. 483 00:26:48,250 --> 00:26:51,095 O que pode ser pior do que causar esta devastação mundial? 484 00:26:51,677 --> 00:26:53,187 Fazê-lo de novo. 485 00:27:00,513 --> 00:27:01,729 Dr. Varley... 486 00:27:02,014 --> 00:27:06,468 O meu filho está a pedir um tipo de hambúrguer de fora do hospital. 487 00:27:06,503 --> 00:27:10,450 Sabe, embrulhado num papel, com um brinquedo. 488 00:27:11,625 --> 00:27:13,560 Isso é permitido, dado o estado dele? 489 00:27:14,082 --> 00:27:16,829 Na verdade, é bom que ele esteja a recuperar o apetite. 490 00:27:16,864 --> 00:27:19,106 Os parâmetros vitais têm bom aspecto. 491 00:27:19,287 --> 00:27:20,287 O seu filho é um lutador. 492 00:27:21,734 --> 00:27:23,819 Bem, vai precisar de o ser. 493 00:27:27,840 --> 00:27:30,602 Tudo vai ficar bem, Sr. Simcoe. 494 00:27:30,637 --> 00:27:32,643 Como é que pode ter certeza disso? 495 00:27:36,124 --> 00:27:37,353 Vi o futuro. 496 00:27:39,432 --> 00:27:42,875 Ouça, eu sei que toda a gente viu qualquer coisa diferente. 497 00:27:43,121 --> 00:27:45,546 Para mim, foi uma coisa positiva. 498 00:27:45,581 --> 00:27:47,050 Para outros... 499 00:27:47,626 --> 00:27:49,576 talvez tenham sido coisas más. 500 00:27:49,728 --> 00:27:52,229 Mas seja como for, preciso de acreditar... 501 00:27:53,591 --> 00:27:55,678 e acredito que... 502 00:27:57,334 --> 00:27:58,918 há uma dádiva no conhecimento. 503 00:27:59,590 --> 00:28:04,504 O teste a quem somos agora, é o que decidimos fazer com aquilo que vimos. 504 00:28:05,741 --> 00:28:07,344 O que é uma coisa extraordinária. 505 00:28:29,430 --> 00:28:30,915 Benford, escuto. 506 00:28:30,950 --> 00:28:32,135 É a Keegan. 507 00:28:32,377 --> 00:28:34,206 O D. Gibbons não chegou a levantar o bilhete. 508 00:28:36,833 --> 00:28:39,162 Mas tem barreiras nas saídas da cidade, não é? 509 00:28:39,197 --> 00:28:41,603 Claro, mas poderia sempre sair daqui a pé. 510 00:28:41,734 --> 00:28:43,669 E já agora, nem sabemos se é um homem. 511 00:28:43,799 --> 00:28:45,444 Não sabemos de quem andamos à procura. 512 00:28:46,128 --> 00:28:47,191 Raios! Eu sabia. 513 00:28:47,714 --> 00:28:50,844 Ouve, Mark, isto foi um bom palpite. 514 00:28:50,879 --> 00:28:53,017 - Talvez essas pistas do futuro sejam só... - Tretas? 515 00:28:54,261 --> 00:28:55,601 Não ia ser tão duro, mas sim. 516 00:28:55,636 --> 00:28:58,131 Aceita isto: tem sido um pouco a caça aos gambozinos, meu. 517 00:28:58,132 --> 00:28:59,486 Diz isso à Didi Gibbons. 518 00:28:59,907 --> 00:29:01,203 Então e isto? 519 00:29:01,238 --> 00:29:03,495 Vi isto na minha visão e realizou-se. 520 00:29:03,610 --> 00:29:06,315 - A Charlie alguma vez te tinha feito uma? - Sim. 521 00:29:06,316 --> 00:29:08,167 Pois, então não é assim tão extraordinário. 522 00:29:08,285 --> 00:29:10,061 As coincidências estão sempre a acontecer. 523 00:29:10,131 --> 00:29:11,888 Por isso é que se chamam coincidências. 524 00:29:11,889 --> 00:29:14,321 Há pessoas que vêm padrões em folhas de chá, ou em nuvens... 525 00:29:16,793 --> 00:29:17,793 Vá lá. 526 00:29:18,947 --> 00:29:19,947 Vamos para casa. 527 00:29:24,258 --> 00:29:25,911 Desculpe lá o circo. 528 00:29:25,946 --> 00:29:27,471 Lamento que não tenha rendido nada. 529 00:29:27,944 --> 00:29:29,934 Xerife, o que é aquilo ali? 530 00:29:29,942 --> 00:29:33,020 A "Boneca Divina", uma empresa familiar. 531 00:29:33,055 --> 00:29:35,904 Foram à falência há uns meses, eles e o resto da cidade. 532 00:29:36,158 --> 00:29:37,392 Agora está devoluto. 533 00:29:42,111 --> 00:29:44,514 Na minha visão, havia uma fotografia de uma boneca 534 00:29:46,010 --> 00:29:48,363 ao lado de um cartão com o nome... - D. Gibbons. 535 00:29:50,660 --> 00:29:52,790 Vais dizer-me que também é coincidência? 536 00:30:10,292 --> 00:30:12,909 Acha que isto se pode considerar causa provável? 537 00:30:13,195 --> 00:30:15,962 O juiz do condado aceita. É o meu sogro. 538 00:30:31,990 --> 00:30:33,994 Pensei que tivesse dito que isto estava devoluto. 539 00:30:34,766 --> 00:30:36,317 Era suposto estar. 540 00:31:20,522 --> 00:31:22,974 Merda! 541 00:31:27,448 --> 00:31:29,113 FBI! Abram! 542 00:31:31,390 --> 00:31:33,317 - D. Gibbons, deite-se no chão! - Quieto! Não se mexa! 543 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 De joelhos! 544 00:31:34,325 --> 00:31:37,163 - Está aqui sozinho? - De joelhos! Não se mexa! 545 00:31:37,359 --> 00:31:39,236 - Deite-se! Deite-se! - Não se mexa! Ponha-se de joelhos! 546 00:31:41,777 --> 00:31:42,781 Baixe-se! 547 00:31:42,782 --> 00:31:46,770 "Aquele que prevê calamidades, sofre-as duas vezes." 548 00:31:46,780 --> 00:31:47,827 O que foi que disse? 549 00:31:57,309 --> 00:31:58,309 Agente atingido! 550 00:32:13,955 --> 00:32:15,492 Muito bem, companheiros. Podem levá-la. 551 00:32:27,236 --> 00:32:29,221 Desculpe. Posso ver a fotografia que acabou de tirar? 552 00:32:45,059 --> 00:32:46,059 Obrigado. 553 00:32:47,207 --> 00:32:48,226 O atirador desapareceu. 554 00:32:48,261 --> 00:32:50,038 Ouve, Dem, eu... Lamento o que aconteceu à Keegan. 555 00:32:50,098 --> 00:32:51,223 Imagino o que devas estar a pensar, mas... 556 00:32:51,258 --> 00:32:53,284 Podemos falar disso mais tarde? 557 00:32:56,764 --> 00:32:59,969 O que temos até agora é um telemóvel e uma rainha branca. 558 00:33:00,157 --> 00:33:02,215 Contra quem jogava xadrez o nosso Bobby Fischer? 559 00:33:02,314 --> 00:33:03,314 Exactamente. 560 00:33:03,543 --> 00:33:05,512 Peças de xadrez, bonecas... 561 00:33:05,547 --> 00:33:06,967 Mas que raio estava ele aqui a fazer, Dem? 562 00:33:07,002 --> 00:33:09,475 Na opinião dos rapazes do E.R.T., devia estar a fazer uma operação complexa 563 00:33:09,480 --> 00:33:11,612 de hacking a computadores. De acordo com a perícia de dados 564 00:33:11,646 --> 00:33:13,643 o tipo anda súper ocupado desde o apagão. 565 00:33:13,644 --> 00:33:15,371 Tem tentado entrar em redes por todo o mundo... 566 00:33:15,372 --> 00:33:18,601 A A.L.A. no Novo México, o colisor de partículas no C.E.R.N., a rede de GPS... 567 00:33:18,602 --> 00:33:20,716 Até tento entrar no Mosaico, através da N.S.A. 568 00:33:21,612 --> 00:33:22,612 Porquê? 569 00:33:23,328 --> 00:33:25,508 Penso que devia estar a excluir possíveis causas. 570 00:33:27,482 --> 00:33:30,541 Acho que não somos os únicos a investigar por que aconteceu o apagão. 571 00:33:38,827 --> 00:33:40,114 Dra. Benford. 572 00:33:40,905 --> 00:33:42,871 Estou a ver que o seu paciente sobreviveu. 573 00:33:44,327 --> 00:33:46,140 Lamento, mas não consegui ver o seu filho hoje. 574 00:33:46,175 --> 00:33:49,125 Estive bastante ocupada. Todos doentes humanos, juro. 575 00:33:50,439 --> 00:33:51,865 Tenho de a levar para casa. 576 00:33:52,308 --> 00:33:53,655 Sabe, tenho estado aqui sentado, 577 00:33:53,704 --> 00:33:58,033 a pensar numa forma de dizer ao meu filho que a mãe morreu. 578 00:34:02,550 --> 00:34:03,550 Bem... 579 00:34:04,485 --> 00:34:07,976 Seja como for que lho conte, não deixe de lhe dizer que o ama. 580 00:34:10,023 --> 00:34:12,182 Ser pai é assim tão simples? 581 00:34:13,658 --> 00:34:15,132 É a única parte simples. 582 00:34:17,430 --> 00:34:19,045 Fique bem, Sr. Simcoe. 583 00:35:00,310 --> 00:35:01,480 Voltei, Dylan. 584 00:35:07,819 --> 00:35:09,448 Há uma coisa que... 585 00:35:10,321 --> 00:35:12,286 tenho estado a adiar contar-te, 586 00:35:12,591 --> 00:35:14,926 porque primeiro queria que ficasses bem. 587 00:35:16,796 --> 00:35:18,091 E sabes que mais? 588 00:35:19,766 --> 00:35:21,673 Tu estás mesmo a melhorar. 589 00:35:24,172 --> 00:35:25,538 Imagino que... 590 00:35:27,262 --> 00:35:30,295 Imagino que tens pensado porque é que a mãe ainda não te veio ver. 591 00:35:30,880 --> 00:35:32,094 Ela... 592 00:35:32,482 --> 00:35:34,129 não está cá. 593 00:35:38,722 --> 00:35:40,558 Sim, tens... tens razão. 594 00:35:43,595 --> 00:35:45,259 Sabes, Dylan... 595 00:35:48,100 --> 00:35:50,217 quando o veio o apagão, 596 00:35:51,804 --> 00:35:54,000 e toda a gente adormeceu... 597 00:35:58,345 --> 00:36:01,294 a mãe não voltou a acordar. 598 00:36:03,517 --> 00:36:06,196 Estava num acidente, e ela... 599 00:36:06,455 --> 00:36:08,575 Morreu? 600 00:36:15,900 --> 00:36:17,201 Sim. 601 00:36:25,645 --> 00:36:28,019 Agora somos só nós dois, puto. 602 00:36:30,283 --> 00:36:32,044 Mas vamos ficar bem. 603 00:36:38,427 --> 00:36:39,949 Amo-te. 604 00:36:41,630 --> 00:36:43,861 Quero ver a Olivia. 605 00:36:49,139 --> 00:36:50,739 3 da manhã, malta. 606 00:36:51,618 --> 00:36:53,769 Estava quase a adormecer. O que se passa? 607 00:36:53,778 --> 00:36:55,679 O que se passa é que estou a levar uma coça. 608 00:36:56,270 --> 00:36:57,281 Conta-lhe. 609 00:36:57,282 --> 00:36:59,650 Consegui tirar o número do I.M.E.I. 610 00:36:59,684 --> 00:37:02,720 do telemóvel que tu e o Mark recuperaram no Utah. 611 00:37:03,311 --> 00:37:06,724 E como se pode ver, o D. Gibbons fez seis chamadas... 612 00:37:06,758 --> 00:37:10,146 cinco delas, mesmo antes do apagão, para outro telemóvel descartável. 613 00:37:10,181 --> 00:37:12,248 Bem, muitas pessoas fizeram chamadas antes do apagão. 614 00:37:12,250 --> 00:37:13,877 O Mark estava ao telemóvel contigo nessa altura. 615 00:37:13,912 --> 00:37:18,002 Sim, eu sei. Mas a sexta chamada foi feita 30 segundos depois do começo do apagão. 616 00:37:18,037 --> 00:37:20,703 Rastreei-a... 617 00:37:20,706 --> 00:37:22,259 até outro telemóvel. 618 00:37:22,942 --> 00:37:26,000 D. Gibbons estava ao telemóvel com alguém durante o apagão. 619 00:37:26,060 --> 00:37:28,733 Sim, não foi com um alguém qualquer. 620 00:37:29,168 --> 00:37:32,796 A segunda chamada foi para uma pessoa ao alcance a três antenas de telemóvel, 621 00:37:32,856 --> 00:37:34,817 permitindo-me triangular uma posição. 622 00:37:34,897 --> 00:37:36,083 Deixa-me perguntar isto... 623 00:37:36,118 --> 00:37:41,266 Que tipo de local tem várias torres para lidar com um grande tráfego de chamadas? 624 00:37:41,301 --> 00:37:43,612 - Um estádio de basebol. - Sim. 625 00:37:44,605 --> 00:37:47,221 D. Gibbons estava a falar... 626 00:37:47,256 --> 00:37:49,051 com o Suspeito Zero. 627 00:37:49,583 --> 00:37:52,138 E portanto já temos... dois. 628 00:37:58,938 --> 00:38:02,454 - Quantos posts até agora? - 900 mil e a aumentar. 629 00:38:02,942 --> 00:38:05,145 Este site parece ter ganho vida própria. 630 00:38:05,978 --> 00:38:09,548 Toda a gente tem uma história. Todos tentam corroborar o que viram. 631 00:38:11,496 --> 00:38:12,821 Sinto-me como um idiota. 632 00:38:13,307 --> 00:38:16,260 Tenho andado a resmungar com o Mark sobre esta coisa do futuro, mas... 633 00:38:17,324 --> 00:38:20,315 tenho que admitir, aquelas pistas no quadro... 634 00:38:21,492 --> 00:38:23,306 parecem estar mesmo a dar resultados. 635 00:38:23,341 --> 00:38:25,211 Vejam quem está acordada até tarde. 636 00:38:25,301 --> 00:38:27,840 Ou cedo, dependendo da perspectiva. 637 00:38:27,844 --> 00:38:28,844 - Olá. - Olá. 638 00:38:30,353 --> 00:38:33,113 Coco & Gengibre. Havaiano azul. 639 00:38:33,794 --> 00:38:36,719 Nada melhor para mostrar gratidão do que um sabor tropical. 640 00:38:36,754 --> 00:38:39,005 Obrigado. Obrigado. Não fizemos nada de mais. 641 00:38:39,040 --> 00:38:44,218 Acha que salvar o meu saldo de crédito e a minha paz de espírito não é nada? 642 00:38:44,945 --> 00:38:47,317 - Bem, obrigado. - Gozem a dose de açúcar 643 00:38:47,352 --> 00:38:49,164 Mas voltem ao trabalho, está bem? 644 00:38:54,191 --> 00:38:57,265 Projecção do futuro a fazer inchar o meu rabo dois números. 645 00:38:57,300 --> 00:39:02,797 Sim, mas viste-te grávida, portanto o teu rabo inchar é normal. 646 00:39:04,540 --> 00:39:06,195 Sabes, é engraçado... 647 00:39:08,032 --> 00:39:11,554 Nunca tive aquela sensação do tempo a passar. 648 00:39:12,562 --> 00:39:14,681 Nem nunca tive aqueles anseios de ter um bebé. 649 00:39:16,507 --> 00:39:17,621 Lá estava eu... 650 00:39:18,921 --> 00:39:21,241 Era uma mulher loira... 651 00:39:23,275 --> 00:39:24,810 a fazer-me uma ecografia. 652 00:39:24,845 --> 00:39:26,342 Essa imagiologista... 653 00:39:27,366 --> 00:39:28,980 Talvez ela te tenha visto também. 654 00:39:29,502 --> 00:39:31,479 Talvez esteja por aí algures, 655 00:39:32,332 --> 00:39:33,986 à espera que escrevas uma mensagem. 656 00:39:34,689 --> 00:39:35,689 Sim. 657 00:39:36,206 --> 00:39:37,507 Porque não? 658 00:39:45,283 --> 00:39:46,850 Eu quero saber. 659 00:39:47,352 --> 00:39:48,719 É uma rapariga. 660 00:39:52,324 --> 00:39:54,109 Está bem. 661 00:39:58,497 --> 00:39:59,736 Já está. 662 00:40:01,248 --> 00:40:02,342 Agora és tu. 663 00:40:03,074 --> 00:40:04,548 Não vi nada, Janis. 664 00:40:04,970 --> 00:40:08,030 Pois, sabes... há quem pense que isso significa que vão estar a dormir. 665 00:40:09,042 --> 00:40:11,197 Ou significa que estou morto. 666 00:40:15,775 --> 00:40:19,065 Conheci uma mulher hoje que também não teve nenhuma visão. 667 00:40:20,888 --> 00:40:24,003 Cinco minutos depois de me ter contado, foi abatida a tiro. 668 00:40:27,734 --> 00:40:29,875 Já falaste com a Zoey sobre isso? 669 00:40:30,769 --> 00:40:32,157 Pela minha experiência, 670 00:40:32,913 --> 00:40:36,706 as noivas não são grande coisa a lidar com noivos que morrem antes do casamento. 671 00:40:36,741 --> 00:40:38,561 - Dá cabo da primeira dança. - Pois é. 672 00:40:38,596 --> 00:40:39,986 Corpo morto. 673 00:40:40,852 --> 00:40:43,284 Dá azar no casamento, ou coisa assim. 674 00:40:45,987 --> 00:40:48,176 Pois, se vais estar morto... 675 00:40:48,925 --> 00:40:50,926 e é um grande "se"... 676 00:40:53,130 --> 00:40:55,304 Não queres saber como acontece? 677 00:40:58,269 --> 00:40:59,388 Não sei. 678 00:41:02,306 --> 00:41:03,385 Não me parece. 679 00:41:06,510 --> 00:41:09,232 Sim, mas se soubesses talvez pudesses evitar isso. 680 00:41:11,516 --> 00:41:15,797 E talvez haja alguém por aí que tenha informação que te ajude. 681 00:41:19,424 --> 00:41:20,513 Que se lixe. 682 00:41:41,013 --> 00:41:42,956 Então? São três da manhã. 683 00:41:44,083 --> 00:41:46,367 Não queria acordar-te. Voltei tarde. 684 00:41:48,288 --> 00:41:49,298 Ginger ale? 685 00:41:49,521 --> 00:41:50,587 Não. 686 00:41:57,365 --> 00:41:58,483 Como estava o Nevada? 687 00:42:00,902 --> 00:42:02,073 Utah. 688 00:42:03,571 --> 00:42:04,571 Um beco sem saída. 689 00:42:07,293 --> 00:42:08,293 Estás bem? 690 00:42:11,579 --> 00:42:13,146 No trabalho, tenho feito progressos, 691 00:42:13,218 --> 00:42:15,646 pensando que o futuro vai acontecer como eu o vi. 692 00:42:15,985 --> 00:42:18,603 Mas aqui em casa, contigo... 693 00:42:19,506 --> 00:42:21,142 Nós, eu... 694 00:42:22,604 --> 00:42:24,371 Estou a rezar por que não seja. 695 00:42:31,162 --> 00:42:34,201 Será que fiz a coisa certa, ao ter-te contado sobre o Lloyd? 696 00:42:36,239 --> 00:42:37,285 Fizeste. 697 00:42:40,449 --> 00:42:42,601 Não devemos guardar segredos um do outro. 698 00:42:51,491 --> 00:42:52,620 Por que é que acendeste a lareira? 699 00:42:53,934 --> 00:42:55,019 Por nada. 700 00:43:08,362 --> 00:43:09,455 Fala o Demetri. 701 00:43:09,490 --> 00:43:12,230 Sr. Noh, desculpe incomodá-lo, 702 00:43:12,265 --> 00:43:15,592 mas eu estou a telefonar-lhe em resposta ao seu post no Mosaico. 703 00:43:15,627 --> 00:43:17,016 Ao meu post? Já...? 704 00:43:17,929 --> 00:43:19,160 Quem é? Como conseguiste este número? 705 00:43:19,195 --> 00:43:22,458 Não lhe posso dizer isso, mas posso dizer-lhe que a minha visão o envolvia. 706 00:43:24,558 --> 00:43:25,558 Continue. 707 00:43:26,056 --> 00:43:30,646 Na minha projecção do futuro, eu estava a ler um relatório de serviços secretos, 708 00:43:30,681 --> 00:43:33,085 e... lamento. 709 00:43:33,125 --> 00:43:35,734 Não há nenhuma forma suave de dizer isto, mas... 710 00:43:35,769 --> 00:43:39,469 em 15 de Março de 2010, 711 00:43:40,852 --> 00:43:42,698 você vai ser assassinado. 712 00:43:47,499 --> 00:43:51,999 [Tradução:] calipigia, EddyR, MigasTav, |Ed|, paulock 713 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 [Revisão:] calipigia 714 00:44:13,739 --> 00:44:15,240 Estás em casa, papá. 715 00:44:15,274 --> 00:44:17,842 Desculpa, querida. Não queria acordar-te. 716 00:44:17,876 --> 00:44:18,960 Volta a dormir. 717 00:44:23,115 --> 00:44:24,115 Papá? 718 00:44:24,116 --> 00:44:25,116 Sim, querida? 719 00:44:25,151 --> 00:44:27,774 A razão por eu ter sido má na escola... 720 00:44:28,970 --> 00:44:31,158 é porque os meus amigos estavam a dizer, 721 00:44:31,193 --> 00:44:33,827 que as visões do futuro se vão tornar realidade. 722 00:44:34,160 --> 00:44:37,437 Somente as boas, querida. Prometo. 723 00:44:38,899 --> 00:44:43,116 Então se as más não se vão realizar, porque é que as pessoas as têm? 724 00:44:45,204 --> 00:44:47,086 Pensam nelas como avisos. 725 00:44:47,121 --> 00:44:51,298 Sabes, como quando a mãe está a conduzir e o semáforo fica amarelo... 726 00:44:52,454 --> 00:44:54,647 Significa que vem lá um sinal para parar. 727 00:44:54,682 --> 00:44:56,358 Para não batermos. 728 00:44:56,886 --> 00:44:58,345 Exactamente. 729 00:44:58,966 --> 00:45:01,220 Não percebo o meu aviso. 730 00:45:02,656 --> 00:45:03,773 Como assim? 731 00:45:04,130 --> 00:45:05,906 Viste alguma coisa assustadora? 732 00:45:07,198 --> 00:45:09,724 "D. Gibbons é um homem mau." 733 00:45:10,325 --> 00:45:15,325 www.FlashForwardPT.com