1 00:00:00,742 --> 00:00:03,395 Tudo o que sabemos com certeza, é que toda a gente no planeta 2 00:00:03,425 --> 00:00:06,167 parece ter desmaiado exactamente à mesma hora. 3 00:00:06,202 --> 00:00:11,533 Desliga-se a consciência de toda a raça humana durante 2 minutos e 17 segundos. 4 00:00:11,568 --> 00:00:12,837 Não fiquei inconsciente. 5 00:00:12,867 --> 00:00:15,950 Foi como se estivesse a ter uma recordação, só que era do futuro. 6 00:00:15,955 --> 00:00:16,998 Também me aconteceu a o mesmo. 7 00:00:17,033 --> 00:00:20,420 Estás a dizer que a consciência de toda a gente saltou 6 meses para o futuro? 8 00:00:20,425 --> 00:00:21,859 Por mais absurdo que pareça... sim. 9 00:00:21,894 --> 00:00:24,246 A prioridade número um é descobrir o que causou isto. 10 00:00:24,281 --> 00:00:26,165 Na minha projecção do futuro, eu parecia ter uma ideia 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,182 da razão disto tudo estar a acontecer. 12 00:00:27,212 --> 00:00:29,743 Estava a fazer uma ecografia pré-natal. 13 00:00:29,778 --> 00:00:31,389 Obviamente, não estou grávida. 14 00:00:31,390 --> 00:00:34,218 Estava com outro homem. Nunca o vi. 15 00:00:34,268 --> 00:00:35,680 Não vi absolutamente nada. 16 00:00:35,685 --> 00:00:39,034 E se não vi nada porque daqui a 6 meses... vou estar morto? 17 00:00:39,083 --> 00:00:41,340 - O que é que tens na mão? - Uma coisa que fiz para ti. 18 00:00:41,345 --> 00:00:42,064 O que têm aqui? 19 00:00:42,065 --> 00:00:44,564 Rapaz de 8 anos. Um carro despistou-se contra a cerca duma escola primária. 20 00:00:44,565 --> 00:00:46,998 - Vais ficar bem, querido. - Eu sei, Olivia. 21 00:00:47,033 --> 00:00:48,381 Como é que sabes o meu nome? 22 00:00:48,473 --> 00:00:50,405 - Olha ali. Mesmo ali. - Não é possível! 23 00:00:50,475 --> 00:00:52,595 Quem raio é aquele? E porque é que estão acordados? 24 00:00:52,630 --> 00:00:53,797 Desculpe. O senhor é... 25 00:00:53,832 --> 00:00:56,165 O pai dele. Lloyd Simcoe. 26 00:02:05,668 --> 00:02:07,148 Acabou o tempo! 27 00:02:09,199 --> 00:02:10,870 O que viste? 28 00:02:11,011 --> 00:02:13,004 Eu e a minha família estávamos na Disneylândia. 29 00:02:13,039 --> 00:02:15,374 - E tu, o que viste? - Vi um pónei. 30 00:02:15,506 --> 00:02:16,735 Eu estava a comer gelado. 31 00:02:17,018 --> 00:02:20,311 - E tu, o que viste? - Nada que seja da tua conta. 32 00:02:20,546 --> 00:02:23,050 É o "apagão". Toda a gente tem de jogar. 33 00:02:23,082 --> 00:02:26,424 - Eu não quero. - Tens de contar. São as regras. 34 00:02:26,459 --> 00:02:29,355 - Larga-o! - Só se contares. 35 00:02:31,806 --> 00:02:33,592 Charlie! 36 00:02:33,961 --> 00:02:36,626 Charlie! Charlie, sabes que não se bate na escola. 37 00:02:36,686 --> 00:02:38,548 Vens comigo agora mesmo, minha menina... 38 00:02:39,129 --> 00:02:40,986 Charlie! Volta aqui! 39 00:02:41,303 --> 00:02:42,507 Charlie! 40 00:02:43,506 --> 00:02:44,929 Charlie! 41 00:02:48,011 --> 00:02:49,044 Charlie! 42 00:03:11,641 --> 00:03:14,641 Flash Forward - S01E02 "White To Play" 43 00:03:15,142 --> 00:03:17,500 www.FlashForwardPT.com 44 00:03:17,544 --> 00:03:20,598 Estou angustiado, desde que tive as visões. 45 00:03:21,749 --> 00:03:25,285 Dizem que é suposto vivermos a nossa vida um dia de cada vez. 46 00:03:26,497 --> 00:03:28,836 Mas como é que posso fazer isso... 47 00:03:29,528 --> 00:03:31,967 com o futuro a roer-me os calcanhares? 48 00:03:32,002 --> 00:03:34,785 Cada dia que passa estou mais perto daquilo que vi, 49 00:03:34,820 --> 00:03:37,836 e pareço não poder evitá-lo, 50 00:03:37,871 --> 00:03:41,614 e aí estão vocês especados a olhar para mim. 51 00:03:41,615 --> 00:03:44,454 - O tipo está com os copos. - Nenhum de vocês tem resposta, pois não? 52 00:03:44,937 --> 00:03:49,176 Não, não têm. Porque não há respostas, porque este programa é uma anedota. 53 00:03:49,211 --> 00:03:53,415 Tenho uma resposta para si: é melhor ir dar uma volta e acalmar-se um bocado. 54 00:03:53,416 --> 00:03:54,989 Poupe-nos ao resto da cardina. 55 00:03:58,531 --> 00:04:01,432 Ouve, detestei assistir àquilo, tanto como tu, 56 00:04:01,467 --> 00:04:03,541 mas sabes que nunca interrompemos os desabafos uns dos outros. 57 00:04:03,560 --> 00:04:05,201 Desculpa, mas bêbedo e a desabafar? 58 00:04:05,241 --> 00:04:08,442 O tipo estava a irritar-me. Estou numa fase foleira, sabes? 59 00:04:08,593 --> 00:04:09,608 Também ele. 60 00:04:10,534 --> 00:04:11,844 Sei que estás preocupado com a Olivia. 61 00:04:11,883 --> 00:04:14,492 E que venhas a ter uma recaída, no futuro. 62 00:04:14,493 --> 00:04:17,360 Ele já a teve agora. Qual é a diferença? 63 00:04:18,103 --> 00:04:19,428 Estão os dois angustiados. 64 00:04:21,527 --> 00:04:22,667 Olha para esta gente toda. 65 00:04:22,702 --> 00:04:24,947 Todas a gente está a lidar com o mesmo que nós... 66 00:04:26,171 --> 00:04:27,171 o futuro. 67 00:04:29,281 --> 00:04:32,169 A única diferença é que a maioria não tem um grupo de apoio 68 00:04:32,238 --> 00:04:34,053 para os ajudar a lidar com o que viram. 69 00:04:34,924 --> 00:04:37,240 Talvez tenha sido bom. Talvez tenha sido mau. 70 00:04:37,241 --> 00:04:39,170 Talvez tenha sido incompreensível. 71 00:04:40,028 --> 00:04:43,516 A questão é... aconteceu a toda a gente, 72 00:04:44,125 --> 00:04:46,754 a cada ser humano do planeta. 73 00:04:48,860 --> 00:04:51,612 Eu vi a minha filha viva. 74 00:04:52,109 --> 00:04:53,325 Explica lá isso... 75 00:04:54,143 --> 00:04:57,586 Podes chegar a cada um destes estranhos e perguntar-lhes "O que viste?" 76 00:04:57,621 --> 00:04:59,905 E todos saberão exactamente do que estás a falar. 77 00:05:00,076 --> 00:05:02,495 Quando é que isto alguma vez aconteceu, na história do mundo? 78 00:05:05,756 --> 00:05:08,175 Agora somos todos profetas. 79 00:05:10,561 --> 00:05:12,549 Esta manhã demitiram-se 6 agentes. 80 00:05:12,797 --> 00:05:15,710 Isto soma um total de 18, nos últimos 3 dias. 81 00:05:16,532 --> 00:05:18,999 Eu bem sei que, nesta altura, estamos todos um bocado assustados. 82 00:05:19,456 --> 00:05:22,388 Toda a gente neste edifício está assustada, ou esperançada, 83 00:05:22,440 --> 00:05:24,109 ou confusa com o que viu. 84 00:05:24,375 --> 00:05:26,550 Mas ao contrário de toda a gente que está fora deste edifício, 85 00:05:27,464 --> 00:05:29,979 nós temos a responsabilidade de pôr tudo isso de parte. 86 00:05:30,120 --> 00:05:34,923 Porque é para nós que as pessoas olham quando o seu mundo se desmorona. 87 00:05:38,277 --> 00:05:39,277 Bem! 88 00:05:39,357 --> 00:05:43,444 Valeu a pena apanhar transporte militar de Washington por esse pequeno discurso. 89 00:05:43,479 --> 00:05:48,210 A Subsecretária de Estado Anastasia Marham, da Segurança Interna. 90 00:05:48,470 --> 00:05:50,800 Ouvi dizer que havia uma agência local do FBI 91 00:05:50,835 --> 00:05:55,675 que se auto-designou exclusivamente responsável pela investigação do apagão. 92 00:05:55,710 --> 00:05:59,476 Se houver outro gabinete ou agência que tenha uma visão desta investigação 93 00:05:59,510 --> 00:06:01,448 e que tenha mais informação do que nós, é só dizer... 94 00:06:03,147 --> 00:06:04,998 e eu mando-lhes o nosso processo sobre o caso. 95 00:06:05,060 --> 00:06:07,577 Desculpem. Problemas na escola da minha filha. 96 00:06:12,071 --> 00:06:14,170 O que estavam eles a fazer quando isto aconteceu? 97 00:06:14,205 --> 00:06:15,592 Estavam a brincar ao apagão. 98 00:06:15,626 --> 00:06:17,328 É o mesmo género de jogo de representação 99 00:06:17,363 --> 00:06:19,810 a que assistimos depois do 9/11 e do Katrina. 100 00:06:20,131 --> 00:06:23,630 Desculpe, não posso crer que ela está assim tão diferente das outras crianças. 101 00:06:23,802 --> 00:06:27,782 Bom, as outras crianças estão a falar sobre o que viram, tal como todos nós. 102 00:06:27,852 --> 00:06:32,320 Mas o facto de a Charlie não o fazer, sugere algo mais profundo. 103 00:06:33,177 --> 00:06:35,220 Então, está tudo bem em casa? 104 00:06:36,040 --> 00:06:37,898 Eu estava com outro homem. 105 00:06:40,497 --> 00:06:42,565 Sim. Tudo bem. 106 00:06:42,886 --> 00:06:46,479 Ela falou de alguma coisa que possa ter visto? 107 00:06:46,624 --> 00:06:51,147 Optámos pela abordagem "ela logo conta quando estiver preparada." 108 00:06:51,195 --> 00:06:54,465 Talvez queriam repensar isso e perguntar-lhe. 109 00:07:00,103 --> 00:07:04,774 Ouve, é óbvio que nenhum de nós que falar sobre isto... 110 00:07:04,808 --> 00:07:05,808 Mas? 111 00:07:06,443 --> 00:07:09,274 A Charlie não estava na minha projecção do futuro. 112 00:07:10,256 --> 00:07:14,237 Parto do princípio que estivesse em casa, contigo. 113 00:07:14,272 --> 00:07:15,530 Desembucha, Mark. 114 00:07:16,736 --> 00:07:18,461 Tu viste outro homem... 115 00:07:19,089 --> 00:07:21,531 - Uma pessoa que... - ...que nem sequer conheço. 116 00:07:21,794 --> 00:07:25,629 Uma pessoa que, mesmo que eu conhecesse, dava a volta e seguia no sentido oposto. 117 00:07:25,664 --> 00:07:27,355 Tens de acreditar nisto. 118 00:07:27,618 --> 00:07:31,200 Mas na tua visão... 119 00:07:31,235 --> 00:07:32,533 estavas envolvida com ele. 120 00:07:32,615 --> 00:07:36,938 Disseste que tinhas sentimentos por ele, e que ele estava em nossa casa. 121 00:07:38,075 --> 00:07:41,726 - E se a Charlie também viu esse tipo? - Não sabemos o que viu a Charlie. 122 00:07:41,761 --> 00:07:44,366 Eram 10 da noite. Ela tinha de estar em casa. 123 00:07:45,249 --> 00:07:47,909 Vá lá. É o cenário mais provável e ambos sabemos disso. 124 00:07:49,653 --> 00:07:54,257 Está perturbada porque acha que a família dela se vai desfazer. 125 00:07:54,291 --> 00:07:56,107 Não vou deixar que isso aconteça! 126 00:07:56,560 --> 00:07:59,108 Não vou deixar que um homem qualquer que nem sequer conheço, 127 00:07:59,143 --> 00:08:01,947 apareça e ameace aquilo que temos, o que construímos juntos. 128 00:08:02,233 --> 00:08:05,027 - Não vai acontecer! - Claro que não. 129 00:08:07,094 --> 00:08:10,849 Mas isso não muda o facto de termos de mostrar à Charlie 130 00:08:10,869 --> 00:08:12,871 que a mãe e o pai ainda estão bem. 131 00:08:15,087 --> 00:08:18,057 Estamos bem, Olivia? 132 00:08:22,053 --> 00:08:24,221 Bem, hoje de manhã estive com o meu advogado do divórcio. 133 00:08:24,927 --> 00:08:27,145 Engraçado. Eu estive com o meu ontem à noite. 134 00:08:27,180 --> 00:08:30,093 - É, somos um desastre. - DEFCON 1, no mínimo. 135 00:08:30,128 --> 00:08:31,881 Ou tipo, DEFCON +1. 136 00:08:31,916 --> 00:08:34,737 Pois, se é que isso existe. 137 00:08:40,758 --> 00:08:44,502 Vai ser preciso mais do que o destino se te quiseres ver livre de mim, raio! 138 00:08:45,812 --> 00:08:47,550 Vamos ultrapassar isto, Olivia. 139 00:08:51,384 --> 00:08:53,683 Deixe-me ver se entendo. Decidiu sozinho 140 00:08:53,743 --> 00:08:56,579 usar fundos do departamento para criar um website? 141 00:08:56,680 --> 00:08:59,680 Temos-lhe chamado a "Colectiva Mosaico", 142 00:08:59,693 --> 00:09:02,885 e o que o website faz é pedir às pessoas para publicarem 143 00:09:02,920 --> 00:09:04,391 o que viram durante as suas visões. 144 00:09:04,472 --> 00:09:10,245 Nestas 17 horas, desde que o site está online, tivemos 600 mil respostas. 145 00:09:10,280 --> 00:09:13,310 Até agora, confirma-se a teoria de que se compilarmos as descrições 146 00:09:13,345 --> 00:09:17,877 das visões das pessoas, começamos a obter um padrão... um mosaico... 147 00:09:17,911 --> 00:09:19,508 do dia 29 de Abril. 148 00:09:19,713 --> 00:09:22,683 Estamos a usar o algoritmo de rede Echelonda N.S.A. 149 00:09:22,718 --> 00:09:25,920 para interceptar quaisquer palavras suspeitas e encontrar padrões. 150 00:09:25,955 --> 00:09:29,300 A esperança é que esses padrões possam eventualmente conduzir a uma explicação 151 00:09:29,305 --> 00:09:32,457 sobre o que causou o apagão, para que pelo menos, possamos prever outro. 152 00:09:32,742 --> 00:09:35,190 Estão a gastar milhões de dólares numa esperança? 153 00:09:35,196 --> 00:09:37,080 Confortante. 154 00:09:37,532 --> 00:09:39,810 Como podem ter a certeza? 155 00:09:39,968 --> 00:09:43,553 O que vos leva a pensar que isto foi um acontecimento programado? 156 00:09:43,588 --> 00:09:45,912 O apagão deu-se exactamente às 11 da manhã, 157 00:09:45,913 --> 00:09:47,391 hora de verão do Pacífico. 158 00:09:47,482 --> 00:09:50,353 Há 60 minutos numa hora e 60 segundos num minuto. 159 00:09:50,388 --> 00:09:52,845 Ou seja, a probabilidade de algo acontecer precisamente 160 00:09:52,880 --> 00:09:57,079 a qualquer hora certa são de um em 3600. 161 00:09:57,253 --> 00:10:01,641 Por outras palavras, a probabilidade de ter acontecido por acaso é muito remota. 162 00:10:01,676 --> 00:10:03,523 Podia dar-lhe uma lista tão comprida como o meu braço 163 00:10:03,524 --> 00:10:05,464 de acontecimentos não programados que calharam coincidir com uma hora certa. 164 00:10:05,506 --> 00:10:08,883 Exactamente. Neste momento, isto são tudo suposições. 165 00:10:09,144 --> 00:10:11,926 Algumas pessoas dizem que isto foi feito por extraterrestres, 166 00:10:11,985 --> 00:10:13,534 outras dizem que é o Juízo Final. 167 00:10:13,569 --> 00:10:16,753 Mas o Governo dos Estados Unidos não vai contribuir para isto 168 00:10:16,788 --> 00:10:21,098 com acusações não fundamentadas, teorias e voos imaginários hipotéticos. 169 00:10:22,800 --> 00:10:26,103 - Muito bem. O que é isso? - É o nosso "voo imaginário hipotético". 170 00:10:26,138 --> 00:10:28,552 Isto foi filmado no súper estádio de Detroit 171 00:10:28,602 --> 00:10:30,061 por volta do meio dia, durante o apagão. 172 00:10:30,062 --> 00:10:32,081 Tanto quanto sabemos, esta foi a única pessoa no planeta 173 00:10:32,132 --> 00:10:35,544 que estava acordada naquela altura. - Acordada? 174 00:10:37,577 --> 00:10:39,869 Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, 175 00:10:39,904 --> 00:10:42,191 mas obviamente, captou a nossa atenção. 176 00:10:43,737 --> 00:10:45,693 E agora também captou a sua. 177 00:10:48,735 --> 00:10:50,369 O que é aquilo tudo mãe? 178 00:10:50,404 --> 00:10:54,110 Querida, isto são fotografias de pessoas de quem outras pessoas estão à procura. 179 00:10:54,115 --> 00:10:55,403 Porque estão perdidas? 180 00:10:56,215 --> 00:10:59,484 Bem, ainda se está a organizar. 181 00:11:00,007 --> 00:11:01,593 Mas quando acabarem, toda a gente será encontrada. 182 00:11:02,186 --> 00:11:03,387 Sério? Tens a certeza? 183 00:11:03,578 --> 00:11:06,522 De certezinha absoluta! Vamos. 184 00:11:08,978 --> 00:11:10,302 Sei que deve estar por aqui. 185 00:11:12,648 --> 00:11:13,809 Vamos querida. 186 00:11:17,570 --> 00:11:20,013 Tal como combinámos no carro, querida, vais portar-te súper bem... 187 00:11:20,015 --> 00:11:20,918 Sim, mãe. 188 00:11:20,919 --> 00:11:23,417 Eu vou encontrar a Debbie, e ela vai ajudar a tomar conta de ti. 189 00:11:23,587 --> 00:11:25,907 Olá, Charlie! O que estás cá a fazer? 190 00:11:25,908 --> 00:11:29,467 Houve um pequeno incidente na escola e a baby-sitter desertou. O que temos? 191 00:11:29,517 --> 00:11:31,702 As admissões estão a estabilizar, o que é bom, porque estávamos a ficar 192 00:11:31,784 --> 00:11:32,839 sem corredores para pôr camas. 193 00:11:32,879 --> 00:11:34,587 E quanto ao camionista? Já o desentubaste? 194 00:11:34,622 --> 00:11:35,980 Sim e parâmetros dele estabilizaram. 195 00:11:35,985 --> 00:11:39,534 E o Sr. Simcoe, pai do miúdo do acidente de automóvel, tem perguntado por ti. 196 00:11:39,569 --> 00:11:40,844 Tenho que tentar ir lá. 197 00:11:40,879 --> 00:11:42,713 É tudo o que posso fazer para sair do bloco operatório por agora. 198 00:11:42,748 --> 00:11:44,782 E o Squirrlio? Ele esta ferido. 199 00:11:46,579 --> 00:11:47,579 Cuidados intensivos? 200 00:11:51,656 --> 00:11:54,010 - Estás a magoá-lo, mãe! - Estou a pô-lo melhor. 201 00:11:54,045 --> 00:11:56,159 Sabes o que ajudava mesmo à recuperação dele? 202 00:11:56,193 --> 00:11:58,611 Os seus 10 cc. de leite e bolachas, urgentemente. 203 00:11:58,646 --> 00:12:00,355 Acha que podia fazer isso por mim, doutora? Boa. 204 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 Vai procurar a Debbie. 205 00:12:03,482 --> 00:12:06,162 Dra. Benford, presumo? 206 00:12:06,640 --> 00:12:07,816 Lloyd Simcoe. 207 00:12:20,599 --> 00:12:23,046 - Isto é embaraçante. - Não tem que ser. 208 00:12:23,518 --> 00:12:26,857 Um pedido de desculpas por evitar a cama do meu filho, e podemos seguir em frente. 209 00:12:27,542 --> 00:12:29,218 Desculpe. Nós dois nunca nos encontrámos? 210 00:12:29,510 --> 00:12:32,581 Sim! Era essa e a objecção genérica que eu estava a querer fazer passar. 211 00:12:34,942 --> 00:12:36,477 Desculpa, tenho de fazer uma chamada. 212 00:12:38,722 --> 00:12:41,967 Estou acampado há 3 dias à cabeceira do meu filho... 213 00:12:42,287 --> 00:12:44,428 à espera de conhecer a cirurgiã misteriosa 214 00:12:44,462 --> 00:12:47,086 que, aparentemente, lhe salvou a vida. - Lamento muito. 215 00:12:47,146 --> 00:12:51,802 É que desde o apagão que estou atulhada em trabalho. É essa a razão. 216 00:12:51,803 --> 00:12:52,867 Dá para ver. 217 00:12:54,106 --> 00:12:55,905 De certeza que o seu filho tem um brinquedo favorito. 218 00:12:55,908 --> 00:12:57,757 Sinceramente, não faço ideia... 219 00:12:59,045 --> 00:13:01,925 Com o problema que tem, torna-se difícil de entender. É autista. 220 00:13:02,087 --> 00:13:03,583 Em que zona do espectro? 221 00:13:03,927 --> 00:13:06,625 Não estou familiarizado com a terminologia. 222 00:13:07,056 --> 00:13:10,564 Eu e a mãe do Dylan separámo-nos pouco depois de ter sido diagnosticado. 223 00:13:11,366 --> 00:13:14,359 E para agravar as coisas, a mãe dele, minha mulher... 224 00:13:15,482 --> 00:13:17,842 faleceu durante o apagão. 225 00:13:18,110 --> 00:13:19,565 Eu soube. Os meus sentimentos. 226 00:13:19,950 --> 00:13:21,514 Obrigado. 227 00:13:22,751 --> 00:13:25,955 Ainda não tive coragem para dar a notícia ao Dylan. Desculpe. 228 00:13:25,990 --> 00:13:30,568 E ainda tenho uma série de questões em relação ao estado dele. 229 00:13:30,608 --> 00:13:34,519 Claro. Estão em óptimas mãos com o Dr. Varley. 230 00:13:34,554 --> 00:13:36,585 Ele pode responder-lhe à maioria delas. 231 00:13:39,739 --> 00:13:40,848 Pois. 232 00:13:45,426 --> 00:13:46,946 Desejo-lhe a maior sorte com o procedimento. 233 00:14:01,660 --> 00:14:03,124 Está tudo bem com a Charlie? 234 00:14:03,202 --> 00:14:04,478 Sim, está tudo bem. 235 00:14:05,700 --> 00:14:06,916 Onde arranjaste isso? 236 00:14:07,068 --> 00:14:09,143 Foi a Charlie que me fez. 237 00:14:09,151 --> 00:14:11,145 É a mesma da tua visão? 238 00:14:13,876 --> 00:14:14,876 Sim. 239 00:14:14,942 --> 00:14:17,578 - E estás a usá-la? - Não tens filhos. 240 00:14:17,613 --> 00:14:18,911 Neste momento, a Charlie está em queda livre. 241 00:14:18,973 --> 00:14:21,954 A última coisa de que preciso é que se passe porque não aceitei o presente dela. 242 00:14:22,316 --> 00:14:24,191 Então faz alguma coisa que não implique usá-lo. 243 00:14:25,595 --> 00:14:27,292 Qual é o teu problema, Dem? 244 00:14:27,327 --> 00:14:28,847 Pores essa pulseira... 245 00:14:30,132 --> 00:14:32,383 é o mesmo que dizer que queres que o futuro se concretize. 246 00:14:34,075 --> 00:14:36,434 Acredita que não quero. 247 00:14:38,783 --> 00:14:41,612 Mas sejamos honestos quanto ao que te alterou tanto... 248 00:14:42,040 --> 00:14:44,580 Não é com o meu futuro que estás preocupado. 249 00:14:46,040 --> 00:14:47,382 É com o teu. 250 00:14:47,877 --> 00:14:51,680 E se não vi nada porque daqui a seis meses vou estar morto? 251 00:14:51,750 --> 00:14:53,460 Estás em pânico com o que possa acontecer. 252 00:14:53,495 --> 00:14:56,384 Mas se estas visões forem mesmo uma janela para o futuro, 253 00:14:56,419 --> 00:15:01,216 temos de fazer tudo o que pudermos para usá-las a nosso favor. 254 00:15:05,728 --> 00:15:08,300 E quanto ao D. Gibbons? Fizemos algum progresso com o nome? 255 00:15:08,804 --> 00:15:11,004 Há cerca de 15 mil D. Gibbons a nível mundial. 256 00:15:11,606 --> 00:15:15,137 4 mil nos EUA, e destes, cerca de mil têm cadastro. 257 00:15:15,172 --> 00:15:16,808 O departamento está a trabalhar com as Polícias locais, 258 00:15:16,857 --> 00:15:19,522 para bater às portas, mas vai levar algum tempo. 259 00:15:19,557 --> 00:15:20,557 Não temos tempo. 260 00:15:20,603 --> 00:15:22,833 Nem sequer sabemos se o D. Gibbons é importante. Lembra-te disso. 261 00:15:22,868 --> 00:15:25,501 Esse nome estava na parede do meu gabinete daqui a 6 meses. 262 00:15:27,011 --> 00:15:28,596 Essa pessoa é importante. 263 00:15:29,400 --> 00:15:32,098 Malta. Prontos para a acção? 264 00:15:32,133 --> 00:15:34,881 Estão a ver o nosso D. Gibbons? 265 00:15:35,302 --> 00:15:37,866 Pois "ela" acabou de entrar no nossos escritórios 266 00:15:37,901 --> 00:15:40,203 a perguntar por um tal agente Demetri Noh. 267 00:15:46,424 --> 00:15:48,742 Comecemos do início. 268 00:15:49,409 --> 00:15:53,636 Chamo-me Didi Gibbons, diminutivo de Deirdre. 269 00:15:53,671 --> 00:15:55,525 Tenho 45 anos. 270 00:15:55,560 --> 00:15:58,325 Moro em Anaheim, e tenho uma loja de queques. 271 00:15:58,720 --> 00:16:00,548 Queques "didiliciosos". 272 00:16:01,662 --> 00:16:03,340 Trouxe alguns. 273 00:16:04,842 --> 00:16:09,124 Noz de manteiga de amendoim, cenoura e veludo vermelho. 274 00:16:09,543 --> 00:16:11,016 São muito bons. 275 00:16:11,836 --> 00:16:14,579 Nunca fui presa. 276 00:16:14,614 --> 00:16:18,325 Nunca tive uma multa de velocidade nem nada semelhante e... 277 00:16:20,037 --> 00:16:21,037 Mas estou nervosa. 278 00:16:21,467 --> 00:16:22,963 Já estão a investigar-me, 279 00:16:22,998 --> 00:16:25,202 e ainda nem sequer fiz nada, 280 00:16:25,237 --> 00:16:26,672 nem o farei. 281 00:16:27,148 --> 00:16:29,262 Viu alguma coisa na sua projecção do futuro? 282 00:16:29,851 --> 00:16:32,042 Foi tão estranho. 283 00:16:32,519 --> 00:16:34,085 Estava na minha loja, 284 00:16:34,120 --> 00:16:36,921 e estava a discutir com alguém ao telefone. 285 00:16:36,972 --> 00:16:39,249 Não sei de nada sobre os malditos pombos! 286 00:16:39,541 --> 00:16:42,145 Comecei a ficar furiosa. Estava tão encrespada. 287 00:16:42,162 --> 00:16:45,664 Tem de falar com os agentes Benford e Noh. 288 00:16:45,698 --> 00:16:48,835 São do FBI. Céus, é "Noh"! 289 00:16:48,870 --> 00:16:51,136 N-O-H. É o apelido. 290 00:16:51,171 --> 00:16:54,088 Chinês ou mongol, ou um dos "ês". É asiático. 291 00:16:54,123 --> 00:16:58,304 Não sei! Deixem-me em paz! Que bom! 292 00:16:59,215 --> 00:17:03,362 Temos falado destas visões na minha igreja. E no que podem significar. 293 00:17:03,416 --> 00:17:05,952 E o meu pastor sugeriu-me que vos contactasse. 294 00:17:06,013 --> 00:17:10,124 Liguei para os serviços do FBI até que descobri um agente Noh. 295 00:17:10,857 --> 00:17:14,670 - Coreano, já agora. - Sou uma boa pessoa. 296 00:17:15,474 --> 00:17:16,811 Pode estar a mentir. 297 00:17:16,897 --> 00:17:19,697 Não podemos acreditar assim na palavra das pessoas quando falam do que viram. 298 00:17:19,758 --> 00:17:21,133 Pareceu-te que estivesse a mentir? 299 00:17:21,425 --> 00:17:23,945 Não, mas é muito conveniente a vinda dela até aqui desta maneira, 300 00:17:24,057 --> 00:17:26,983 com os queques e o "encrespada" e os pombos... 301 00:17:28,023 --> 00:17:29,267 Pode não ser nada. 302 00:17:29,910 --> 00:17:31,936 Pode ser a chave para tudo. 303 00:17:32,730 --> 00:17:35,662 De acordo com os anos que passaste a investigar apagões globais, não é? 304 00:17:35,697 --> 00:17:39,075 O Mark tem razão. Nesta fase, qualquer pormenor pode ser relevante. 305 00:17:39,983 --> 00:17:41,219 Faz uma investigação aos antecedentes. 306 00:17:41,254 --> 00:17:43,546 Vou dar entrada destes como prova. 307 00:17:43,712 --> 00:17:44,713 - Ouça. - Sim? 308 00:17:44,514 --> 00:17:47,966 Já que estamos a ver os pormenores, porque não voltamos ao que você viu? 309 00:17:48,580 --> 00:17:49,583 Já te disse. Estava numa reunião. 310 00:17:49,384 --> 00:17:52,046 Sim, mas como o Demetri disse, só a sua palavra não basta. 311 00:17:52,096 --> 00:17:53,395 - O quê? - Na minha projecção do futuro, 312 00:17:53,721 --> 00:17:54,925 vinham homens armados na minha direcção. 313 00:17:54,995 --> 00:17:56,502 Se estava numa reunião, estava aqui. 314 00:17:56,503 --> 00:17:58,004 O que significa que pode ter visto alguma coisa. 315 00:17:58,005 --> 00:17:59,106 Mas não vi nada. 316 00:17:59,539 --> 00:18:02,438 - Como pode ter a certeza? - O quê? 317 00:18:16,928 --> 00:18:18,688 Tudo bem. Não estava numa reunião. 318 00:18:19,922 --> 00:18:22,097 Estava a "arrear o calhau". 319 00:18:24,290 --> 00:18:25,505 Desculpe ter perguntado. 320 00:18:25,540 --> 00:18:28,034 Não, não, não. Quiseste saber, agora vais ter todos os passos. 321 00:18:28,069 --> 00:18:29,537 Espera, que a coisa ainda vai ficar melhor. 322 00:18:29,572 --> 00:18:32,157 Porque, quando se deu o apagão, também estava na sanita. 323 00:18:33,752 --> 00:18:35,409 Quando acordei, não sabia o que tinha acontecido. 324 00:18:35,465 --> 00:18:37,020 Bati com a cabeça no separador do cubículo. 325 00:18:37,055 --> 00:18:38,055 Estava um bocado abananado. 326 00:18:39,740 --> 00:18:41,858 O Rafalski também estava na casa de banho. 327 00:18:42,843 --> 00:18:43,843 O quê? 328 00:18:44,002 --> 00:18:45,472 O sacana estava a afogar-se. 329 00:18:49,966 --> 00:18:52,255 - E o que fez? - O que achas? 330 00:18:53,403 --> 00:18:55,287 Fiz respiração boca a boca ao desgraçado. 331 00:18:58,938 --> 00:19:04,325 Se falas disto a alguém, seja por e-mail, SMS, fax, Twitter, ou seja lá como for, 332 00:19:04,330 --> 00:19:08,045 transfiro-te para a Cochinchina a tal velocidade que até zunes! 333 00:19:08,084 --> 00:19:09,942 - Entendeste o que te disse? - Sim, senhor. 334 00:19:10,684 --> 00:19:12,280 - Desaparece. - "Boca a boca?" 335 00:19:12,330 --> 00:19:13,496 Desaparece! 336 00:19:14,221 --> 00:19:16,087 Aqui tens. Recuperação total. 337 00:19:16,523 --> 00:19:19,420 Squirrlio! Squirrlio! Ficaste bom! 338 00:19:19,560 --> 00:19:21,406 Ainda está mole das suturas. 339 00:19:21,407 --> 00:19:23,696 Recomendo que permaneça em ambulatório. 340 00:19:23,731 --> 00:19:25,742 - Sabes o que isso significa? - Como uma ambulância? 341 00:19:25,777 --> 00:19:27,939 Mais ou menos. Significa andar para cá e para lá. 342 00:19:27,940 --> 00:19:29,637 Queres ir dar uma volta? Vamos lá. 343 00:19:30,489 --> 00:19:34,171 Vou ter um cuidado extra, extra especial contigo, daqui em diante. 344 00:19:34,313 --> 00:19:37,338 Vou ter uma súper extra certeza de que vais estar sempre bem. 345 00:19:37,373 --> 00:19:40,734 Viste outro homem na nossa sala de estar. 346 00:19:41,482 --> 00:19:43,529 E se a Charlie também viu o mesmo homem? 347 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 Olá, querido. 348 00:19:50,991 --> 00:19:53,021 Espera só um pouco, querida. 349 00:19:55,162 --> 00:19:57,115 Amor, vês aquele homem ali? 350 00:19:57,297 --> 00:19:58,944 Alguma vez o tinhas visto? 351 00:19:59,699 --> 00:20:01,607 Não. Quem é, mamã? 352 00:20:02,602 --> 00:20:05,229 Ninguém, amor. Não é ninguém. 353 00:20:19,487 --> 00:20:22,790 Dylan! O que aconteceu ao Dylan? Quem fez mal ao Dylan? 354 00:20:22,825 --> 00:20:25,832 - Quem lhe fez mal? Quem lhe fez mal? - Amor, ele está bem. 355 00:20:25,867 --> 00:20:27,526 - Quem lhe fez mal? - A mamã operou-o. Ele está bem. 356 00:20:27,576 --> 00:20:29,762 Meu amor, como conheces o Dylan? 357 00:20:29,843 --> 00:20:31,601 Vi-o no meu sonho. 358 00:20:31,783 --> 00:20:33,506 Viste? Onde estavas? 359 00:20:33,575 --> 00:20:35,388 - Estavas na nossa casa? - Quem lhe fez mal? 360 00:20:35,390 --> 00:20:36,412 O que viste? 361 00:20:36,413 --> 00:20:39,195 Como é que se magoou? Quem foi? Quem foi? 362 00:20:41,778 --> 00:20:43,569 - Quem foi? - Está tudo bem. 363 00:20:44,030 --> 00:20:45,293 Como é que se magoou? 364 00:20:46,249 --> 00:20:48,743 Quem foi? Quem foi? 365 00:20:51,822 --> 00:20:53,377 O que descobriste sobre a Didi Gibbons? 366 00:20:53,467 --> 00:20:55,974 Bem, o N.C.I.C deu-lhe um atestado limpo. 367 00:20:56,009 --> 00:20:58,872 Para alem de umas multas de estacionamento, a mulher é uma santa. 368 00:20:59,107 --> 00:21:01,566 A única coisa que pode soar um pouco mal 369 00:21:01,635 --> 00:21:03,955 são um par de débitos no cartão de crédito feitos na semana passada. 370 00:21:03,990 --> 00:21:07,625 Foram duas compras na mesma conta e quase ao mesmo tempo... 371 00:21:07,660 --> 00:21:10,490 um numa manicure em Newport Beach 372 00:21:10,500 --> 00:21:14,518 e outro numa estação de serviço no Utah, logo dois minutos depois. 373 00:21:14,579 --> 00:21:16,453 É um cartão clonado. Só pode ser. 374 00:21:16,488 --> 00:21:17,961 A Didi disse que estava a ter uma discussão 375 00:21:17,996 --> 00:21:20,409 na sua projecção do futuro... talvez com o seu banco. 376 00:21:20,444 --> 00:21:22,468 Estou farta que me estejam sempre a chatear. 377 00:21:22,503 --> 00:21:25,410 - Uma discussão sobre pombos? - Malditos pombos! 378 00:21:25,445 --> 00:21:28,197 Talvez Pigeon (pombo) seja uma pessoa. O apelido de quem lhe tenha roubado 379 00:21:28,232 --> 00:21:29,857 o cartão de crédito e o usou no Utah. 380 00:21:29,892 --> 00:21:32,502 Há 14 pessoas com apelido Pigeon no Utah. 381 00:21:32,514 --> 00:21:33,725 Algum registo criminal? 382 00:21:33,730 --> 00:21:37,499 Não, a menos que incluas atravessar fora da passadeira e exposição indecente. 383 00:21:38,626 --> 00:21:41,871 A Didi disse que na sua projecção do futuro estava a discutir sobre pombos. 384 00:21:41,906 --> 00:21:46,808 Há algum lugar no Utah onde... não sei, hajam muitos pombos? 385 00:21:47,432 --> 00:21:51,866 Essa é boa. Não, como as teorias estão, essa vai mesmo no bom caminho, a sério. 386 00:21:51,885 --> 00:21:54,671 - Diz-nos de novo porque é o chefe? - Porque é um génio! 387 00:21:54,966 --> 00:21:58,308 Não há "muitos pombos" no Utah, mas sim um... 388 00:21:58,342 --> 00:22:00,406 Pigeon não é um nome de uma pessoa. É... 389 00:22:00,441 --> 00:22:02,653 Uma localidade... Pigeon, Utah. 390 00:22:03,881 --> 00:22:07,456 Contactem a agência de Salt Lake City e ponham-nos a investigar isto. 391 00:22:07,679 --> 00:22:10,555 Entretanto, vejam se há alguma coisa para nós seguirmos. 392 00:22:10,590 --> 00:22:12,476 - Desculpem. - Compreendo. Vai lá. 393 00:22:12,538 --> 00:22:15,360 - Olá, desculpa. Tens um minuto? - Claro. 394 00:22:15,430 --> 00:22:18,043 Levei a Charlie comigo para o hospital, 395 00:22:18,044 --> 00:22:21,243 e ela viu um rapaz que reconheceu da visão dela. 396 00:22:21,278 --> 00:22:25,395 - Disse-te o que viu? - Não, simplesmente implodiu. 397 00:22:26,098 --> 00:22:28,642 - Vieste trabalho do pai, Ursinha Charlie? - Olá, pai. 398 00:22:28,643 --> 00:22:30,156 - Olá. Como estás? - Bem. 399 00:22:32,414 --> 00:22:34,513 Parecia gostar mesmo dele. 400 00:22:34,783 --> 00:22:38,488 Quando o viu na cama do hospital, ficou... preocupada com ele. 401 00:22:38,904 --> 00:22:39,987 Bem, porque estava no hospital. 402 00:22:40,048 --> 00:22:43,298 É provável que o tenha conhecido lá numa altura qualquer dos próximos seis meses. 403 00:22:43,491 --> 00:22:44,570 Talvez. 404 00:22:45,243 --> 00:22:47,619 O que foi? Qual é o problema? O que se passa? 405 00:22:51,449 --> 00:22:54,719 O pai dele... do rapaz... 406 00:22:55,180 --> 00:22:57,500 O pai dele é o homem que eu vi. 407 00:22:57,966 --> 00:23:00,707 Chama-se Lloyd... Lloyd Simcoe. 408 00:23:01,450 --> 00:23:03,265 - O filho dele é... - O filho é teu paciente. 409 00:23:03,300 --> 00:23:05,510 Mas o Lloyd não me reconheceu. Tenho a certeza. 410 00:23:05,820 --> 00:23:06,843 Achas que não? 411 00:23:06,844 --> 00:23:09,330 Não, eu pensei no assunto, e chego à conclusão que eu o vi, 412 00:23:09,365 --> 00:23:12,025 mas antes que de ele se ter virado, a projecção do futuro terminou. 413 00:23:12,060 --> 00:23:13,391 Por isso acho que não me viu. 414 00:23:13,571 --> 00:23:17,615 Mas não interessa o que vi. O homem não me diz nada. 415 00:23:17,650 --> 00:23:19,647 - Por agora. - Vá lá. Isso não é justo! 416 00:23:19,682 --> 00:23:21,875 - Não me castigues por algo que ainda... - Não estou... 417 00:23:24,741 --> 00:23:26,377 Não te quero castigar, Livy. 418 00:23:27,180 --> 00:23:29,746 Mas o que estava esse homem a fazer em nossa casa? 419 00:23:30,078 --> 00:23:32,843 Parece que tenho de te lembrar que me disseste que tinhas sentimentos por ele. 420 00:23:32,903 --> 00:23:35,391 Sim, mas disseste que ficavas bem. E é óbvio que não estás. 421 00:23:35,426 --> 00:23:37,282 Desde há três dias não tinhas conhecido esse homem. 422 00:23:37,363 --> 00:23:38,363 Agora já conheces. 423 00:23:42,285 --> 00:23:43,500 O futuro está a acontecer, Livy. 424 00:23:43,535 --> 00:23:46,436 E se vimos um futuro possível, como um aviso? 425 00:23:46,471 --> 00:23:48,919 Nunca te vou ser infiel, Mark. 426 00:23:48,954 --> 00:23:51,006 Já não sabemos o que significa "nunca". 427 00:23:51,383 --> 00:23:52,383 Desculpem. 428 00:23:52,465 --> 00:23:54,299 Já confirmámos com a agência local perto de Pigeon. 429 00:23:54,334 --> 00:23:56,245 O cartão clonado da Didi Gibbons acabou de ser usado. 430 00:23:56,279 --> 00:23:58,123 O nosso desconhecido comprou um bilhete de autocarro. 431 00:23:58,158 --> 00:23:59,415 Faz sentido. Os aviões ainda estão em terra. 432 00:23:59,449 --> 00:24:02,109 O bilhete é para hoje à noite. O D. Gibbons vai raspar-se da cidade. 433 00:24:02,144 --> 00:24:03,185 Temos um helicóptero à espera. 434 00:24:03,754 --> 00:24:05,019 Tenho de ir. 435 00:24:38,991 --> 00:24:41,295 Bem-vindos a Pigeon. Sou a Xerife Keegan. 436 00:24:41,330 --> 00:24:42,902 Mark Benford. Este é o agente Noh. 437 00:24:43,061 --> 00:24:44,061 Como está? 438 00:24:45,043 --> 00:24:46,771 Por que é que este homem é tão importante? 439 00:24:47,312 --> 00:24:49,038 Teve alguma coisa que ver com o apagão? 440 00:24:49,814 --> 00:24:51,744 É uma pessoa de interesse para a investigação. 441 00:24:51,916 --> 00:24:54,285 Montámos uma vigilância na zona da estação de autocarros 442 00:24:54,320 --> 00:24:55,394 para o caso de ele aparecer mesmo. 443 00:24:55,520 --> 00:24:56,713 Parece uma invasão. 444 00:24:57,287 --> 00:25:00,134 A vossa agência local de Salt Lake City enviou praticamente um exército. 445 00:25:00,135 --> 00:25:02,094 Não queremos intrometer-nos nos vossos assuntos. 446 00:25:02,459 --> 00:25:06,160 Isso é que é pena. Dava jeito alguém que nos dissesse o que fazer. 447 00:25:06,832 --> 00:25:10,386 Toda a gente nesta cidade está fixada nas visões que teve. 448 00:25:10,421 --> 00:25:11,542 Isso inclui-a a si? 449 00:25:12,465 --> 00:25:13,570 Não propriamente. 450 00:25:13,984 --> 00:25:16,400 É um bocado aborrecido, mas eu não vi nada. 451 00:25:17,533 --> 00:25:19,121 A sério? Nada? 452 00:25:20,337 --> 00:25:22,464 Para ser franca, prefiro assim. 453 00:25:22,692 --> 00:25:26,449 As pessoas que conheço, as que dizem que viram o seu futuro... 454 00:25:26,630 --> 00:25:28,245 estão a torturar-se a si mesmas com o assunto. 455 00:25:32,669 --> 00:25:33,669 Vamos lá. 456 00:25:36,614 --> 00:25:40,465 Quero saber tudo o que estamos a fazer para identificar esta pessoa do estádio. 457 00:25:40,576 --> 00:25:41,645 Qual seria o objectivo? 458 00:25:41,907 --> 00:25:43,112 Pensei que não acreditasse que isto era um... 459 00:25:43,746 --> 00:25:46,381 Qual foi o termo que usou? ..."acontecimento programado"? 460 00:25:46,416 --> 00:25:49,450 Vai pôr-me ao corrente ou vai vangloriar-se disso mais um bocado? 461 00:25:49,485 --> 00:25:51,805 Francamente, não vejo por que não podemos fazer as duas coisas mais um bocado. 462 00:25:51,806 --> 00:25:53,668 Chamamos-lhe "suspeito zero." 463 00:25:53,936 --> 00:25:56,367 Como é que sabemos sequer, que é para um homem que estamos a olhar? 464 00:25:56,495 --> 00:25:59,446 Pela perícia forense do vídeo. Vê como a cabeça dele 465 00:25:59,481 --> 00:26:01,794 é da mesma altura daquela bancada ali? 466 00:26:01,828 --> 00:26:05,767 Aquela parede tem 1,82 m de altura, e usando-a como ponto de referência 467 00:26:05,807 --> 00:26:07,796 e levando em conta o ângulo da câmara e a distância, 468 00:26:07,845 --> 00:26:11,794 podemos estimar que aquela pessoa tem 1,76 m e pesa 68 kg. 469 00:26:12,015 --> 00:26:15,070 O que faz com que a probabilidade de ser uma mulher seja menos do que 1 em 40. 470 00:26:15,401 --> 00:26:17,277 A imagem ainda pode ser melhorada? 471 00:26:17,312 --> 00:26:19,545 Os serviços de informática já rebentaram com os píxeis, 472 00:26:19,580 --> 00:26:23,169 mas enviámos isto à N.S.A. para ver se os supercomputadores de Fort Meade 473 00:26:23,238 --> 00:26:24,708 conseguem fazer mais alguma coisa com ela. 474 00:26:24,854 --> 00:26:25,854 Olhem para ele... 475 00:26:26,217 --> 00:26:29,344 A passear, despreocupadíssimo, sem qualquer tipo de espanto... 476 00:26:29,846 --> 00:26:33,081 O que significa que sabia que o apagão ia acontecer, 477 00:26:33,116 --> 00:26:34,877 e quer dizer que esteve envolvido. 478 00:26:34,878 --> 00:26:38,692 A teoria da conspiração é confortante. Apresenta-nos um inimigo, 479 00:26:38,727 --> 00:26:40,993 dá-nos alguém a quem prender e levar a julgamento. 480 00:26:41,028 --> 00:26:44,004 Aquilo para que estamos a olhar não é um efeito visual. 481 00:26:45,386 --> 00:26:46,544 Aquele homem é real. 482 00:26:46,855 --> 00:26:49,315 Só espero que o consigamos encontrar antes que faça algo pior. 483 00:26:49,350 --> 00:26:52,195 O que pode ser pior do que causar esta devastação mundial? 484 00:26:52,777 --> 00:26:54,287 Fazê-lo de novo. 485 00:27:01,613 --> 00:27:02,829 Dr. Varley... 486 00:27:03,114 --> 00:27:07,568 O meu filho está a pedir um tipo de hambúrguer de fora do hospital. 487 00:27:07,603 --> 00:27:11,550 Sabe, embrulhado num papel, com um brinquedo. 488 00:27:12,725 --> 00:27:14,660 Isso é permitido, dado o estado dele? 489 00:27:15,182 --> 00:27:17,929 Na verdade, é bom que ele esteja a recuperar o apetite. 490 00:27:17,964 --> 00:27:20,206 Os parâmetros vitais têm bom aspecto. 491 00:27:20,387 --> 00:27:21,387 O seu filho é um lutador. 492 00:27:22,834 --> 00:27:24,919 Bem, vai precisar de o ser. 493 00:27:28,940 --> 00:27:31,702 Tudo vai ficar bem, Sr. Simcoe. 494 00:27:31,737 --> 00:27:33,743 Como é que pode ter certeza disso? 495 00:27:37,224 --> 00:27:38,453 Vi o futuro. 496 00:27:40,532 --> 00:27:43,975 Ouça, eu sei que toda a gente viu qualquer coisa diferente. 497 00:27:44,221 --> 00:27:46,646 Para mim, foi uma coisa positiva. 498 00:27:46,681 --> 00:27:48,150 Para outros... 499 00:27:48,726 --> 00:27:50,676 talvez tenham sido coisas más. 500 00:27:50,828 --> 00:27:53,329 Mas seja como for, preciso de acreditar... 501 00:27:54,691 --> 00:27:56,778 e acredito que... 502 00:27:58,434 --> 00:28:00,018 há uma dádiva no conhecimento. 503 00:28:00,690 --> 00:28:05,604 O teste a quem somos agora, é o que decidimos fazer com aquilo que vimos. 504 00:28:06,841 --> 00:28:08,444 O que é uma coisa extraordinária. 505 00:28:30,530 --> 00:28:32,015 Benford, escuto. 506 00:28:32,050 --> 00:28:33,235 É a Keegan. 507 00:28:33,477 --> 00:28:35,306 O D. Gibbons não chegou a levantar o bilhete. 508 00:28:37,933 --> 00:28:40,262 Mas tem barreiras nas saídas da cidade, não é? 509 00:28:40,297 --> 00:28:42,703 Claro, mas poderia sempre sair daqui a pé. 510 00:28:42,834 --> 00:28:44,769 E já agora, nem sabemos se é um homem. 511 00:28:44,899 --> 00:28:46,544 Não sabemos de quem andamos à procura. 512 00:28:47,228 --> 00:28:48,291 Raios! Eu sabia. 513 00:28:48,814 --> 00:28:51,944 Ouve, Mark, isto foi um bom palpite. 514 00:28:51,979 --> 00:28:54,117 - Talvez essas pistas do futuro sejam só... - Tretas? 515 00:28:55,361 --> 00:28:56,701 Não ia ser tão duro, mas sim. 516 00:28:56,736 --> 00:28:59,231 Aceita isto: tem sido um pouco a caça aos gambozinos, meu. 517 00:28:59,232 --> 00:29:00,586 Diz isso à Didi Gibbons. 518 00:29:01,007 --> 00:29:02,303 Então e isto? 519 00:29:02,338 --> 00:29:04,595 Vi isto na minha visão e realizou-se. 520 00:29:04,710 --> 00:29:07,415 - A Charlie alguma vez te tinha feito uma? - Sim. 521 00:29:07,416 --> 00:29:09,267 Pois, então não é assim tão extraordinário. 522 00:29:09,385 --> 00:29:11,161 As coincidências estão sempre a acontecer. 523 00:29:11,231 --> 00:29:12,988 Por isso é que se chamam coincidências. 524 00:29:12,989 --> 00:29:15,421 Há pessoas que vêm padrões em folhas de chá, ou em nuvens... 525 00:29:17,893 --> 00:29:18,893 Vá lá. 526 00:29:20,047 --> 00:29:21,047 Vamos para casa. 527 00:29:25,358 --> 00:29:27,011 Desculpe lá o circo. 528 00:29:27,046 --> 00:29:28,571 Lamento que não tenha rendido nada. 529 00:29:29,044 --> 00:29:31,034 Xerife, o que é aquilo ali? 530 00:29:31,042 --> 00:29:34,120 A "Boneca Divina", uma empresa familiar. 531 00:29:34,155 --> 00:29:37,004 Foram à falência há uns meses, eles e o resto da cidade. 532 00:29:37,258 --> 00:29:38,492 Agora está devoluto. 533 00:29:43,211 --> 00:29:45,614 Na minha visão, havia uma fotografia de uma boneca 534 00:29:47,110 --> 00:29:49,463 ao lado de um cartão com o nome... - D. Gibbons. 535 00:29:51,760 --> 00:29:53,890 Vais dizer-me que também é coincidência? 536 00:30:11,392 --> 00:30:14,009 Acha que isto se pode considerar causa provável? 537 00:30:14,295 --> 00:30:17,062 O juiz do condado aceita. É o meu sogro. 538 00:30:33,090 --> 00:30:35,094 Pensei que tivesse dito que isto estava devoluto. 539 00:30:35,866 --> 00:30:37,417 Era suposto estar. 540 00:31:21,622 --> 00:31:24,074 Merda! 541 00:31:28,548 --> 00:31:30,213 FBI! Abram! 542 00:31:32,490 --> 00:31:34,417 - D. Gibbons, deite-se no chão! - Quieto! Não se mexa! 543 00:31:34,420 --> 00:31:35,420 De joelhos! 544 00:31:35,425 --> 00:31:38,263 - Está aqui sozinho? - De joelhos! Não se mexa! 545 00:31:38,459 --> 00:31:40,336 - Deite-se! Deite-se! - Não se mexa! Ponha-se de joelhos! 546 00:31:42,877 --> 00:31:43,881 Baixe-se! 547 00:31:43,882 --> 00:31:47,870 "Aquele que prevê calamidades, sofre-as duas vezes." 548 00:31:47,880 --> 00:31:48,927 O que foi que disse? 549 00:31:58,409 --> 00:31:59,409 Agente atingido! 550 00:32:16,055 --> 00:32:17,592 Muito bem, companheiros. Podem levá-la. 551 00:32:29,336 --> 00:32:31,321 Desculpe. Posso ver a fotografia que acabou de tirar? 552 00:32:47,159 --> 00:32:48,159 Obrigado. 553 00:32:49,307 --> 00:32:50,326 O atirador desapareceu. 554 00:32:50,361 --> 00:32:52,138 Ouve, Dem, eu... Lamento o que aconteceu à Keegan. 555 00:32:52,198 --> 00:32:53,323 Imagino o que devas estar a pensar, mas... 556 00:32:53,358 --> 00:32:55,384 Podemos falar disso mais tarde? 557 00:32:58,864 --> 00:33:02,069 O que temos até agora é um telemóvel e uma rainha branca. 558 00:33:02,257 --> 00:33:04,315 Contra quem jogava xadrez o nosso Bobby Fischer? 559 00:33:04,414 --> 00:33:05,414 Exactamente. 560 00:33:05,643 --> 00:33:07,612 Peças de xadrez, bonecas... 561 00:33:07,647 --> 00:33:09,067 Mas que raio estava ele aqui a fazer, Dem? 562 00:33:09,102 --> 00:33:11,575 Na opinião dos rapazes do E.R.T., devia estar a fazer uma operação complexa 563 00:33:11,580 --> 00:33:13,712 de hacking a computadores. De acordo com a perícia de dados 564 00:33:13,746 --> 00:33:15,743 o tipo anda súper ocupado desde o apagão. 565 00:33:15,744 --> 00:33:17,471 Tem tentado entrar em redes por todo o mundo... 566 00:33:17,472 --> 00:33:20,701 A A.L.A. no Novo México, o colisor de partículas no C.E.R.N., a rede de GPS... 567 00:33:20,702 --> 00:33:22,816 Até tento entrar no Mosaico, através da N.S.A. 568 00:33:23,712 --> 00:33:24,712 Porquê? 569 00:33:25,428 --> 00:33:27,608 Penso que devia estar a excluir possíveis causas. 570 00:33:29,582 --> 00:33:32,641 Acho que não somos os únicos a investigar por que aconteceu o apagão. 571 00:33:40,927 --> 00:33:42,214 Dra. Benford. 572 00:33:43,005 --> 00:33:44,971 Estou a ver que o seu paciente sobreviveu. 573 00:33:46,427 --> 00:33:48,240 Lamento, mas não consegui ver o seu filho hoje. 574 00:33:48,275 --> 00:33:51,225 Estive bastante ocupada. Todos doentes humanos, juro. 575 00:33:52,539 --> 00:33:53,965 Tenho de a levar para casa. 576 00:33:54,408 --> 00:33:55,755 Sabe, tenho estado aqui sentado, 577 00:33:55,804 --> 00:34:00,133 a pensar numa forma de dizer ao meu filho que a mãe morreu. 578 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 Bem... 579 00:34:06,585 --> 00:34:10,076 Seja como for que lho conte, não deixe de lhe dizer que o ama. 580 00:34:12,123 --> 00:34:14,282 Ser pai é assim tão simples? 581 00:34:15,758 --> 00:34:17,232 É a única parte simples. 582 00:34:19,530 --> 00:34:21,145 Fique bem, Sr. Simcoe. 583 00:35:02,410 --> 00:35:03,580 Voltei, Dylan. 584 00:35:09,919 --> 00:35:11,548 Há uma coisa que... 585 00:35:12,421 --> 00:35:14,386 tenho estado a adiar contar-te, 586 00:35:14,691 --> 00:35:17,026 porque primeiro queria que ficasses bem. 587 00:35:18,896 --> 00:35:20,191 E sabes que mais? 588 00:35:21,866 --> 00:35:23,773 Tu estás mesmo a melhorar. 589 00:35:26,272 --> 00:35:27,638 Imagino que... 590 00:35:29,362 --> 00:35:32,395 Imagino que tens pensado porque é que a mãe ainda não te veio ver. 591 00:35:32,980 --> 00:35:34,194 Ela... 592 00:35:34,582 --> 00:35:36,229 não está cá. 593 00:35:40,822 --> 00:35:42,658 Sim, tens... tens razão. 594 00:35:45,695 --> 00:35:47,359 Sabes, Dylan... 595 00:35:50,200 --> 00:35:52,317 quando o veio o apagão, 596 00:35:53,904 --> 00:35:56,100 e toda a gente adormeceu... 597 00:36:00,445 --> 00:36:03,394 a mãe não voltou a acordar. 598 00:36:05,617 --> 00:36:08,296 Estava num acidente, e ela... 599 00:36:08,555 --> 00:36:10,675 Morreu? 600 00:36:18,000 --> 00:36:19,301 Sim. 601 00:36:27,745 --> 00:36:30,119 Agora somos só nós dois, puto. 602 00:36:32,383 --> 00:36:34,144 Mas vamos ficar bem. 603 00:36:40,527 --> 00:36:42,049 Amo-te. 604 00:36:43,730 --> 00:36:45,961 Quero ver a Olivia. 605 00:36:51,239 --> 00:36:52,839 3 da manhã, malta. 606 00:36:53,718 --> 00:36:55,869 Estava quase a adormecer. O que se passa? 607 00:36:55,878 --> 00:36:57,779 O que se passa é que estou a levar uma coça. 608 00:36:58,370 --> 00:36:59,381 Conta-lhe. 609 00:36:59,382 --> 00:37:01,750 Consegui tirar o número do I.M.E.I. 610 00:37:01,784 --> 00:37:04,820 do telemóvel que tu e o Mark recuperaram no Utah. 611 00:37:05,411 --> 00:37:08,824 E como se pode ver, o D. Gibbons fez seis chamadas... 612 00:37:08,858 --> 00:37:12,246 cinco delas, mesmo antes do apagão, para outro telemóvel descartável. 613 00:37:12,281 --> 00:37:14,348 Bem, muitas pessoas fizeram chamadas antes do apagão. 614 00:37:14,350 --> 00:37:15,977 O Mark estava ao telemóvel contigo nessa altura. 615 00:37:16,012 --> 00:37:20,102 Sim, eu sei. Mas a sexta chamada foi feita 30 segundos depois do começo do apagão. 616 00:37:20,137 --> 00:37:22,803 Rastreei-a... 617 00:37:22,806 --> 00:37:24,359 até outro telemóvel. 618 00:37:25,042 --> 00:37:28,100 D. Gibbons estava ao telemóvel com alguém durante o apagão. 619 00:37:28,160 --> 00:37:30,833 Sim, não foi com um alguém qualquer. 620 00:37:31,268 --> 00:37:34,896 A segunda chamada foi para uma pessoa ao alcance a três antenas de telemóvel, 621 00:37:34,956 --> 00:37:36,917 permitindo-me triangular uma posição. 622 00:37:36,997 --> 00:37:38,183 Deixa-me perguntar isto... 623 00:37:38,218 --> 00:37:43,366 Que tipo de local tem várias torres para lidar com um grande tráfego de chamadas? 624 00:37:43,401 --> 00:37:45,712 - Um estádio de basebol. - Sim. 625 00:37:46,705 --> 00:37:49,321 D. Gibbons estava a falar... 626 00:37:49,356 --> 00:37:51,151 com o Suspeito Zero. 627 00:37:51,683 --> 00:37:54,238 E portanto já temos... dois. 628 00:38:01,238 --> 00:38:04,754 - Quantos posts até agora? - 900 mil e a aumentar. 629 00:38:05,242 --> 00:38:07,445 Este site parece ter ganho vida própria. 630 00:38:08,278 --> 00:38:11,848 Toda a gente tem uma história. Todos tentam corroborar o que viram. 631 00:38:13,796 --> 00:38:15,121 Sinto-me como um idiota. 632 00:38:15,607 --> 00:38:18,560 Tenho andado a resmungar com o Mark sobre esta coisa do futuro, mas... 633 00:38:19,624 --> 00:38:22,615 tenho que admitir, aquelas pistas no quadro... 634 00:38:23,792 --> 00:38:25,606 parecem estar mesmo a dar resultados. 635 00:38:25,641 --> 00:38:27,511 Vejam quem está acordada até tarde. 636 00:38:27,601 --> 00:38:30,140 Ou cedo, dependendo da perspectiva. 637 00:38:30,144 --> 00:38:31,144 - Olá. - Olá. 638 00:38:32,653 --> 00:38:35,413 Coco & Gengibre. Havaiano azul. 639 00:38:36,094 --> 00:38:39,019 Nada melhor para mostrar gratidão do que um sabor tropical. 640 00:38:39,054 --> 00:38:41,305 Obrigado. Obrigado. Não fizemos nada de mais. 641 00:38:41,340 --> 00:38:46,518 Acha que salvar o meu saldo de crédito e a minha paz de espírito não é nada? 642 00:38:47,245 --> 00:38:49,617 - Bem, obrigado. - Gozem a dose de açúcar 643 00:38:49,652 --> 00:38:51,464 Mas voltem ao trabalho, está bem? 644 00:38:56,491 --> 00:38:59,565 Projecção do futuro a fazer inchar o meu rabo dois números. 645 00:38:59,600 --> 00:39:05,097 Sim, mas viste-te grávida, portanto o teu rabo inchar é normal. 646 00:39:06,840 --> 00:39:08,495 Sabes, é engraçado... 647 00:39:10,332 --> 00:39:13,854 Nunca tive aquela sensação do tempo a passar. 648 00:39:14,862 --> 00:39:16,981 Nem nunca tive aqueles anseios de ter um bebé. 649 00:39:18,807 --> 00:39:19,921 Lá estava eu... 650 00:39:21,221 --> 00:39:23,541 Era uma mulher loira... 651 00:39:25,575 --> 00:39:27,110 a fazer-me uma ecografia. 652 00:39:27,145 --> 00:39:28,642 Essa imagiologista... 653 00:39:29,666 --> 00:39:31,280 Talvez ela te tenha visto também. 654 00:39:31,802 --> 00:39:33,779 Talvez esteja por aí algures, 655 00:39:34,632 --> 00:39:36,286 à espera que escrevas uma mensagem. 656 00:39:36,989 --> 00:39:37,989 Sim. 657 00:39:38,506 --> 00:39:39,807 Porque não? 658 00:39:47,583 --> 00:39:49,150 Eu quero saber. 659 00:39:49,652 --> 00:39:51,019 É uma rapariga. 660 00:39:54,624 --> 00:39:56,409 Está bem. 661 00:40:00,797 --> 00:40:02,036 Já está. 662 00:40:03,548 --> 00:40:04,642 Agora és tu. 663 00:40:05,374 --> 00:40:06,848 Não vi nada, Janis. 664 00:40:07,270 --> 00:40:10,330 Pois, sabes... há quem pense que isso significa que vão estar a dormir. 665 00:40:11,342 --> 00:40:13,497 Ou significa que estou morto. 666 00:40:18,075 --> 00:40:21,365 Conheci uma mulher hoje que também não teve nenhuma visão. 667 00:40:23,188 --> 00:40:26,303 Cinco minutos depois de me ter contado, foi abatida a tiro. 668 00:40:30,034 --> 00:40:32,175 Já falaste com a Zoey sobre isso? 669 00:40:33,069 --> 00:40:34,457 Pela minha experiência, 670 00:40:35,213 --> 00:40:39,006 as noivas não são grande coisa a lidar com noivos que morrem antes do casamento. 671 00:40:39,041 --> 00:40:40,861 - Dá cabo da primeira dança. - Pois é. 672 00:40:40,896 --> 00:40:42,286 Corpo morto. 673 00:40:43,152 --> 00:40:45,584 Dá azar no casamento, ou coisa assim. 674 00:40:48,287 --> 00:40:50,476 Pois, se vais estar morto... 675 00:40:51,225 --> 00:40:53,226 e é um grande "se"... 676 00:40:55,430 --> 00:40:57,604 Não queres saber como acontece? 677 00:41:00,569 --> 00:41:01,688 Não sei. 678 00:41:04,606 --> 00:41:05,685 Não me parece. 679 00:41:08,810 --> 00:41:11,532 Sim, mas se soubesses talvez pudesses evitar isso. 680 00:41:13,816 --> 00:41:18,097 E talvez haja alguém por aí que tenha informação que te ajude. 681 00:41:21,724 --> 00:41:22,813 Que se lixe. 682 00:41:43,313 --> 00:41:45,256 Então? São três da manhã. 683 00:41:46,383 --> 00:41:48,667 Não queria acordar-te. Voltei tarde. 684 00:41:50,588 --> 00:41:51,598 Ginger ale? 685 00:41:51,821 --> 00:41:52,887 Não. 686 00:41:59,665 --> 00:42:00,783 Como estava o Nevada? 687 00:42:03,202 --> 00:42:04,373 Utah. 688 00:42:05,871 --> 00:42:06,871 Um beco sem saída. 689 00:42:09,593 --> 00:42:10,593 Estás bem? 690 00:42:13,879 --> 00:42:15,446 No trabalho, tenho feito progressos, 691 00:42:15,518 --> 00:42:17,946 pensando que o futuro vai acontecer como eu o vi. 692 00:42:18,285 --> 00:42:20,903 Mas aqui em casa, contigo... 693 00:42:21,806 --> 00:42:23,442 Nós, eu... 694 00:42:24,904 --> 00:42:26,671 Estou a rezar por que não seja. 695 00:42:33,462 --> 00:42:36,501 Será que fiz a coisa certa, ao ter-te contado sobre o Lloyd? 696 00:42:38,539 --> 00:42:39,585 Fizeste. 697 00:42:42,749 --> 00:42:44,901 Não devemos guardar segredos um do outro. 698 00:42:53,791 --> 00:42:54,920 Por que é que acendeste a lareira? 699 00:42:56,234 --> 00:42:57,319 Por nada. 700 00:43:10,662 --> 00:43:11,755 Fala o Demetri. 701 00:43:11,790 --> 00:43:14,530 Sr. Noh, desculpe incomodá-lo, 702 00:43:14,565 --> 00:43:17,892 mas eu estou a telefonar-lhe em resposta ao seu post no Mosaico. 703 00:43:17,927 --> 00:43:19,316 Ao meu post? Já...? 704 00:43:20,229 --> 00:43:21,460 Quem é? Como conseguiste este número? 705 00:43:21,495 --> 00:43:24,758 Não lhe posso dizer isso, mas posso dizer-lhe que a minha visão o envolvia. 706 00:43:26,858 --> 00:43:27,858 Continue. 707 00:43:28,356 --> 00:43:32,946 Na minha projecção do futuro, eu estava a ler um relatório de serviços secretos, 708 00:43:32,981 --> 00:43:35,385 e... lamento. 709 00:43:35,425 --> 00:43:38,034 Não há nenhuma forma suave de dizer isto, mas... 710 00:43:38,069 --> 00:43:41,769 em 15 de Março de 2010, 711 00:43:43,152 --> 00:43:44,998 você vai ser assassinado. 712 00:43:49,799 --> 00:43:54,299 [Tradução:] calipigia, EddyR, MigasTav, |Ed|, paulock 713 00:43:54,800 --> 00:43:57,800 [Revisão:] calipigia 714 00:44:16,039 --> 00:44:17,540 Estás em casa, papá. 715 00:44:17,574 --> 00:44:20,142 Desculpa, querida. Não queria acordar-te. 716 00:44:20,176 --> 00:44:21,260 Volta a dormir. 717 00:44:25,415 --> 00:44:26,415 Papá? 718 00:44:26,416 --> 00:44:27,416 Sim, querida? 719 00:44:27,451 --> 00:44:30,074 A razão por eu ter sido má na escola... 720 00:44:31,270 --> 00:44:33,458 é porque os meus amigos estavam a dizer, 721 00:44:33,493 --> 00:44:36,127 que as visões do futuro se vão tornar realidade. 722 00:44:36,460 --> 00:44:39,737 Somente as boas, querida. Prometo. 723 00:44:41,199 --> 00:44:45,416 Então se as más não se vão realizar, porque é que as pessoas as têm? 724 00:44:47,504 --> 00:44:49,386 Pensam nelas como avisos. 725 00:44:49,421 --> 00:44:53,598 Sabes, como quando a mãe está a conduzir e o semáforo fica amarelo... 726 00:44:54,754 --> 00:44:56,947 Significa que vem lá um sinal para parar. 727 00:44:56,982 --> 00:44:58,658 Para não batermos. 728 00:44:59,186 --> 00:45:00,645 Exactamente. 729 00:45:01,266 --> 00:45:03,520 Não percebo o meu aviso. 730 00:45:04,956 --> 00:45:06,073 Como assim? 731 00:45:06,430 --> 00:45:08,206 Viste alguma coisa assustadora? 732 00:45:09,498 --> 00:45:12,024 "D. Gibbons é um homem mau." 733 00:45:12,625 --> 00:45:17,625 www.FlashForwardPT.com